Перевод "weakening" на русский

English
Русский
0 / 30
weakeningслабеть ослабить ослаблять ослабление теряться
Произношение weakening (yикенин) :
wˈiːkənɪŋ

yикенин транскрипция – 30 результатов перевода

I'm sure you have a lot of questions, but right now we need to find my ship.
I'd do it myself, but those green rocks- they keep weakening me.
And trust me- you want to stay away from them.
Я понимаю, у тебя еще много вопросов.. .. но сейчас нам нужно найти мой корабль.
Я бы и сама это сделала, но эти зеленые камни, все еще отнимают у меня силы. О, да.
Поверь мне, тебе лучше держаться от них подальше.
Скопировать
- Yay, us!
- It has to be weakening his hold.
I can help you, but you have to do something.
- Ай да мы!
- Это должно ослабить его силу.
Я могу тебе помочь. Но ты должна кое-что сделать.
Скопировать
Aye, aye, sir.
Deflectors holding, but weakening.
We must retreat, commodore. - The energy drain...
Есть, сэр.
Экраны держатся, но слабеют.
Надо отходить, командор.
Скопировать
I analysed bombing operations, and how to make them more efficient.
I.e., not more efficient in the sense of killing more but more efficient in weakening the adversary.
I wrote one report analysing the efficiency of the B-29 operations.
Я анализировал операции бомбёжек, и как сделать их более эффективными. I analysed bombing operations, and how to make them more efficient.
То есть, не более эффективными в смысле - что-бы поубивать побольше, а... I.e., not more efficient in the sense of killing more более эффективными в ослаблении противника. ...but more efficient in weakening the adversary.
Я написал один рапорт, анализируя... I wrote one report analysing эффективность операций Б-29ых. ...the efficiency of the B-29 operations.
Скопировать
All lies.
piece, taking power and opportunity away from pureblood humans, polluting our race by crossbreeding, weakening
Don't you see?
Все ложь.
Серракин захватывает контроль над нашим миром, часть за частью, беря власть и возможности куда подальше от чистокровных людей, загрязняя нашу расу, скрещивая, ослабляя ее, в соответствии с проектом.
Разве вы не видите?
Скопировать
-I wanna be able to govern.
Our bargaining position is weakening every day.
There's a deal on the table.
- Я хочу управлять.
Наши позиции слабеют с каждым днем.
Здесь готовая сделка.
Скопировать
My own indecisiveness growing.
My force of will steadily weakening.
On the planet, condition critical.
моя нерешительность растет.
Моя сила воли постоянно слабеет.
Положение на планете критическое.
Скопировать
There were North and South, too.
And between them the bonds were weakening.
Mr. Lincoln, now retired from Congress and practicing law realized that the South would fight to mold the new and uncommitted territories to its own image.
Существовали также север и юг.
Граница между которыми постепенно стиралась.
Линкольн ушел из Конгресса и оставил юридическую практику, осознав, что юг будет воевать за новые ни кому не принадлежащие территории.
Скопировать
Today, I feel better.
But this means that my body is weakening,
that I have no strength to fight anymore.
Сегодня мне лучше.
Но это значит, что тело слабеет,
не остается сил бороться.
Скопировать
Go! Quickly!
The Chumbley reports that the sounds are weakening!
You stay here, child!
Идите!
Быстрее! Неваляшка докладывает, что звуки слабеют!
Оставайся здесь, детка!
Скопировать
Temperatures are passing the danger line.
Deflector screen's weakening.
We can't protect them much longer.
Температура превышает критическую отметку.
дефлекторный экран ослабевает.
Мы скоро не сможем их защищать.
Скопировать
You wanted it like this.
Only much later Baiazid realized that I'm taking him through the sun burnt Dobrogea, weakening his army
That's when he took to Arges. I waited for him here.
Вы сами этого хотели.
Только много позже Байазид поймет, что я его разобью, а довольно скоро восстанет Добруджа(область), ослабив его армию и его терпение.
Именно тогда он пойдет на Арджеш (область).А я буду ожидать его здесь.
Скопировать
Kolya!
You know, lately I'm weakening:
What's funny is that everything is fine in the morning. But later in the day, I'm literally falling off my feet.
Коль!
Ты знаешь, в последнее время что-то слабеть стал:
главное, с утра как будто бы всё ничего, а вот вечером просто с ног валюсь:
Скопировать
More for me, Dad.
is weakening this country.
That's what I thought until I found out Alexander the Great was a fag.
Мне немного, папа.
...ослабляет нашу страну.
Действительно? Я тоже так думала, пока не прочла, что Александр Македонский был геем.
Скопировать
Somehow you convinced your government to pull back their campaign against several other worlds on the fringe of Centauri space.
Something about not weakening our defenses by fighting trivial border wars.
I thought we had a deal.
Вы убедили ваше правительство свернуть военную компанию против нескольких миров, расположенных на окраине пространства Центавра.
Ну, я могу шепнуть одному, намекнуть другому.... кое что о том, что глупо тратить силы в тривиальных пограничных стычках
Я думал, у нас была сделка.
Скопировать
No.
For that to be possible, there'd have to be a weakening of the ovum, and that would be from a female
Well, in any case, they haven't ventured too far from home.
Нет, ну это просто невозможно.
Для этого яйцеклетка должна быть сильно ослаблена, и только если бы это была женщина из рода Пикоков, а их, как мы знаем, не осталось.
Что ж, по крайней мере, они никуда не уехали.
Скопировать
Please remember that I want us to live
But it's sad to see our chances Weakening with every hour
Your followers are blind
И помни - я хочу нам жизни.
Но тяжело смотреть, как с каждым часом падают наши шансы.
Все твои последователи слепы.
Скопировать
You're weakening, Styre.
You're weakening.
STYRE: Am I?
Ты слабеешь, Стайр.
Ты слабеешь.
Я?
Скопировать
I'll finish with you later.
You're weakening, Styre.
You're weakening.
Я закончу с тобой позже.
Ты слабеешь, Стайр.
Ты слабеешь.
Скопировать
The bioship is heading directly toward the planet.
The Borg shields are weakening.
We might be able to break free of the tractor beam.
Биокорабль направляется прямо к планете.
Щиты корабля боргов слабеют.
Мы сможем освободиться от тягового луча.
Скопировать
Shields.
Temporal shields are weakening.
Captain, that energy beam-- it's pushing Voyager out of the space-time continuum.
Щиты.
Темпоральные щиты слабеют.
Капитан, этот энергитеческий луч выталкивает "Вояджера" из пространственно-временного континуума.
Скопировать
It may have hit an artery.
I put pressure on it, but her pulse is weakening.
- She passed out.
Он, возможно, перерезал артерию.
Я зажимала рану, и кровотечение замедлилось. Но ее пульс слабел.
- Она отключилась по дороге.
Скопировать
Ten seconds.
The freighter's shields are weakening.
Target their cargo hold.
10 секунд.
Щиты грузового судна ослабевают.
Нацельтесь на их трюм.
Скопировать
Don't worry, we'll pull her through.
Just the weakening worries me.
It's certainly gastroenteritis but I don't understand why she's not responding.
Не волнуйтесь, мы ее спасем.
Меня беспокоит только слабость.
Это определенно гастроэнтерит, но я не понимаю, почему лечение не помогает.
Скопировать
It really does give them a raging thirst and the more she drinks the more she vomits.
It is very weakening.
- She's not going to die?
В таких случаях часто бывает мучительная жажда, и чем больше она пьет, тем больше ее рвет.
- Это сильно истощает.
- Она же не умрет?
Скопировать
Some of the things the military have done....
Is the campaign weakening?
The marches and protests are bigger, if anything.
Вот, что сделали военные.
Кампания ослабла?
Марши и протесты сильнее, чем когда-либо.
Скопировать
And salt water hurts her skin.
Weakening from malnutrition.
Probably due to the diarrhea.
И воспаление кожи от соленой воды.
Ослабление от недоедания.
Вероятно из-за диареи.
Скопировать
And you know what I see?
illegal campaign contributions stealing our most secret military technology and selling it to our enemies weakening
This trade deal is an invitation to finish the job.
Знаешь, что я увидела?
Я увидела, как Китай продолжает душить свободу, влияет на нашу политику нечистыми методами, крадет самые секретные военные разработки, продает их нашим врагам и ослабляет нас изнутри, как вирус.
Это торговое соглашение - приглашение завершить процесс.
Скопировать
(sing) Please remember that I want us to live (sing)
(sing) But it's sad to see our chances weakening (sing) (sing) With every hour (sing)
(sing) All Your followers are blind (sing) (sing) Too much heaven on their minds (sing) Come on, Judas!
Пожалуйста пойми, что я хочу, чтобы мы остались живы.
Так печально видеть, как наши шансы падают с каждым часом.
Все твои последователи слепы, слишком много дум о небесах в их сознании.
Скопировать
Tuvok, target the second vessel.
Their shields are weakening.
Torpedoes, full spread.
Тувок, цельтесь в другое судно.
Их щиты слабеют.
Торпеды, полный залп.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов weakening (yикенин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы weakening для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yикенин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение