Перевод "to harm" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to harm (те хам) :
tə hˈɑːm

те хам транскрипция – 30 результатов перевода

Wh-Why have you got me locked in here?
I'm not here to harm you. Hell, I wouldn't know how to harm you.
We can no more trust you than we can trust that.
Зачем вы меня тут заперли?
Я не причиню вам вреда, черт, я даже не знаю, как это можно сделать.
Мы можем доверять тебе не больше, чем вот этому.
Скопировать
"If you think that by hitting my child you can get out of working for me, think again."
"Why don't you just come by as planned," and we'll find something where you won't be able to harm anyone
- At twelve o'clock?
Если ты думаешь, что, ударив моего ребенка, ты сможешь больше у меня не работать, то ты сильно ошибаешься.
Приходи по графику, и мы найдем тебе занятие, выполняя которое, ты никому не причинишь вреда.
- В 12? - Да.
Скопировать
Please, don't be alarmed.
We're not going to harm anyone.
Who are you people?
Не волнуйтесь.
Мы никому не принесем вреда.
Вы кто такие?
Скопировать
It may have escaped your notice, Thomas, but London is not a welcome place for loyal subjects just now, our friends' houses lying empty and ransacked, your rebel redcoats lining every street.
To keep the peace, not to harm you.
You know where to find us, my dear, for the time being, at least.
Мне пора, моя дорогая. Возможно, вы не заметили, Томас, но сейчас Лондон не лучшее место для верноподданных короля. Дома наших друзей разорены и разграблены, на каждой улице - мятежные солдаты.
Для поддержания порядка, для охраны вашей жизни.
Ты знаешь, где нас искать, моя дорогая. По крайней мере, пока.
Скопировать
Please don't kill me.
I didn't mean to harm anyone.
Why would people have gotten that impression?
Не убивайте меня!
Я никому не хотел вреда.
Никто и не думает.
Скопировать
I believe that was the cat form of Irena.
But why should she wish to harm you?
Because I'm in love with her husband.
Я думаю, что это была Ирена, превратившаяся в кошку.
Но с чего её хотеть зла вам?
Потому что, я влюблена в её мужа.
Скопировать
Secret Service has been instructed not to let you near me.
They do have my daughter, but I'm not coming there to harm you in any way.
- What does Drazen want you to do?
Секретной службе велено не подпускать вас ко мне.
Сенатор, моя дочь у них, но я не причиню вам вреда.
Чего хочет от вас Дрэйзен?
Скопировать
As long as this flame burns, we may rest assured that we are safe from harm.
There's a battalion of Jaffa in your city right now, just waiting to harm you.
- There is a barrier to the chamber.
Пока горит это пламя мы можем прибывать в уверенности, что мы в безопасности от любого зла.
Сейчас в вашем городе находится целый батальон Джаффа, которые только и ждут того, чтобы причинить вам зло.
- Путь в зал Стража преграждает барьер.
Скопировать
For the love of God, my baby no harm occurred.
No one came to harm.
O, thank you...
Мой ребенок не сделал ничего плохого.
Я тебе не трону.
Спасибо, сэр.
Скопировать
Extreme heat. Not only the weapons, but the bodies as well.
We are terribly sorry to be forced to interfere, gentlemen but we cannot permit you to harm yourselves
What are you talking about?
Раскалилось не только оружие, но и тела.
Простите, что помешали, господа, но мы не можем позволить вам навредить себе.
О чем это вы?
Скопировать
- Suggest the plot.
How could it profit us to harm the captain?
I do not know.
- Намекаете на заговор?
Какая нам выгода от убийства капитана?
Я не знаю.
Скопировать
We're peaceful explorers.
We didn't come here to harm anybody.
Unless otherwise provoked.
Мы мирные исследователи.
И пришли сюда не воевать.
Если нас не спровоцируют.
Скопировать
Stand aside, green one!
I do not wish to harm you.
But you want to destroy homes and innocent lives?
Отойди, зелёный!
Я не хочу ранить тебя.
Но ты хочешь уничтожить наш дом и невинных людей?
Скопировать
No. I can't see anyone.
You think-- You think maybe the thief is trying to harm me personally now?
Well, I assumed he was after the paintings themselves.
Hе припомню.
Bозможно, тeпеpь вы думaeтe, что вор имеет что-то против меня?
Я полaгaю, eму проcто нужны были кaртины.
Скопировать
Who are they to judge?
They want you to destroy him so he can never be used to harm humanity.
What of me?
Что они за судьи? !
Они хотят, чтобы ты уничтожил его, несмотря ни на что.
А как же я?
Скопировать
- How did you...?
- We cannot allow you to harm Nirrti.
We have no quarrel with your people, but I must insist you enter this cage.
- Как вы ...?
- Мы не можем позволить вам навредить Ниррти.
Между нами нет вражды, но я очень прошу зайти вас в эту клетку.
Скопировать
They'll not distinguish between the one they hunt and the one who gets in their way.
Therefore, I must warn each and every one of you to give them no reason to harm you.
It is not in the nature of a dementor to be forgiving.
Oни нe будут рaзличaть тex, зa котoрыми они oxотятcя, и тex, ктo вcтaнeт у ниx нa пути.
И потому я должeн прeдупрeдить вcex и кaждого из вac не дaвaть им причин нaнecти вaм врeд.
Дементоры по cвоей природe никого не прощaют.
Скопировать
-Laura?
This man was sent to harm you.
He knows I'm not leaving here without you.
Лора!
Он приехал, причинить вам вред.
Он знает, что я без вас не уеду.
Скопировать
Be calm, my son.
You clearly aim to harm the Reich and its armed forces.
That wasn't exactly my aim.
Вы!
- Всё это мы нашли у вас.
- Да.
Скопировать
We are sure that, since you were close with him, you can supply us the facts.
We do not wish to harm him, unless we have to.
And, if you would help...
Мы уверены, что поскольку вы близки с ним, вы сможете добавить недостающие нам факты.
Мы не хотим причинять ему зла, если только не будем вынуждены.
И если бы вы согласились помочь...
Скопировать
Tell your woman to shut the door. Doesn't matter. She knows everything.
If you mean to harm me, she'd be likely to kill you.
I've had pins stuck in me all my life- knives and everything up to pickaxes.
Скажи своей служанке что бы закрыла дверь это не имеет значения она все знает и будет молчать нет, спасибо
если бы вы захотели навредить мне она с радостью убила бы вас она бы сделала вашу фигурку из мыла и втыкала бы в нее иголки и вы бы просто умерли
В меня всю жизнь втыкали иголки ножи, кирки и черт его знает что еще
Скопировать
I don't want to see him, hear him, but he is still part of me.
I couldn't do a thing to harm him.
Oh, Anna, why do we always have to quarrel?
Я не хочу видеть его, слышать его, но он все еще часть меня.
Я ничего не смогла бы сделать, чтобы навредить ему.
Анна, почему мы все время... Все время ссоримся?
Скопировать
Look at his idiot, the scene he is making!
And just to harm the business.
I'll deal with you!
Отстаньте от меня! Ты только и умеешь, что устраивать скандалы!
И все это, чтобы навредить делу.
Я разберусь с тобой, ты еще по-помнишь.
Скопировать
You mock the arts of war.
I defy you to harm me.
Pick up your club.
Ты насмехаешься над искусством войны.
Я ручаюсь, ты не повредишь мне!
Подними свою дубину.
Скопировать
They are afraid of Dimo, Francisco.
Fear not, Dimo has promised me not to harm hereafter, and I have promised him that if he met you will
Okay, Francisco.
Они боятся Димо, Francisco.
Не бойся, Димо пообещал мне не причинять больше никакого вреда, и я обещал ему, что Вы будете за ним ухаживать.
Ладно, -Франциско.
Скопировать
Give me the medicine
She plotted with her father to harm us
What should I give her the medicine there must be some misunderstanding
Дай мне противоядие
Она составила заговор со своим отцом, чтобы погубить нас и я должна дать ей противоядие?
Это какое-то недоразумение
Скопировать
Ruk!
I order you not to harm him.
Captain Kirk.
Рук!
Я приказываю тебе не причинять ему вреда.
Капитан Кирк.
Скопировать
"You! You'd better keep out of this!"
"Madame, the boy is going to harm himself."
"Sir, Carrot Top is trying to kill himself!"
"А тебе лучше держаться подальше!"
"Мадам, ваш мальчик может навредить себе."
"Мсье, Рыжик собирается убить себя!"
Скопировать
Alda, Alda, be quiet!
Why, there's nothing to harm you!
Alda, my dear.
Альда, Альда, успокойся!
Ничто тебе не может повредить!
Альда, моя дорогая.
Скопировать
But your promise...
your promise to harm no one.
What does my promise matter when I set it against this torture I feel?
Но Вы обещали...
Вы обещали никому не причинять вреда.
Что значит моё обещание, когда на другой чаше весов лежит такая пытка?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to harm (те хам)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to harm для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те хам не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение