Перевод "кормить грудью" на английский

Русский
English
0 / 30
кормитьkeep nurse feed suckle breast-feed
грудьюpile heap bust bosom chest
Произношение кормить грудью

кормить грудью – 30 результатов перевода

Мне уже полагается кормить грудью в это время, и... ну, моё молоко еще не выступило.
Тебе не обязательно кормить грудью.
Уверена, что все, кто писал это - воинствующие активистки грудного кормления, на которых до сих пор висят подростки.
You're meant to breast-feed these days, and... well, me milk hasn't come.
You don't need to breast-feed.
I bet all the women that write this are them militant lactators that have teenagers hanging off theirs.
Скопировать
Тогда может Вам не стоит пить?
Вы же кормите грудью?
Я еще не решила.
Well, then how can you be drinking?
Aren't you breastfeeding?
I haven't decided.
Скопировать
Смотри.
Мне уже полагается кормить грудью в это время, и... ну, моё молоко еще не выступило.
Тебе не обязательно кормить грудью.
There.
You're meant to breast-feed these days, and... well, me milk hasn't come.
You don't need to breast-feed.
Скопировать
Клэр, здесь все сложено по порядку.
Вегетарианки тоже кормят грудью?
Ты испачкала их маслом!
claire, they're in order.
Do vegans breast-feed?
You got butter on it.
Скопировать
Приятно.
Кормить грудью приятно.
Подожди, когда у него зубки прорежутся.
It's nice.
Breastfeeding's nice.
Wait till he gets teeth.
Скопировать
Ты носишься с резиновой грудью у себя на груди.
- Тебя кормили грудью?
- Мам, прекрати.
You run around with a rubber boob strapped to your chest.
- Were you breast-fed?
- Mom, stop.
Скопировать
И, большим став, чем был, ты стал бы мужем И больше человеком.
Кормила грудью я, И знаю я, как сладостно любить Сосущее дитя, когда оно Смеётся мне в лицо, но мой сосец
А если не удастся?
and, to be more than what you were, you would be so much more the man.
I have given suck, and know how tender 'tis to love the babe that milks me. I would, while it was smiling in my face, have pluck'd my nipple from his boneless gums, and dash'd the brains out, had I so sworn as you have done to this.
If we should fail?
Скопировать
Это был Ачин-гу.
Я кормила грудью сразу обоих – и Ачин-гу, и Ачинь.
У меня не хватало молока для двоих.
That was Ah-ching-gu.
Ah-ching-gu and Ahchin were breastfed together.
I didn't have enough milk for both of them.
Скопировать
- Не лезьте не в свое дело.
Не будете кормить грудью, он вас позже возненавидит.
Вот почему мы попали в тюрьму.
- Mind your own business.
- Ma'am, you don't breast-feed him, he hates you later.
That's why we wound up in prison.
Скопировать
Беговая дорожка отойдет на второй план. Все изменится.
Ребенка ты будешь кормить грудью.
А когда и ты до нее доберешься, обнаружишь, что она отвисла.
Treadmills aside, it won't be the same.
The infant will see way more breast.
When you finally visit, droop.
Скопировать
- Возьми.
В этом нет нечего гадкого, пока он кормится грудью.
- Оскар дома?
- Hold this.
There's nothing disgusting about it as long as he's being breastfed.
Is Oskar home?
Скопировать
Пролетят как сон.
что,нынче все кормят грудью?
Да,это создает настоящую связь.
GOES BY LIKE A DREAM.
SO, I GUESS EVERYBODY BREAST- FEEDS NOWADAYS, HUH?
YEAH, IT CREATES A REAL BOND.
Скопировать
Мальчик мой.
Я смотрела на женщин, которые кормят грудью и думала: "Фу, ужас какой".
А вот смотрю на тебя..
DID HE TAKE OFF?
JUST AS WELL.
HE WAS A LITTLE TOO YOUNG FOR YOU.
Скопировать
- ВИЧ-инфицированная мать, кормящая грудью своего ребёнка и связались с советом?
Я не кормила грудью.
Я говорила ей.
Was it then you learnt she was an HIV-positive mother, breastfeeding her baby and contacted the council?
I don' t breastfeed.
I told her I didn' t.
Скопировать
Да я в жизни ничего не украл!
- Как мог мужчина, кого я любила, чьих детей я хотела рожать и кормить грудью, оказаться героинщиком?
- Это был не героин, а синтетический наркотик...
I've never stolen anything in my life.
How could the man I loved, whose children I wanted to have and breast-feed, be a heroin dealer?
It wasn't heroin, it was angel dust, PCP...
Скопировать
Чертовски хорошие хлопья, миссис МакДонна.
Почему вы не кормите грудью?
Вы выглядите способной.
Awful good cereal flakes, Ms McDunnough.
Why ain't you breast-feedin'?
You appear to be capable.
Скопировать
Я не знаю.
В детстве Вас кормили грудью?
Я знал, что это ошибка.
I don't know.
Were you breast-fed as a child?
I knew this was a mistake.
Скопировать
Я еле-еле могу надеть блузку..
Я даже не могу кормить грудью своего младенца.
Это слишком горячо!
I can hardly put on a shirt.
I can't even breast feed my child.
Is too hot!
Скопировать
- Бывает я забираюсь в детский домик на дереве... курю травку... и слушаю песни молодости.
- Там женщина кормит грудью младенца, которому в пору есть отбивные.
- Знаешь что я думаю?
Sometimes I climb up into the kids' tree house... with my Walkman, light up a joint... and listen to Peter Frampton.
There's a woman in there breast-feeding a child who can chew steak.
You know how I feel about that?
Скопировать
Да, плесни-ка ещё.
Вчера я перестала кормить грудью, и, Боже, как же я по этому скучаю.
Чёрный кофе, яванский кофе, мой старый добрый друг мокко.
Yeah! I'll take a splash more.
You know, I stopped nursing yesterday and, boy, have I missed this stuff.
Cup of mud, java, my old friend joe.
Скопировать
Ты прав.
"Если вы делаете это дома - прекрасно... " "Но кормить грудью на публике - неприлично... "
"Я Скип Вудз, и я принимаю ваши звонки.
- Yeah. You're right.
No, I think that if you do it in the privacy of your own home, fine, but breast-feeding in public is down right disgusting.
This is Skip Woods taking your calls.
Скопировать
Хорошо, я позвоню ему.
я плохой отец, раз не знаю, кто у нас детский доктор... или что Элли ела на обед, или как долго ты кормила
Кстати, я сказал доктору, что ты уже закончила.
All right, I'll call him.
But am I a bad father because I don't know who the kids' doctor is... or what Ally has for lunch, or how long you breast-fed the twins for?
By the way, I told the doctor you stopped.
Скопировать
И принеси ей одежду.
Я кормила грудью Люцифера.
Но потом попробовала крови из пяти ран Христа.
Do you understand?
The body is badly marked... there are signs of torture in the second and third degree.
Maitre, I flew on beams and kissed the devil's ass...
Скопировать
Ты принюхивался.
Нет ничего постыдного в том, что женщина кормит грудью.
Это так естественно, невинно, и нисколько не эротично...
- You sniffed.
There is no indecency in a woman who breastfeeds.
It's natural, innocent, not erotic at all.
Скопировать
Вероятно, оральная компенсация.
Я не думаю, что меня кормили грудью.
Я не могу представить, откуда она взялась.
Probably oral compensation.
I don't think I was breast-fed.
I can't imagine where she came from.
Скопировать
Привет.
Я видел, как женщина кормит грудью двойняшек.
Это как шоу уродов.
Hey.
I saw a woman breastfeeding twins at the same time.
It is like a freak show up here.
Скопировать
Ни на минуту.
Люди удивляются, когда я говорю, что кормила грудью его почти до 5 лет, но я говорю: "Так вы посмотрите
Я вырастила чувствительного преданного мальчика, который превратился в чувствительного преданного мужчину.
Not one minute.
People used to raise their eyebrows... because I breast fed him until he was almost five... and I say, well just look at the results.
I raised a sensitive devoted boy... who has turned into a sensitive, devoted man.
Скопировать
Я говорила ей.
Вы когда-нибудь кормили грудью своего ребёнка, мисс Ренкин?
Нет.
I told her I didn' t.
Have you ever breastfed your baby, Miss Rankin?
No.
Скопировать
Дамы, мы здесь минет делаем.
А не кормимся грудью мифологического животного.
О, вам это кажется смешным?
Ladies, we are giving head here.
We're not breast feeding from a mythological beast.
Oh, that's funny to you?
Скопировать
Кормлю.
Миссис Вешлер, вы кормите грудью своего сына чтобы помочь ему заснуть?
Да.
I am.
Mrs. Weschler, do you breast-feed your son to help him get to sleep?
(Rosie) Yes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов кормить грудью?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кормить грудью для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение