Перевод "weakening" на русский

English
Русский
0 / 30
weakeningослаблять слабеть ослабить ослабление ослабелый
Произношение weakening (yикенин) :
wˈiːkənɪŋ

yикенин транскрипция – 30 результатов перевода

Aye, aye, sir.
Deflectors holding, but weakening.
We must retreat, commodore. - The energy drain...
Есть, сэр.
Экраны держатся, но слабеют.
Надо отходить, командор.
Скопировать
There were North and South, too.
And between them the bonds were weakening.
Mr. Lincoln, now retired from Congress and practicing law realized that the South would fight to mold the new and uncommitted territories to its own image.
Существовали также север и юг.
Граница между которыми постепенно стиралась.
Линкольн ушел из Конгресса и оставил юридическую практику, осознав, что юг будет воевать за новые ни кому не принадлежащие территории.
Скопировать
My own indecisiveness growing.
My force of will steadily weakening.
On the planet, condition critical.
моя нерешительность растет.
Моя сила воли постоянно слабеет.
Положение на планете критическое.
Скопировать
Please remember that I want us to live
But it's sad to see our chances Weakening with every hour
Your followers are blind
И помни - я хочу нам жизни.
Но тяжело смотреть, как с каждым часом падают наши шансы.
Все твои последователи слепы.
Скопировать
-What was the matter with him?
-Our control over him is weakening.
Well, that could be dangerous.
-Что с ним случилось?
-Наш контроль над ним слабеет.
Это может быть опасно.
Скопировать
To what effect?
It only keeps alive the weak, the stupid, the lazy, who breed and multiply, weakening the human race.
All my men, I have chosen... for their loyalty, their dedication to the coming age.
Сочувствие.
И тем самым поддерживает жизнь слабым, ленивым, глупым. Короче говоря, выродкам человеческой расы.
Всем своих людей я отбирал лично.
Скопировать
- Did Susan change her mind about the name?
- Not yet, but she's weakening.
Just because your life is destroyed don't destroy someone else's.
- Сьюзан передумала...
-...насчёт имени? - Ещё нет, но её защита слабеет.
Только потому что твоя жизнь разрушена не разрушай чью-то ещё.
Скопировать
No.
For that to be possible, there'd have to be a weakening of the ovum, and that would be from a female
Well, in any case, they haven't ventured too far from home.
Нет, ну это просто невозможно.
Для этого яйцеклетка должна быть сильно ослаблена, и только если бы это была женщина из рода Пикоков, а их, как мы знаем, не осталось.
Что ж, по крайней мере, они никуда не уехали.
Скопировать
The bioship is heading directly toward the planet.
The Borg shields are weakening.
We might be able to break free of the tractor beam.
Биокорабль направляется прямо к планете.
Щиты корабля боргов слабеют.
Мы сможем освободиться от тягового луча.
Скопировать
Shields.
Temporal shields are weakening.
Captain, that energy beam-- it's pushing Voyager out of the space-time continuum.
Щиты.
Темпоральные щиты слабеют.
Капитан, этот энергитеческий луч выталкивает "Вояджера" из пространственно-временного континуума.
Скопировать
Somehow you convinced your government to pull back their campaign against several other worlds on the fringe of Centauri space.
Something about not weakening our defenses by fighting trivial border wars.
I thought we had a deal.
Вы убедили ваше правительство свернуть военную компанию против нескольких миров, расположенных на окраине пространства Центавра.
Ну, я могу шепнуть одному, намекнуть другому.... кое что о том, что глупо тратить силы в тривиальных пограничных стычках
Я думал, у нас была сделка.
Скопировать
He's erected a multispatial force field around his body...
but it is weakening.
Get a lock on him.
Он включил мультипространственное силовое поле вокруг своего тела..
но он слабеет.
Наведите на него луч.
Скопировать
Ten seconds.
The freighter's shields are weakening.
Target their cargo hold.
10 секунд.
Щиты грузового судна ослабевают.
Нацельтесь на их трюм.
Скопировать
Pressure is building on the outer hull.
Shields weakening.
We're clear.
Возрастает давление на внешний корпус.
Щиты ослабевают.
Мы прошли.
Скопировать
I'm applying it to the primary neocortex.
Its motor control is weakening, but not enough to release the patient.
Our little friend needs a bigger jolt.
Я прикладываю его к первичному неокортексу.
Моторная активность ослабевает, но недостаточно, чтобы освободить пациента.
Нашему маленькому приятелю нужна встряска посильнее.
Скопировать
..near the UC Sunnydale campus.
Officials attributed the unusual occurrence to weakening ofthe topsoilsupportnearby.
City work crews deny thatany tunnelling has been done in the area.
...около кампуса Университета Санидейла.
Полиция называет причиной необычного явления - уменьшение устойчивости грунта в этом месте.
Муниципальные службы отрицают факт проведения земельных работ в этом районе.
Скопировать
Take your station.
Their shields are weakening.
One of the junctions is about to decompress.
Займите свой пост.
Их щиты слабеют.
Одно из их соединений вот-вот подвергнется декомпрессии.
Скопировать
(sing) Please remember that I want us to live (sing)
(sing) But it's sad to see our chances weakening (sing) (sing) With every hour (sing)
(sing) All Your followers are blind (sing) (sing) Too much heaven on their minds (sing) Come on, Judas!
Пожалуйста пойми, что я хочу, чтобы мы остались живы.
Так печально видеть, как наши шансы падают с каждым часом.
Все твои последователи слепы, слишком много дум о небесах в их сознании.
Скопировать
Tuvok, target the second vessel.
Their shields are weakening.
Torpedoes, full spread.
Тувок, цельтесь в другое судно.
Их щиты слабеют.
Торпеды, полный залп.
Скопировать
It may have hit an artery.
I put pressure on it, but her pulse is weakening.
- She passed out.
Он, возможно, перерезал артерию.
Я зажимала рану, и кровотечение замедлилось. Но ее пульс слабел.
- Она отключилась по дороге.
Скопировать
And you know what I see?
illegal campaign contributions stealing our most secret military technology and selling it to our enemies weakening
This trade deal is an invitation to finish the job.
Знаешь, что я увидела?
Я увидела, как Китай продолжает душить свободу, влияет на нашу политику нечистыми методами, крадет самые секретные военные разработки, продает их нашим врагам и ослабляет нас изнутри, как вирус.
Это торговое соглашение - приглашение завершить процесс.
Скопировать
I just came from the hospital.
Dr Daly says she's weakening.
It could be anytime, so I figured you'd wanna come down and see her.
Я только что из больницы.
Доктор Дейли говорит, что ... она слабеет.
Это может случится в любой момент и я подумала вы захотите с ней повидаться.
Скопировать
More for me, Dad.
is weakening this country.
That's what I thought until I found out Alexander the Great was a fag.
Мне немного, папа.
...ослабляет нашу страну.
Действительно? Я тоже так думала, пока не прочла, что Александр Македонский был геем.
Скопировать
Step on it
Quick, I'm weakening
Prevention is betterthan cure
Жми на газ, Поль.
Поехали, говорю! Привязываться начинаю!
Профилактика всегда дешевле лечения.
Скопировать
But the past that's another story.
So in the third quarter we saw no signs of weakening.
Our competition continues to flag and we continue to take up the slack.
А вот прошлое... другое дело.
В 3-ем квартале наш доход превысил показатели прошлого года на 18% и это рекордная цифра.
Наши конкуренты продолжают нести потери, в то время как мы процветаем.
Скопировать
Kolya!
You know, lately I'm weakening:
What's funny is that everything is fine in the morning. But later in the day, I'm literally falling off my feet.
Коль!
Ты знаешь, в последнее время что-то слабеть стал:
главное, с утра как будто бы всё ничего, а вот вечером просто с ног валюсь:
Скопировать
Captain, she's packing quite a wallop.
Shields weakening.
Shields up!
Капитан, она летает бесшумно.
Щиты слабеют.
Поднять щиты!
Скопировать
- For God's sake, put a stop to this.
- You're weakening my position.
- It'll end in violence. - Good.
- Ради Бога, прекратите это.
- Вы ослабляете моё положение.
- Это всё закончится насилием.
Скопировать
And the doctor says Sebastian is killing himself with drink.
Weakening himself.
He hasn't D.T.'s or cirosis.
И, по мнению доктора, Себастьян убивает себя тем, что пьёт?
Ослабляет свой организм.
У него нет ни белой горячки, ни цирроза.
Скопировать
Some of the things the military have done....
Is the campaign weakening?
The marches and protests are bigger, if anything.
Вот, что сделали военные.
Кампания ослабла?
Марши и протесты сильнее, чем когда-либо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов weakening (yикенин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы weakening для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yикенин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение