Перевод "tricking" на русский
Произношение tricking (трикин) :
tɹˈɪkɪŋ
трикин транскрипция – 30 результатов перевода
Right!
Damn you, even tricking Okiku!
After we're done with the shrine, it's the tenement house next!
Понятно!
Проклятие, вы ещё и Окику обманули!
После того, как мы покончим со святилищем, мы возьмёмся за ваш дом!
Скопировать
But you can't keep it up for long enough. I've tried.
They keep at you and at you, year after year, tricking you, punishing.
And they won.
Но ты не сможешь долго быть в таком состоянии.
Я пыталась. Они давят на тебя снова и снова, год за годом, дурачат тебя, наказывают.
И они побеждают.
Скопировать
Why?
Do you think I'm incapable of tricking you?
You can be predictable too.
Почему?
Ты думаешь, что я неспособен обмануть тебя?
Ты бываешь слишком предсказуем.
Скопировать
Why would I do something like that?
Think I would try tricking you again?
I don't have to frame you.
Клайв, как ты могтакое подумать?
Думаешь, я хочу обмануть тебя?
И потом, зачем мне подставлять тебя?
Скопировать
Well it's been, ten years since the whole... fake shooting incident. Oh, and what a fake it was.
Tricking us all in the end with such an authentic demise.
His career, you mean?
Ну, со времени всего этого подстроенного инцидента прошло 10 лет.
Что это был за трюк! Так обставить нас всех этим натуральным финалом.
Его карьера?
Скопировать
-He's done nothing.
He's tricking you. I've got solid proof.
Proof?
Ты не знаешь его.
У меня есть веские доказательства.
Доказательства?
Скопировать
Fight with us.
They're tricking you. You are tricking us!
No, the leaders of the POUM are tricking you!
Они обманывают вас.
— Боритесь с нами.
— ПОУМ обманывает вас.
Скопировать
They're tricking you. You are tricking us!
No, the leaders of the POUM are tricking you!
You are tricking us!
— Боритесь с нами.
— ПОУМ обманывает вас.
— Ерунда!
Скопировать
No, the leaders of the POUM are tricking you!
You are tricking us!
Lawrence, open your eyes!
— ПОУМ обманывает вас.
— Ерунда!
Раскрой глаза.
Скопировать
You want your shoes back... but a deal's a deal.
You're not tricking me!
They're working!
Ты хочешь свои кеды назад... но сделка, есть сделка.
Ты не обманывай меня!
Они работают!
Скопировать
But if you're not interested, I'll go and tell him.
- Is he tricking me?
- I can't keep Bob waiting.
Но если тебе это не интересно, я пойду и так и скажу ему.
- Он не обманывает меня?
- Нельзя заставлять его так долго ждать.
Скопировать
But he spoke in a strange manner with me...
I even thought that someone was tricking me.
A fake accent... Fake accent?
-Нет. Он со мной как-то странно разговаривал.
Я даже думала, что кто-то меня разыгрывает.
Фальшивый акцент.
Скопировать
Both of you.
The man to choose the hour of his own death... is the closest he will ever come to tricking faith.
And faith decreased that when you die, Macro will kill me.
Оба!
Когда человек сам выбирает час своей смерти, он играет с судьбой.
А судьба такова, что после твоей смерти Макро убьёт меня.
Скопировать
Do you hear?
Listen' Arthur' or whatever your name is' stop tricking me.
I don't believe Garin.
Вы слышите?
Слушайте, Артур, или как вас там, перестаньте хитрить.
Я не верю Гарину.
Скопировать
You are not there.
You are tricking me!
No!
Тебя здесь нет.
Ты обманываешь меня!
Нет!
Скопировать
THAT ARE ACTUALLY VERY SIMILAR TO THE END OF LIFE SURGE. BUT BECAUSE IT'S GONNA HAPPEN AS A RESULT
OF US TRICKING THE MIND AND NOT ATTACKING THE BODY,
PERFECTLY SAFE.
Мы просто хотим узнать, есть ли что-то между отцом и сенсеем, или это всё фантазии Деллы.
Здрасте! Как идут дела у моей маленькой чемпионки?
Замечательно.
Скопировать
You said you'd help me, but you won't.
You're only tricking me.
I'm going to tell Drake.
Ты говорил, что поможешь мне, но ничего не сделал.
Ты меня обманул.
- Я сама скажу Дрейку.
Скопировать
And you?
Men need tricking, you silly.
50 lashings.
И тебя?
Ну, конечно Мужчины нуждаются в обмане, глупец.
50 батогов.
Скопировать
I've tried.
They keep at you and at you, year after year, tricking and punishing.
And they won.
Я пыталась.
Они настойчиво заставляют много лет подряд, обманывают и наказывают.
Они победили.
Скопировать
Would you please let me go back? .
I had no intention of tricking you.
I admit I haven't kept in touch, but we've often been out of touch for long periods.
Пожалуйста, отвези меня обратно.
Я не хотел обманывать тебя.
Да, я не выходил на связь, но мы, часто и подолгу не общались друг с другом в прошлом.
Скопировать
So the baby is totally craving meat.
I tried tricking it, and I made it a soy burger, so that maybe it'd think it was getting meat.
And I got nauseous.
Ребенок жаждет мяса.
Я сделала соевый бургер, чтобы он подумал что это мясо.
В результате у меня тошнота.
Скопировать
Really?
You're not tricking me, right?
I'm a man, too.
Правда?
Ты меня не обманываешь, да?
Я тоже мужчина.
Скопировать
You, sir, truly are "Mr. Incredible." I was right to idolize you.
I always knew you were tough, but tricking the probe by hiding under the bones of another super?
Oh, man!
Вы, сэр, на самом деле мистер Супер! Знаешь, правильно я тобой восторгался.
Я всегда знал, что ты крут, но обмануть развед-дроида, спрятавшись за труп другого супера...
О, Боже!
Скопировать
Sit over there!
These assholes, they're tricking us.
What's next if he really gets a killer for Tim?
Вернись!
Эти засранцы, нас дурят.
Что будет дальше, если он действительно нашел киллера для Тима?
Скопировать
I'm telling you, once I trick out my el camino, it is going to be bad freakin' ass.
You know, "tricking out" sounds a lot like accessorizing.
Hey, don't ever call it that, all right?
Я говорю тебе, однажды я украшу мой el camino. это будет плохая затычка для задницы.
Ты знаешь, "украсить" звучит, как оснащать.
Эй, никогда не говори так, хорошо?
Скопировать
That's why I gotta trick 'em into talking about it.
It's what us cops call "tricking them."
Oh, I'm on. Hello?
Вот почему я рискую головой, говоря об этом.
Это то, что мы называем "разыгрывать полицейских."
О, я на проводе.
Скопировать
He didn't go for it.
You wanna keep tricking or you wanna start pimping?
I think it matters.
Я его не уговорил.
Будешь под ним лежать или заберёшься наверх?
Я думаю такое могло быть.
Скопировать
Some of the animals are placed in darkness for 48 hours before the confrontation, then are released blinded into the bright arena.
the bull enters and is approached by men who exhaust and frustrate him by running him in circles and tricking
When the bull is tired and out of breath, he is approached by picadors, who drive lances into his back and neck muscles, twisting and gouging to ensure a significant amount of blood loss, and impairing the bull's ability to lift his head.
Некоторые из животных размещены в темноту в течение 48 часов перед конфронтацией, тогда выпущены ослепленный в яркую арену.
В типичном случае бык вступает и приближен мужчинами, которые исчерпывают и расстройте его, управляя им в круги и обманывание в соответствии с ним в столкновения.
Когда бык устал и запыхался, к нему приближаются пикадоры, кто копья двигателя в его спину и мускулы шеи, скручивание и выдалбливание, чтобы гарантировать существенное количество потери крови, и нанесение вреда быка способность поднять его голову.
Скопировать
Man, I can't believe you fell for that, especially after that time he told you evil spirits lived in that hot dog, and then you gave him that.
Wait, are you saying he's tricking me?
Foreigners always lie.
Чувак я не понимаю почему ты ему поверил, особенно после того, как он сказал что в хот-доге тоже злые духи и ты отдал его ему.
Подождите, вы хотите сказать, что он обманул меня?
Иностранцы всегда лгут.
Скопировать
Wait a second.
You're not just tricking me into the car then really taking me to the pediatrician for a booster shot
No.
Подожди секунду.
Ты обманул меня с машиной, просто чтобы отвезти меня к педиатру для повторной инъекции, не так ли?
Нет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tricking (трикин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tricking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трикин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
