Перевод "upper class" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение upper class (апо клас) :
ˌʌpə klˈas

апо клас транскрипция – 30 результатов перевода

You've gotta remember, back then...
Most of the best distance runners on the team, in the whole country, were these middle-class or upper-class
Hey, guys.
(прим."Beverly Hillbillies" - амер.сериал) ПЭТ ТАЙСОН Сосед по комнате
Я хочу напомнить, что в то время большинство лучших бегунов в команде, в стране, были представителями среднего и высшего класса.
Привет, парни.
Скопировать
Then the day Ken dreaded finally came.
She had an affair with one of her own... an obstetrician, no less, upper-class--
Ken's worst nightmare come true... but instead of throwing the whore out onto the street...
Затем наступил день, которого так боялся Кен. Она завела роман с представителем своей лиги.
С акушёром, не больше, не меньше, высший класс.
Самый страшный кошмар Кена стал явью. Но вместо того, чтобы выкинуть шлюху на улицу,..
Скопировать
Anyway, she seemed to like it, didn't she?
Well, tell you, there's no way I am slaving for that upper class bitch!
I'm no scabbie, nah.
По крайней мере, кажется, ей это понравилось, да?
А я скажу, что не собираюсь быть в рабах у этой сучки из высшего класса!
Я не паршивый ублюдок.
Скопировать
Yes, you could say so.
There's no place for the upper class after the revolution.
I'm not upper class.
- Да, можно и так это назвать...
После революции не останется больше места для класса имущих.
- Я не принадлежу к этому классу!
Скопировать
There's no place for the upper class after the revolution.
I'm not upper class.
Put you up against the wall and...
После революции не останется больше места для класса имущих.
- Я не принадлежу к этому классу!
- Тебя поставят к стенке и пиф-паф! ..
Скопировать
Listen. Dr. Harper says... Dr. Harper.
..this syndrome, or this Hestia thing, whatever this thing is this is something that attacks mostly upper-class
Who have pretty much everything they need in a material sense and in a family sense too.
Да, но доктор Харпер говорит, Доктор Харпер.
...что этот синдром или комплекс Гестии, как они его называют, Так?
...поражает только женщин аристократок, ...которым слишком много дано. Я имею в виду и в материальном, и в духовном смысле.
Скопировать
We're glad you noticed
The shooting sticks of the upper class
Give her an inch Aren't supporting a single ass
Это потрясающие уловки высших слоев общества.
Пропусти ее на шаг...
Ни одна задница не поможет подняться этой девушке.
Скопировать
You know how I describe the economic and social classes in this country?
The upper class keeps all of the money, pays none of the taxes.
The middle class pays all of the taxes, does all of the work.
Знаете как я опишу экономическую и социальную структуры этой страны?
Верхний класс держит все деньги, налоги не платит.
Средний класс платит все налоги, и делает всю работу.
Скопировать
Of course you haven't.
It's only the true upper class that would have tat like that.
It's the whole point!
Конечно, не встречала.
Только у высшего класса имеется такое барахло.
В этом весь смысл!
Скопировать
You snobs!
You stupid, stuck-up, toffee-nosed, half-witted... upper-class piles of... pus!
- Sorry, Mr. Fawlty. - Just one, please.
Ну и снобы!
Тупые, высокомерные, вычурные, слабоумные... первоклассные кучи... гноя!
Простите, мистер Фолти.
Скопировать
Bertie can't help his appearance.
It's simply due to upper-class inbreeding.
Quite a decent bloke.
Берти не виноват, что так выглядит.
Это просто результат внутрисемейных аристократических браков.
Вполне достойный парень.
Скопировать
You've always needed that, right from the first time we fucked.
farm-hand had worked his way up and could afford the most exclusive brothel in Brussels, he met that upper-class
She'd become an upper-class whore.
Потому что тебе всегда было нужно это, с того самого первого раза как мы трахались.
И через 15 лет, когда батрак своим трудом достиг успеха и смог позволить себе самый престижный бордель Брюсселя, он снова встретил эту даму из высшего общества.
Она стала шлюхой высшего класса.
Скопировать
And, 15 years later, when the farm-hand had worked his way up and could afford the most exclusive brothel in Brussels, he met that upper-class madam again.
She'd become an upper-class whore.
She let him know she needed it even more than she used to.
И через 15 лет, когда батрак своим трудом достиг успеха и смог позволить себе самый престижный бордель Брюсселя, он снова встретил эту даму из высшего общества.
Она стала шлюхой высшего класса.
Она рассказала ему, что хочет этого даже сильнее чем раньше.
Скопировать
They kick you in the arse... and you gotta ask for more!
I'll give you this upper class! ...
Freeloaders...wimps...bums!
Они пинают вас по заду, а вам приходится просить добавки!
Я вам показу высшие слои общества!
Халявщики... нытики... лодыри!
Скопировать
- You ought to get around more.
Within the upper class?
No, no. No, thank you.
- Тебе надо больше общаться. - Да.
В светском обществе?
Нет-нет, спасибо.
Скопировать
He plays polo. He designs sailboats.
- Class boats, very upper-class.
- Oh, don't despair.
Он играет в поло, он строит яхты.
- Классные яхты, просто шикарные.
- Не переживай, он в отставке.
Скопировать
He writes in his notebook... about a curious little man named Leon Selwyn, or Zelman... who seemed clearly to be an aristocrat... and extolled the very rich as he chatted with socialites.
He spoke adoringly of Coolidge and the Republican Party... all in an upper-class Boston accent.
"An hour later," writes Fitzgerald...
Он пишет в своем блокноте... о курьезном маленьком человеке по имени Леон Сельвин или Зелман,... явном аристократе... превозносящем богатство в беседе со светскими львами.
Он с обожанием отзывается о Кулидже и Республиканской партии... и все это с первоклассным бостонским произношением.
"Через час", написал Фитцжеральд...
Скопировать
Did I tell you about my cousin falling off that yacht?
It was one of those upper class sex orgies you read about
My cousin and his friends used to come to our house in the summer
Я рассказывала вам о своём кузене, упавшем с яхты?
Это была одна из тех оргий для высшего класса, о которых пишут.
Кузен со своими друзьями приехал к нам на лето.
Скопировать
You have a bright future.
You'll mix with the upper class.
Hey, here's some news. My boss gave it to me on the side.
У вас блестящее будущее.
Вы перейдете в высшее сословие.
Есть новости от моего босса.
Скопировать
They were thugs.
High-class, upper-class thugs.
There's been no influence here, has there?
Они были головорезы.
Головорезы из аристократии.
Никакого влияния.
Скопировать
The best bit for me is them being taken to the studio for the pictures.
society wedding after the war, and underneath there are these wild children staring up at all these upper-class
(GIRLS GIGGLE)
Меня во всей этой истории поразил эпизод, когда их отвели в фотостудию и фотографировали.
Их принарядили, так как они были среди гостей на свадьбе кого-то из родственников, но и сквозь наряды их выдавал взгляд маленьких дикарок, уставившихся на всех этих девушек из высшего общества.
-
Скопировать
Accept your lot.
And stop trying to send your kids to school like an upper class family.
Shame on you for thinking that.
Зарабатывай деньги, или смирись со своей судьбой
Тоже мне нищая, детей своих в школу водит
Стыда у тебя нету
Скопировать
- Story of my life.
Tell me, what's a beautiful young American doing among the British upper class?
Did anyone ever tell you you play a very aggressive game?
Несчастье моей жизни.
Скажите, что красивая американка, играющая в пинг-понг, делает в высшем британском обществе?
Вам никто не говорил, что вы играете очень агрессивно?
Скопировать
You suddenly get an inkling that it's gonna be much bigger than the the other mov... the shorter films.
And you meet these kind of crazy, upper-class characters, fantastically voiced by Helena and Ralph.
The whole kind of thing suddenly branches out and you have these new exteriors and 'cause the characters have lips, it's gonna get more sophisticated.
Вьı внезапно начинаете подозревать, что этот будет намного большим, чем другие филь...
И вьı встречаете этих как бьı сумасшедших, аристократических героев, которьıх фантастически озвучили Хелена и Ральф.
Все как бьı внезапно разветвляется, и у вас эти новьıе наружньıе планьı, и так как у героев есть губьı, все намного усложнится.
Скопировать
Fantastic animation with Lady Tottington here and that speech is just superb I think, Jay Grace.
I love the way she kind of laughs in that upper-class toff kind of way because that really made her funny
Because that really made her funny as well as sympathetic.
Фантастическая анимация тут, с Леди Тоттингтон, и эта речь просто великолепна, я думаю, Джей Грэйс.
Обожаю, как она смеется таким аристократическим способом, ведь это делает ее смешной, но также вьıзьıвает к ней симпатию.
ведь это делает ее смешной, но также вьıзьıвает к ней симпатию.
Скопировать
In The Hound of the Baskervilles, with the, you know,
- upper-class villain.
- Yes.
В "Собаке Баскервилей" с, знаете,
- аристократическим злодеем.
- Да.
Скопировать
No. You let go of the spaghetti!
You're pretty feisty for an upper-class bitch.
Oh, I like that you use the technical termfor a female dog.
Нет, сама отпусти макаронину!
А у тебя неплохой аппетит для собаки из высшего общества, сучка.
О-о, мне очень понравилось, что ты использовал технический термин, обозначающий самку собаки.
Скопировать
But... And what? You're vacationing here?
Oh, I'm just very friendly with a very upper class British family.
Our families vacationed in Palm Beach together.
- Вы здесь на каникулах?
Я дружу с одной британской семьей из самого высшего общества.
Наши семьи вместе отдыхали в Палм-Бич.
Скопировать
Beacon Hill, you can see it.
I mean, you move in, you're upper-class by about Tuesday.
- So you're a cop.
Холм Маяка можете видеть.
Вьедете сюда до вторника, и войдете в высшую лигу.
- Так значит, вы коп.
Скопировать
Yeah. Right.
"Known for his scathing yet romantic depiction of frivolous upper-class Americans...
F. Scott Fitzgerald is considered unparalleled in the elegance and grace of his fiction."
Да.
"Известный за его едкое изображение фривольной жизни Амереканцев высшего общества.
Скотту Фицджеральду не было равных в изяществе и грации его произведений."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов upper class (апо клас)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы upper class для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить апо клас не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение