Перевод "underdeveloped" на русский

English
Русский
0 / 30
underdevelopedнедоразвитый малоразвитый малоразвитой
Произношение underdeveloped (андодевэлопт) :
ˌʌndədɪvˈɛləpt

андодевэлопт транскрипция – 30 результатов перевода

Imbecile!
Underdeveloped!"
- But why do you call me that?
имбецил!
недоразвитый!"
- но почемт ты меня так называешь?
Скопировать
- Yes.
Bit underdeveloped?
Yes.
– Да.
Немного недоразвитые?
Да.
Скопировать
Friends!
At the request of the lowest these two underdeveloped I'll sing "Holy Madeira!"
For that you have condemned this ?
дртзья!
по нижайшей просьбе зтих двтх недоразвитых я вам спою "святую мадейрт"!
за что вы нас обрекли на зто?
Скопировать
If I was handicapped, it's because of these damned legs!
When Kenny was born, his legs were very under developed and useless.
He was also suffering from sacral agenesis, which is a genetic disorder which leaves a gap... in the spine, between the chest and the lower body.
Если я чувствую себя инвалидом, то из-за этих проклятых ног!
Кенни родился с недоразвитыми и бесполезными ногами.
Он также страдал от агенезии крестца, генетического заболевания, из-за которого образуется разрыв... в позвоночнике, между грудной клеткой и нижней частью туловища.
Скопировать
From what I hear, they're not going anywhere.
And as for your underdeveloped imagination I prescribe a strict regime of exercise starting immediately
All right.
Судя по тому, что я слышала, они никуда не денутся.
А что касается твоего слаборазвитого воображения, я предписываю тебе строгий режим тренировок, начиная с этого момента.
Хорошо.
Скопировать
Furthermore, his work... the garden sculptures, hairstyles, and so forth... indicate that he's a highly imaginative, uh... character.
It seems clear that his awareness of what we call reality is radically underdeveloped.
But will he be all right out there?
Кроме того, его работа... причёски и прочее... говорят о нём, как о крайне подверженном фантазиям... существу.
Совершенно ясно, что его осведомлённость о том, что мы называем реальностью, абсолютно недостаточна.
Но всё ли с ним будет в порядке там?
Скопировать
Faltering capitalist ownership... is replaced by a simplified, less diversified by-product, concentrated in the collective ownership of the bureaucratic class.
This underdeveloped form of ruling class... is also the expression of the economic underdevelopment;
It is the worker's party, organized according to the bourgeois model of separation, which furnished the hierarchical-statist cadre... for this supplementary edition of the ruling class.
Отсутствующая капиталистическая частная собственность заменяется здесь упрощённым, менее дифференцированным суррогатом, но и тот концентрирует в своей собственности бюрократический класс.
Данная недоразвитая форма правящего класса является также выражением общей экономической отсталости, для неё нет иной перспективы, кроме как навёрстывать своё отставание.
Именно рабочая партия, организованная по буржуазному принципу общественного разделения, и обеспечила государственным кадрам эту вспомогательную форму господствующего класса.
Скопировать
Don't pay attention to them.
They're an okay boys, but somewhat underdeveloped aesthetically...
Zoya, who are these boys?
Вы на них не обижайтесь.
Так вообще ребята они ничего, но вот некоторая эстетическая недоразвитость.
Зоечка, а скажите, пожалуйста, кто вот эти парни?
Скопировать
When the snow begins to fall She 'll be released from pain...
Scarcely twenty years were enough to make two billion people define themselves as underdeveloped
I do not intend to speak about
Если много снега, ... значит тебе повезло.
Примерно 20 лет оказалось достаточно для того, чтобы 2 миллиарда людей объявили себя слаборазвитыми
У меня нет намерения говорить "о"
Скопировать
The eager observer collects samples... and has no time to reflect... upon the media used.
Scarcely twenty years were enough, to make two billion people define... themselves as underdeveloped.
What I see is life looking at me.
Жадный наблюдатель собирает образцы... и у него нет времени поразмыслить... об используемых средствах
Примерно 20 лет оказалось достаточно для того, чтобы 2 миллиарда людей... объявили себя слаборазвитыми
То, что я вижу, - это жизнь, глядящая на меня
Скопировать
It would seem that this crude device is intended to frighten primitive people...
- from underdeveloped worlds.
- It's doing a pretty good job on me.
Кажется, это грубое приспособление предназначено для того, чтобы запугивать невежественных варваров
– с отсталых планет.
– Ну, меня оно вполне запугало.
Скопировать
Exactly. - l find actresses much more interesting than actors.
Because she's under-developed.
She never caught a fellow's eye, so she raves about actresses.
- Точно... - Актрисы кажутся мне более интересными, чем актеры
Потому что она еще не повзрослела
Никогда не ловила взгляд парня на себе и поэтому сходит с ума от актрис
Скопировать
She never caught a fellow's eye, so she raves about actresses.
Under-developed?
Keep a look out!
Никогда не ловила взгляд парня на себе и поэтому сходит с ума от актрис
Не повзрослела?
Берегись!
Скопировать
C'mon, if you're not too scared.
Who's under-developed?
Who?
Да ладно тебе, чего ты так боишься
Кто не повзрослел? !
Кто?
Скопировать
Those morons who write the books ought to do some research here.
Isn't Fuzzy just underdeveloped?
When doesn't he have bronchitis?
Этим неучам, что пишут книги, поработать бы немного здесь.
Может, у него задержанное развитие?
Ты помнишь, чтобы он не кашлял?
Скопировать
When doesn't he have bronchitis?
I wouldn't call his bronchial infection underdeveloped, would you?
Come on, Fuzz.
Ты помнишь, чтобы он не кашлял?
Я бы не сказал, что развитие его бронхиальной инфекции задерживается.
Давай, Мышонок!
Скопировать
At the moment my main concern is that my new friend is an aboriginal Unas in its un-Goa'ulded state, and that I'm the evening meal.
Rather, he appears to have an underdeveloped chin and facial horns, which indicate he could be a subspecies
- Shut up? - Grr!
В данный момент меня больше всего волнует то, что мой новый друг является местным Унасом без присутствия Гоаулда, и что я его ужин.
Похоже, у него недоразвитый подбородок и роговые отростки на лице,... что означает, что он может быть подвидом, возможно, юного возраста.
Заткнуться?
Скопировать
That's nonsense!
All these small private initiatives never solved the problems of under-developed nations.
We all know there's no global answer to the problem.
Все это воздушные замки.
Только маленькие частные предприятия могут разрешить проблемы слаборазвитых стран.
Утаких глобальных проблем не бывает одного решения.
Скопировать
Did you really hit her?
Alright, look... she's a poor, confused kid from an underdeveloped country, even if she did do this..
I'll make a couple of calls, I'll have two brand new Michelins here in an hour.
Ты ее и правда ударил?
- Слушай она бедная запутавшаяся девочка из развивающейся страны. Даже если она это сделала...
Сейчас я позвоню в пару мест, и нам привезут пару новых шин в течение часа.
Скопировать
I must understand.
You're no longer here, Marie, to explain globalisation, Free States, G8, Tobin Tax, underdeveloped countries
I don't know what I will be but I know what I won't be.
Я должен сам понять.
Тебя больше нет здесь, Мари, чтоб объяснить глобализацию, свободные страны, G8, Тобин-пошлину, развивающиеся страны, рабство, но я должен разобраться.
Не знаю, кем я стану, но знаю, кем не хочу быть.
Скопировать
- What's wrong with Emily's heart?
The left-side chambers are underdeveloped.
And the mitral valve, which connects these chambers, is abnormally narrow.
- Что не так с сердцем Эмили?
Левые отделы сердца недоразвиты.
И митральный клапан, который соединяет эти отделы, слишком узок.
Скопировать
The problem must be in there.
We haven't been able to see inside because they're underdeveloped.
We've already got her on corticosteroids, but it'll take weeks for them...
Должно быть, проблема там.
Мы не смогли заглянуть туда, потому что они не развиты.
Мы уже даем ей кортикостероиды, но пройдут недели, пока они...
Скопировать
Yeah, all right. I tried.
Well, uh, call me underdeveloped, but I'd like to hear more.
Me too.
Ладно, я попытался.
Считайте меня недоразвитым, но я хочу услышать еще.
И я.
Скопировать
They had a sale on skulls.
At 24, Marge's photojournalistic dreams were, shall we say, underdeveloped?
I need one wallet-sized photo for my captain's license.
На черепа у них скидка была.
/в 24 фотожурналистские планы Мардж были, так сказать.../
Мне нужна фотография Для капитанской лицензии.
Скопировать
What's that?
The baby's lungs are underdeveloped.
She won't be able to breathe on her own.
Что это такое?
У ребёнка недоразвитые лёгкие. Она не сможет самостоятельно дышать.
Она может умереть?
Скопировать
- It's just a baby, so - Don't smoke that. - May cause severe birth defects.
- No, that's- - Wanna go for underdeveloped lung capacity?
- I don't want to go for that.
если ты не признаешы этого ребенка, я с тобой буду так Флинт, штат мичиган... что у тебя начнется великая экономическая депрессия... вызванная крахом автомобилыной промышленности.
а потом какой-нибуды толстяк снимет тебя в документалыном филыме!
Я не понимаю, что это означает.
Скопировать
Yes.
As you can see here, the right ventricle is enlarged, the left side severely underdeveloped.
It's hypoplastic left heart syndrome... a uniformly fatal condition without in utero surgical intervention.
Да.
Как вы можете видеть, правый желудочек увеличен, левая сторона сильно недоразвита.
Это гипопластический левосторонний сердечный синдром... что равнозначно летальному исходу, если не будет срочного хирургического вмешательства.
Скопировать
Let's see if we can find our guy.
Warren Blake was noted "for his recent work in vaccinating thousands of people in underdeveloped countries
This guy cured diseases.
Посмотрим, есть ли там тот, кто нам нужен.
Доктор Уоррен Блейк был известен своей работой по вакцинации тысяч людей в странах третьего мира.
Он лечил болезни.
Скопировать
The psychiatrist found that Mrs von Ribeck... not at all understands what she's done.
examination the psychiatrist says also... that Mrs Von Ribeck shows no insight and suffers from an underdeveloped
This means that Mrs von Ribeck insufficiently expressed regret... about the acts she has committed during the period in question.
Психиатр обнаружил, что мадам фон Рибек... вообще не понимает, что она сделала.
После проведения экспертизы, психиатр так же добавил... что Мс. Фон Рибек не понимает, и страдает от малоразвитой совести..
Это означает, что мадам фон Рибек недостаточно выразила сожаление по поводу... актов, которые она совершила в течении данного периода.
Скопировать
One: Underneath all of that male bravado there's an insecure little girl banging on the closet door trying to get out.
Two: Like a caveman Stan's brain is underdeveloped.
Therefore, Stan is unable to use self-control. And so he acts out aggressively.
Первая за всей его мужской бравадой скрывается беспомощная девочка, запертая в чулане и стучащая в дверь.
Вторая мозг у нашего Стэна как у пещерных людей слаборазвит.
Поэтому Стэн не способен себя контролировать отсюда и его агрессия.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов underdeveloped (андодевэлопт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы underdeveloped для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить андодевэлопт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение