Перевод "transitioning" на русский

English
Русский
0 / 30
transitioningтранзит переход переходный пересыльный
Произношение transitioning (трансишенин) :
tɹansˈɪʃənɪŋ

трансишенин транскрипция – 30 результатов перевода

So both you and Mr. Faison are here?
Yes, I'm transitioning.
Ask around.
Значит, вы с мистером Фейсоном оба здесь?
Да, я пол сменила.
Спроси любого.
Скопировать
Jake works, too.
He's just transitioning.
He's been transitioning for ten years. So you make all the money.
Джейк тоже работает.
Просто он сейчас ищет себя.
Уже 10 лет.
Скопировать
Wow. There you go.
And your ex may be reasonable now, but if he was comfortable transitioning instead of working.
It's just not Jake's style.
Ничего себе.
Запросы твоего бывшего, может, и адекватны, но раз ему больше нравилось искать себя, чем работать, ему понравится и обирать тебя до нитки.
Джейк не такой.
Скопировать
What's this?
Oh, uh, transitioning our data.
We're inputting files into the ocr machine.
Что это?
Перемещение наших данных.
Мы скармливаем папки в машины OCR.
Скопировать
Here, this is on the house, because the muscular gay guy, that's him.
It's cool that you're transitioning, but you really should let people know you're not Puerto Rican.
Well.... He said he was 22 and butch, so I'm mad too.
Держите, этот за счёт заведения, потому что мускулистый гей - это он.
Это круто, что ты меняешь пол, но надо же предупреждать, что ты не пуэрториканец.
Он написал, что ему 22 года и он любит сверху, так что я тоже обиделась.
Скопировать
Just the truth.
I reminded him that transitioning to a new chancellor would be... destabilizing.
We can't afford any more upheaval.
Только правду.
Я напомнил ему, что переходя к новому канцлеру будет ... дестабилизации.
Мы не можем позволить себе больше потрясений.
Скопировать
He's just transitioning.
He's been transitioning for ten years. So you make all the money.
I've been very lucky.
Просто он сейчас ищет себя.
Уже 10 лет.
- Мне повезло.
Скопировать
(Woman) My grandkids all went to Yale and are all doing fine now.
One is transitioning from a boy to a girl, but he's managing a hedge fund.
Season three.
Мои внуки учились в Йеле, у них сейчас все просто прекрасно.
Один меняет пол с мальчика на девочку, но зато у него есть хеджевый фонд.
В третий сезон.
Скопировать
Well, pumpkin, it's where your outsides don't match how you feel you are on the inside.
This letter is my first step into legally transitioning from a woman to a man.
When you think about it, it's not that big of a stretch.
Ну, тыковка, это когда твоя оболочка не совпадает с тем, что ты чувствуешь внутри.
Это письмо – мой первый шаг к законному переходу из женщины в мужчину.
Если подумать, не так уж далеко идти придётся.
Скопировать
Okay, Pipes, while I'm really proud of how evil prison has made you, I think you're overestimating your villain index.
You're still transitioning.
You know, you're not Walter White yet.
Ладно, Пайпс, хоть я на самом деле горжусь, насколько ужасной тебя сделала тюрьма, думаю, ты переоцениваешь свой индекс злодея.
Ты все еще в процессе.
Знаешь, ты еще пока не Саша Белый.
Скопировать
And wouldn't you like to try something new?
Yes, but I'm already transitioning from boxers to boxer-briefs.
My plate is full.
И разве тебе не хотелось бы попробовать чего-то нового?
Да, но я уже перешел с семейных труселей на плавки.
С меня хватит.
Скопировать
T-that's what happened to you after the mist.
These treatments... we're helping your body adjust properly to the change, transitioning you quickly
We usually like to start the process - right after the mist, but as...
Это то, что случилось с тобой после обращения.
Это лечение... мы помогаем твоему телу приспособиться к изменениям быстро и безболезненно, как я надеюсь.
Обычно, мы начинаем процесс сразу после тумана, но...
Скопировать
Well... (sighs)
You know, since you're transitioning out of here anyway...
I mean, I don't see the point in making a big deal about it.
- Ну...
Ты и так отсюда переводишься. Так что...
Не вижу смысла поднимать шумиху.
Скопировать
Oh, one of my clients wants a trend analysis report on nesting.
Is it over, or is it transitioning into cocooning?
Here's what happened today on my job.
Один из клиентов требует отчет по анализу тенденций вкладов.
Хочет знать, это конец или переход в консервацию.
Знаешь, что произошло у меня на работе?
Скопировать
Abbi...
Abbi's transitioning into becoming a man,
- and I'm just so proud of her.
Эбби...
Эбби решила сменить пол,
— и я ей так горжусь.
Скопировать
We're too young.
So, you told everyone I'm transitioning into becoming a man.
All the lawyers are now into me.
Мы слишком молодые.
И поэтому ты решил ляпнуть, что я собираюсь стать мужиком.
Теперь все юристы от меня без ума.
Скопировать
I help you out.
And I'm not interested in transitioning into anything.
Okay.
Это я тебе помогаю.
И мне не интересна помощь ни в чем и ни от кого.
Ладно.
Скопировать
This is Condor 2.
We are transitioning from roadhouse to Front Street.
Please advise for further description of suspect vehicle.
Это Кондор 2.
Двигаемся от придорожной закусочной к ул. Фронт.
Нужно более точное описание автомобиля подозреваемого.
Скопировать
Have fun . See a hot guy, screw around .
I don't know if I'd go that far but maybe I'm transitioning .
So what's the next stage?
Развлекайся, заглядывайся на парней и спи с кем попало.
Не знаю, зайду ли так далеко, но, возможно, у меня переходный период.
А что на следующей стадии?
Скопировать
And I thought I was better!
I just can't bring myself to tell him I'm transitioning again.
Buck, I love you.
Я думала мне лучше.
Я не могу заставить себя рассказать ему, что опять "меняюсь".
Я люблю тебя, Бак.
Скопировать
You fucking told me you were better... for months!
You said you weren't transitioning.
I didn't know!
Ты месяцами это повторяла и всё оказалось пиздежом!
Ты уверяла что небыло переходов.
Я не знала!
Скопировать
Where are you off to?
Your dad called, said he needed help transitioning his home office to his suite at the Southfork Inn.
So my mom really kicked him out.
Куда ты собрался?
Твой отец позвонил, сказал, что ему нужно помочь переместить свой офис из дома в его номер в отеле Саусфорк Инн.
Значит, мама действительно его выгнала.
Скопировать
So, no more blues and greens.
We're transitioning everyone in the program.
Do you remember how to keep an accurate diet log?
Значит, синих и зеленых больше не будет.
Мы переводим на этот препарат всех участников программы.
Вы помните, что даты приема препарата надо вносить в график?
Скопировать
Fine.
I'm sorry, we're still transitioning to a more up-to-date record-keeping system.
Federal funding isn't all it used to be.
Нормально.
Прошу прощения, мы всё ещё переходим на современную систему учёта.
Государственное финансирование уже не то, что раньше.
Скопировать
We lived together for a while.
Before I started transitioning.
Why didn't you tell me?
Какое-то время мы жили вместе.
До того, как я начала...
Почему ты мне сразу не сказала?
Скопировать
Oh, it doesn't seem that she is redirecting her own energy as much as using a lot of ours.
But do you see how she's slowly transitioning from the lights to the music?
Yeah.
Кажется, что она не так перенаправляет свою энергию, как использует много нашей.
Но ты видишь, как она медленно перемещается от света к музыке?
Да.
Скопировать
Those nurses were run ragged.
We were just transitioning to a computer system back then, so they were still writing all the babies'
Well, you can imagine the different handwriting, smudges, bracelets slipping off...
Те медсёстры были изнурены.
Мы только переходили на компьютерную систему поэтому они все еще писали все имена детям ручкой.
Ну, вы можете себе представить, разные почерки, пятна, браслеты соскальзывают...
Скопировать
-Never.
I am just thinking of transitioning into more defence work.
-Excuse me.
- Натерпелась уже?
- Ни за что. Просто захотела больше поработать в защите.
- Извините меня.
Скопировать
I feel like this look is so Tina two years ago.
And I spent so much time transitioning away from goth, and look at me... it's, like, I'm back in that
Okay, yeah. I'm just gonna see what I... have in my drawer here.
Я сейчас так похожа на Тину, которой была два года назад.
Я так долго пыталась уйти от готики, и взгляните на меня, я вернулась к прежнему образу.
Ладно, посмотрим, что у меня имеется на этот случай.
Скопировать
You'll see, she's amazing. I'm sure you'll get along.
I just wanted to tell you that transitioning would be difficult for her.
Life there is very different from life here.
Ты увидишь, она чудесная.
Знаешь, ей будет непросто адаптироваться.
Там совершенно другая жизнь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов transitioning (трансишенин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы transitioning для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трансишенин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение