Перевод "upper class" на русский
Произношение upper class (апо клас) :
ˌʌpə klˈas
апо клас транскрипция – 30 результатов перевода
The British Empire lost it by going,
(Upper class accent) "Oh, do you think so?"
A lot.
Британия всё потеряла пока говорила
(Аристократический акцент) "Вы так считаете?"
слишком много.
Скопировать
I don't know, insurance against acts of God, or acts of aristocrats!
He was upper-class.
He was English, for Christ's sake!
Я не знаю, страховки от Божьего промысла, или от выходок аристократов. Он был психом!
Из высшего общества!
Он был англичанин. Боже мой.
Скопировать
He plays polo. He designs sailboats.
- Class boats, very upper-class.
- Oh, don't despair.
Он играет в поло, он строит яхты.
- Классные яхты, просто шикарные.
- Не переживай, он в отставке.
Скопировать
They kick you in the arse... and you gotta ask for more!
I'll give you this upper class! ...
Freeloaders...wimps...bums!
Они пинают вас по заду, а вам приходится просить добавки!
Я вам показу высшие слои общества!
Халявщики... нытики... лодыри!
Скопировать
And, 15 years later, when the farm-hand had worked his way up and could afford the most exclusive brothel in Brussels, he met that upper-class madam again.
She'd become an upper-class whore.
She let him know she needed it even more than she used to.
И через 15 лет, когда батрак своим трудом достиг успеха и смог позволить себе самый престижный бордель Брюсселя, он снова встретил эту даму из высшего общества.
Она стала шлюхой высшего класса.
Она рассказала ему, что хочет этого даже сильнее чем раньше.
Скопировать
They were thugs.
High-class, upper-class thugs.
There's been no influence here, has there?
Они были головорезы.
Головорезы из аристократии.
Никакого влияния.
Скопировать
You know how I describe the economic and social classes in this country?
The upper class keeps all of the money, pays none of the taxes.
The middle class pays all of the taxes, does all of the work.
Знаете как я опишу экономическую и социальную структуры этой страны?
Верхний класс держит все деньги, налоги не платит.
Средний класс платит все налоги, и делает всю работу.
Скопировать
Of course you haven't.
It's only the true upper class that would have tat like that.
It's the whole point!
Конечно, не встречала.
Только у высшего класса имеется такое барахло.
В этом весь смысл!
Скопировать
You snobs!
You stupid, stuck-up, toffee-nosed, half-witted... upper-class piles of... pus!
- Sorry, Mr. Fawlty. - Just one, please.
Ну и снобы!
Тупые, высокомерные, вычурные, слабоумные... первоклассные кучи... гноя!
Простите, мистер Фолти.
Скопировать
You've gotta remember, back then...
Most of the best distance runners on the team, in the whole country, were these middle-class or upper-class
Hey, guys.
(прим."Beverly Hillbillies" - амер.сериал) ПЭТ ТАЙСОН Сосед по комнате
Я хочу напомнить, что в то время большинство лучших бегунов в команде, в стране, были представителями среднего и высшего класса.
Привет, парни.
Скопировать
The best bit for me is them being taken to the studio for the pictures.
society wedding after the war, and underneath there are these wild children staring up at all these upper-class
(GIRLS GIGGLE)
Меня во всей этой истории поразил эпизод, когда их отвели в фотостудию и фотографировали.
Их принарядили, так как они были среди гостей на свадьбе кого-то из родственников, но и сквозь наряды их выдавал взгляд маленьких дикарок, уставившихся на всех этих девушек из высшего общества.
-
Скопировать
He writes in his notebook... about a curious little man named Leon Selwyn, or Zelman... who seemed clearly to be an aristocrat... and extolled the very rich as he chatted with socialites.
He spoke adoringly of Coolidge and the Republican Party... all in an upper-class Boston accent.
"An hour later," writes Fitzgerald...
Он пишет в своем блокноте... о курьезном маленьком человеке по имени Леон Сельвин или Зелман,... явном аристократе... превозносящем богатство в беседе со светскими львами.
Он с обожанием отзывается о Кулидже и Республиканской партии... и все это с первоклассным бостонским произношением.
"Через час", написал Фитцжеральд...
Скопировать
Did I tell you about my cousin falling off that yacht?
It was one of those upper class sex orgies you read about
My cousin and his friends used to come to our house in the summer
Я рассказывала вам о своём кузене, упавшем с яхты?
Это была одна из тех оргий для высшего класса, о которых пишут.
Кузен со своими друзьями приехал к нам на лето.
Скопировать
Bertie can't help his appearance.
It's simply due to upper-class inbreeding.
Quite a decent bloke.
Берти не виноват, что так выглядит.
Это просто результат внутрисемейных аристократических браков.
Вполне достойный парень.
Скопировать
You have a bright future.
You'll mix with the upper class.
Hey, here's some news. My boss gave it to me on the side.
У вас блестящее будущее.
Вы перейдете в высшее сословие.
Есть новости от моего босса.
Скопировать
You've always needed that, right from the first time we fucked.
farm-hand had worked his way up and could afford the most exclusive brothel in Brussels, he met that upper-class
She'd become an upper-class whore.
Потому что тебе всегда было нужно это, с того самого первого раза как мы трахались.
И через 15 лет, когда батрак своим трудом достиг успеха и смог позволить себе самый престижный бордель Брюсселя, он снова встретил эту даму из высшего общества.
Она стала шлюхой высшего класса.
Скопировать
Yes, you could say so.
There's no place for the upper class after the revolution.
I'm not upper class.
- Да, можно и так это назвать...
После революции не останется больше места для класса имущих.
- Я не принадлежу к этому классу!
Скопировать
There's no place for the upper class after the revolution.
I'm not upper class.
Put you up against the wall and...
После революции не останется больше места для класса имущих.
- Я не принадлежу к этому классу!
- Тебя поставят к стенке и пиф-паф! ..
Скопировать
Listen. Dr. Harper says... Dr. Harper.
..this syndrome, or this Hestia thing, whatever this thing is this is something that attacks mostly upper-class
Who have pretty much everything they need in a material sense and in a family sense too.
Да, но доктор Харпер говорит, Доктор Харпер.
...что этот синдром или комплекс Гестии, как они его называют, Так?
...поражает только женщин аристократок, ...которым слишком много дано. Я имею в виду и в материальном, и в духовном смысле.
Скопировать
Anyway, she seemed to like it, didn't she?
Well, tell you, there's no way I am slaving for that upper class bitch!
I'm no scabbie, nah.
По крайней мере, кажется, ей это понравилось, да?
А я скажу, что не собираюсь быть в рабах у этой сучки из высшего класса!
Я не паршивый ублюдок.
Скопировать
We're glad you noticed
The shooting sticks of the upper class
Give her an inch Aren't supporting a single ass
Это потрясающие уловки высших слоев общества.
Пропусти ее на шаг...
Ни одна задница не поможет подняться этой девушке.
Скопировать
Then the day Ken dreaded finally came.
She had an affair with one of her own... an obstetrician, no less, upper-class--
Ken's worst nightmare come true... but instead of throwing the whore out onto the street...
Затем наступил день, которого так боялся Кен. Она завела роман с представителем своей лиги.
С акушёром, не больше, не меньше, высший класс.
Самый страшный кошмар Кена стал явью. Но вместо того, чтобы выкинуть шлюху на улицу,..
Скопировать
We handpicked you, weeks after becoming a widow.
cent you had left in our plot, all of it to preserve your pitiful dream of remaining a member of that upper
My involvement was meant to bring peace and, yes, I admit, increase my wealth.
Мы выбрали тебя через несколько недель, как ты овдовела.
Я сидел рядом с тобой в твоей шикарной гостиной, когда ты... согласилась в обмен на прибыльные контракты на южный хлопок инвестировать почти все свои оставшиеся деньги в наш заговор, всё для того, чтобы сохранить жалкую мечту остаться членом высшего класса,
Моё участие было для того, чтобы принести мир и... да, я признаю, увеличить мой достаток.
Скопировать
- You ought to get around more.
Within the upper class?
No, no. No, thank you.
- Тебе надо больше общаться. - Да.
В светском обществе?
Нет-нет, спасибо.
Скопировать
Yes.
The Buda area which mainly consisted of the upper class... was able to join with the working class of
Ji Soo Yun, you are so knowledgeable.
Да.
где в основном проживали высшие классы общества... благодаря мосту... В результате чего они соединили имена.
ты отлично осведомлена.
Скопировать
VILLAGE OF WATKINS GLEN
When the season started, people wondered whether Lord Hesketh and his team of upper-class enthusiasts
Certainly it was the first time anyone had seen a Butler sewing oysters and caviar in the pits.
ДЕРЕВНЯ УОТКИНС-ГЛЕН
Когда сезон начался, многие задавались вопросом: лорд Хескет и его команда энтузиастов из высшего общества привнесли в гоночный мир больше шика или чистой комедии?
Определённо, никто прежде не видел, чтобы официант подавал устриц и икру в паддок.
Скопировать
And you need the exercise.
You won't be seeing me prancing around some upper-class bozos.
Have you seen those loafers with the tassels they wear?
И вам тоже стоит попробовать.
Вам не доведётся увидеть меня скачущей среди этих неудачников из высшего общества.
Вы видели какие они носят мокасины с кисточками?
Скопировать
Yes. Accents: 13.
South American, South African, British upper class, British Cockney.
"What, Govnah?" Somebody gonna stop me?
Акценты : 13.
Южноамериканский, южноафриканский, британский высший класс, британский кокни.
"Што, губирнатыр?" Кто-нибудь меня остановит?
Скопировать
You're from Calabasas.
You're so upper-class.
You're so spiritual.
Ты из Калабасаса.
Из высшего сословия.
Такая высокоморальная.
Скопировать
Oh no, if I were to search for logic,
I should not look for it among the English upper class.
Thomas, get me a drink will you, for God's sake.
Её и нет.
Если бы я искала логику, то точно уж не среди английской аристократии.
- Томас, умоляю тебя, принеси мне что-нибудь выпить.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов upper class (апо клас)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы upper class для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить апо клас не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение