Перевод "to harm" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to harm (те хам) :
tə hˈɑːm

те хам транскрипция – 30 результатов перевода

They are afraid of Dimo, Francisco.
Fear not, Dimo has promised me not to harm hereafter, and I have promised him that if he met you will
Okay, Francisco.
Они боятся Димо, Francisco.
Не бойся, Димо пообещал мне не причинять больше никакого вреда, и я обещал ему, что Вы будете за ним ухаживать.
Ладно, -Франциско.
Скопировать
Give me the medicine
She plotted with her father to harm us
What should I give her the medicine there must be some misunderstanding
Дай мне противоядие
Она составила заговор со своим отцом, чтобы погубить нас и я должна дать ей противоядие?
Это какое-то недоразумение
Скопировать
Do you always betray your friends?
I didn't want you to harm him.
I'm sorry, captain.
Вы всегда предаете своих друзей?
Я не хотел, чтобы вы ему навредили.
Простите, капитан.
Скопировать
Extreme heat. Not only the weapons, but the bodies as well.
We are terribly sorry to be forced to interfere, gentlemen but we cannot permit you to harm yourselves
What are you talking about?
Раскалилось не только оружие, но и тела.
Простите, что помешали, господа, но мы не можем позволить вам навредить себе.
О чем это вы?
Скопировать
- Suggest the plot.
How could it profit us to harm the captain?
I do not know.
- Намекаете на заговор?
Какая нам выгода от убийства капитана?
Я не знаю.
Скопировать
- Why?
Why do you want to harm me?
- I?
— Что?
— Чего я тебе сделал, что ты хочешь мне навредить?
— Я?
Скопировать
- Wait!
Do you promise not to harm my sister?
Remember, if something happens to her I will hate you forever.
- Подожди!
- Ты обещаешь, не навредить моей сестре?
- Помни, если что-то произойдёт с ней я возненавижу тебя навсегда.
Скопировать
No, it isn't.
She wasn't deprived of oxygen long enough to harm the child. No one was.
If there are no abdominal injuries and she survives, chances are fair to good that the baby should be born normally.
Небольшой!
Она была лишена кислорода достаточно долго, чтобы повредить ребенку.
Кто знает Если у нее нет повреждений брюшной полости, и она выживет, есть шанс, что ребенок родится здоровым.
Скопировать
Open the gates.
Please try not to harm anyone. ¹ø¿ª :
These aliens are invulnerable to your bullets.
Откройте ворота.
Постарайтесь никому не навредить.
Эти пришельцы неуязвими для ваших пуль.
Скопировать
Obviously.
And whoever tried to harm him will probably try again.
Jo, how would you like to spend the night in a haunted house?
Очевидно.
И кто бы ни пытался ему навредить, вероятно, он попробует еще.
Джо, как ты относишься к тому, чтобы провести ночь в доме с привидениями?
Скопировать
"... let the enemy have no power over her.
"And the Son of lniquity be powerless to harm her."
Your mother sucks cocks in Hell, Karras! You faithless slime!
"...враг не имеет власти над ней.
"И пусть нечестивый Сын Греха в бессилии отступится от неё."
Твоя мать отсасывает в аду, Каррас!
Скопировать
I am Ky!
I come to find refuge, not to harm you.
Leave him alone!
Я Кай! Вы знаете меня,мои люди?
Я пришел, чтобы найти убежище, я не собираюсь вам вредить!
Оставьте его в покое!
Скопировать
- Hi.
Let's make sure there is nothing to harm her.
Give it.
- Привет.
Надо убедиться, что ей тут не обо что пораниться.
Дай сюда.
Скопировать
Caution, Silver Mask.
I do not want to harm you.
You two will come with me to our spaceship.
Осторожно, Серебряная Маска.
Я не хочу причинить Тебе вред.
Вы двое пойдете со мной к нашему звездолету.
Скопировать
We wish to die on our own planet.
We do not wish to harm anyone.
Take Dr. Temple to the operating room.
Мы хотим умереть на своей планете.
Мы никому не желали зла.
Отведите доктора Темпла в операционную.
Скопировать
Shut up, you silly old fool!
You would dare to harm the great wizard Quiquaequod?
Wizard?
Заткнись, старая дура!
Ты посмел бы навредить великому волшебнику Квиквакводу? (Qui-quae-quod склонение по латыни местоимения кто, который по родам)
Волшебнику?
Скопировать
- Figure it out!
To harm me a bit more.
Yes.
- Зато я знаю!
Чтобы еще немного мне навредить.
Да.
Скопировать
Why don't you sit down, old chap?
Now, you were under orders not to harm the Brigadier, weren't you?
Who gave you those orders?
Почему бы тебе не присесть, старина?
Итак, у вас был приказ не причинять вреда Бригадиру, не так ли?
Кто отдавал приказы?
Скопировать
After much effort, we attained a confession from Michelle Martin, accused by us of the crime of divine high treason, of witchcraft and abominable contracts with hell.
From the devil, the accused obtained power of sickness and death over others, and in order to harm her
After being bewitched, this child threw extremely violent fits each time he saw his parents near each other.
После долгих усилий мы добились признания от Мишель Мартен, обвиненной нами в преступлении против Бога, колдовстве и гнусном сговоре со злом.
Обвиняемая получала от дьявола силу вызывать болезни и смерть других, и, чтобы причинить вред своему господину, месье Мулине, она наложила злые чары на его младшего сына.
Под действием колдовства, этот ребенок страдал от неистовых приступов каждый раз, когда видел своих родителей рядом.
Скопировать
Your bodies have stopped their peculiar degeneration.
There will be nothing to harm you.
You will continue, and the Man will continue.
В ваших телах остановлены процессы старения.
Ничто не может вам навредить.
Вы будете продолжаться, и Человек будет продолжаться.
Скопировать
Was it by softness that the Dominators became masters of the ten galaxies?
It was by ruthlessness Probationer Toba; that which threatens us we destroy, that which is too weak to
Are they so harmless, these primitives?
Не засчёт мягкости, Доминаторы стали хозяевами 10 галактик?
Это была жестокость стажер Тоба; которые нам угрожают, мы уничтожаем, которые слишком слабы, чтобы причинить нам вред, мы игнорируем.
Действительно ли они так безобидны, эти примитивы?
Скопировать
Kiss each other
No, I'm not going to harm you. Not at all
I sincerely offer you my friendship You sleep with my wife
Лучше поцелуйтесь.
Нет, я действую безо всякого злого умысла.
Напротив, дорогой Пьер, я искренне предложил вам дружбу.
Скопировать
Your gallantry and youthful fire I freely confess that I admire.
Pay heed, sir, you shall not come to harm...
- No, you shall die this day! - Pay heed, good warrior!
- Молчи, коварный чародей! - Послушай, витязь!
С Черномором, С мучителем жены своей, Руслан не знает договора!
Сей грозный меч накажет вора.
Скопировать
-Oh, it is out of the question.
You said he refused to harm you, didn't you? Yes, well...
I gave him my own brain pattern.
- Тогда и речи быть не может.
Вы же сказали, что он не стал нападать на вас, верно?
Его модель мышления сделана по образцу моей.
Скопировать
BECAUSE I KNOW THAT NEW YORK DOESN'T EXIST FOR HER.
SMALL MIDWESTERN TOWN OF HER MEMORY 20 YEARS AGO WHERE THERE WEREN'T ANY TAXIS OR BUSES OR STRANGERS TO
AND WHENEVER THE CITY SWALLOWS HER UP, I WONDER IF I'LL EVER SEE HER AGAIN UNTIL, BY SOME MIRACLE, SHE OR SYBIL APPEAR ON MY DOORSTEP.
потому что знала, что Нью-Йорк для неё не существует.
Она живёт в маленьком городке на Среднем Западе, существующем в её памяти 20-летней давности, где не было ни такси, ни автобусов, ни незнакомцев, которые могли бы её напугать.
И когда этот город поглощает её, я спрашиваю себя, увижу ли я её снова, пока каким-то чудом она или Сибил вновь не возникают на моём пороге.
Скопировать
Didn't you once threaten to cut off with a scythe the legs of your brother Jean, today deceased?
I never intended to harm him.
I don't recall the circumstances, but if it's true, it was only a joke.
Разве не вы угрожали отрезать косой ноги вашего брата Жана, умершего сегодня?
Я никогда не намеревался причинить ему вред.
Я не помню обстоятельств, но если это правда, это была всего лишь шутка.
Скопировать
And my mother too.
For a time, I had managed not to harm anyone.
Even the hearts my mother smuggled from the hospital were from the dead.
И мою мать тоже.
Трижды мне удавалось никого не убить.
Моя мать брала сердца из больницы, вырезала из мёртвых.
Скопировать
- Not so fast, Elaine.
Only the bike's true owner would rather give it away than see it come to harm.
- Kramer, the bike is yours.
- Не так быстро, Элейн.
Только истинный владелец велосипеда скорее отдал бы его в чужие руки, чем разрушил.
- Крамер, велосипед твой.
Скопировать
if they be implicated.
made known to me there is a priest abroad in the land, carrying letters from Rome to those who mean to
Norfolk's power in Court is growing.
Есть неприятная новость:
Прибыл священник, который должен доставить письма
Норфолк становится опасен.
Скопировать
If you come within 2 feet, you will be rendered unconscious.
There's nothing to be gained by trying to harm me.
I am not the enemy.
Если вы подойдете на два фута, вы потеряете сознание.
Вы ничего не добьетесь, пытаясь причинить мне вред.
Я не ваш враг.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to harm (те хам)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to harm для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те хам не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение