Перевод "mercifully" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение mercifully (морсифоли) :
mˈɜːsɪfəli

морсифоли транскрипция – 30 результатов перевода

That night as I was burying bodies, I had another mystical experience.
Mercifully, God was on our side.
Yeah. I'm sure things could have gotten a lot worse if He wasn't.
В ту ночь, когда я хоронил тела, случилось еще одно мистическое явление.
К счастью, Бог был на нашей стороне.
Уверен, если бы это было не так, то все было бы еще хуже.
Скопировать
Give me the fucking briefcase! I'm so glad you're okay.
spring of 1993, the gates of Razik Penitentiary were finally closed for all time. 38 years of corruption mercifully
The Superior Court of the Czech Republic found Stanley Goff guilty.. Of kidnapping, extortion, and drug smuggling. The United States government, declining all his requests for extradition.
отдай мне этот чёртов портфель! я так рада, что ты в порядке.
весной 1993... тюрьма "Razik"... была закрыта навсегда... 38 лет коррупции... наконец-то прекратились.
Верховный суд Чешской Республики... признал Стэнли Гоффа виновным... в похищении, вымогательстве, и перевозке наркотиков... правительство Соединенных Штатов отклонило все его просьбы... для экстрадиции.
Скопировать
There is nothing but water and soon that's all that will be left
The planet will be frozen in an envelope of ice and that will mercifully be the end of this history
May I sit down?
Кругом сплошная вода. скоро ничего другого и не будет.
Планета замерзнет в ледяной оболочке. и это будет долгожданный конец нашей истории.
Позвольте присесть?
Скопировать
I'm sure I don't understand.
Has been born and mercifully has died.
Good night, Mr. Wilkerson.
Ничего не понимаю.
Он родился и, к счастью, тут же умер.
Спокойной ночи, м-р Уилкерсон.
Скопировать
Many. My father, for instance... because he sought oblivion.
Mercifully, he found it quickly.
- Your father was very fortunate.
Мой отец, например, хотел забыться.
Он быстро обрел покой.
- Ему повезло.
Скопировать
And at night, when you come into your chamber, you will question this gentlewoman about me; and I know, Kate, you will to her dispraise those parts in me which you love with your heart.
But, good Kate, mock me mercifully; the rather, gentle princess, because I love thee cruelly.
What sayest thou, my fair flower-de-luce?
И сегодня вечером, в своей спальне, станешь расспрашивать обо мне свою подругу и, конечно, будешь бранить как раз то, что тебе больше всего во мне нравится.
Но, милая Кет, будь ко мне снисходительна, потому что очень уж крепко я тебя люблю, прекрасная моя принцесса.
Что ты скажешь мне, моя прекрасная белая лилия?
Скопировать
You may have heard other words in Switzerland... but there is a prayer for all of us.
O, God, the strength of the weak and the comfort of sufferers... mercifully accept our prayers... and
- Amen.
Возможно, в Швейцарии Вы не всё расслышали... Ведь есть молитва для всех нас.
Милостивый Боже, опора слабых и приют страдальцев прими наши молитвы дай силу рабам твоим исцели болезни, здравие нам даруй и обрати горе наше в радость.
- Аминь.
Скопировать
Something troubles me.
I feel a presence in the forest, a force I had mercifully almost forgotten.
Must be dread, indeed, to trouble you, Lordship.
Кое-что беспокоит меня.
Я чувствую присутствие в лесу силы, о которой я почти забыл.
Должно быть что-то ужасное, если это беспокоит вас, повелитель.
Скопировать
How was the flight down from New York?
- Mercifully short.
- Sorry about the Foggy Bottom theatrics.
Как прошёл перелёт из Нью-Йорка?
- Милосердно быстро.
- Сожалею о спектакле на Фогги Боттом. (the Foggy Bottom, пер. - район, где расположен Госдепартамент США)
Скопировать
Well, thank you very much!
tonight, and for me to say something quite interesting to finish with, and it's the tragic, telling, but mercifully-brief
"The marriage suffered a setback in 1985, when the husband was killed by the wife." Good night.
Большое спасибо!
Остаётся только поблагодарить Билла, Алана, Рича, и Джереми за то, что разделили с нами свою боль, и рассказать напоследок кое-что весьма интересное - трагическую, выразительную и милосердно-короткую выдержку из судебного отчёта в "Гардиан".
"Брак постигла неудача в 1985, когда муж был убит женой." Всего доброго.
Скопировать
Asleep... finally.
Mercifully.
Has he mentioned anything about Sheppard and the others?
Уснул, наконец.
Слава Богу.
Он упомянул что-нибудь о Шеппарде и остальных?
Скопировать
And she was my friend.
I pray to God that her death was mercifully swift.
It was, wasn't it?
И моей подругой.
Надеюсь, ее смерть не была мучительной.
Это ведь так?
Скопировать
Besides... you don't know Eric the way I do.
Mercifully.
But I know his kind.
Кроме того, Вы не знаете Эрика так, как я.
И хорошо.
Но я знаю таких, как он.
Скопировать
Look.
Mercifully, though, the ice eventually thickened.
But we were still in all kinds of trouble, because we knew from pilots who'd flown overhead we were about to enter a massive ice boulder field, and we'd been told we wouldn't have a hope of getting through it.
Гляди.
Смилостивившись, лёд наконец-то растолстел..
Но мы всё ещё были по уши в проблемах, потому что, как сообщили пилоты, пролетавшие мимо, мы почти доехали до обширных ледяных полей, пробраться через которые - безнадёжная затея.
Скопировать
I can't even look at the front of one of these cars because I get sexually excited.
Mercifully, Jeremy was interrupted by the arrival of Hammond.
- Dustin Hoffmond has arrived.
Я не могу смотреть на перед этих машин, потому что возбуждаюсь.
К счастью, приезд Хаммонда прервал Джереми.
Дастин Хоффман прибыл!
Скопировать
How much do you know about the nature of sadomasochistic relationships?
Mercifully, very little.
Isn't it an accepted psychological fact that daughters seek in their husbands or lovers someone who mirrors their own father?
Как много вам известно о природе садомазохистских отношений?
К счастью, очень мало.
Разве не является общепринятым психологическим фактом, что дочери ищут в своих мужьях или любовниках отражение собственного отца?
Скопировать
Can't be in the room when he discusses blood and horrors. I'll go and powder my...you know.
- Mercifully, non.
Sound constitution and a clear conscience.
Не могу находиться рядом, когда обсуждают кровь и ужасы.
- Кишечничек вас беспокоит?
Здравый ум и чистая совесть.
Скопировать
I've got Ebola.
Mercifully, the next test did involve our engines - which car could achieve the highest top speed.
He's reached five.
Держу пари, я заразился вирусом Эбола.
К счастью, следующее испытание позволяло нам использовать двигатели. Чья машина сильнее разгонится?
Так, переключаю на пятую.
Скопировать
Rise!
'Mercifully, in the California, the sat-nav system was much better than the Bluetooth.'
Nearby point of interest, that's the first order of business.
Поднимайся!
К счастью, в California, навигационная система гораздо лучше чем Bluetooth.
Ближайшее интересное место, вот, что нужно найти
Скопировать
Flip ball change, flip ball change, step turn, step turn, in and look.
Mercifully, I had to go and put Johnny's time on the lap board, but even that was stressful.
We knock five seconds off, or we add five seconds for a wet lap in our mind, so it's five seconds gone.
Удар по мячу, удар по мячу, поворот, поворот и посмотреть
К счастью, я должен был идти и поместить время Джонни на доску, но даже это было непросто
Мы уберем 5 секунд, или мы добавим 5 секунд сухому кругу в нашем воображении, так что это на 5 секунд быстрее
Скопировать
Allow me to speak openly to Your Grace.
although I love and trust the King absolutely and know that he would always treat me justly and mercifully
I can not say the same for some of his councillors.
Позвольте мне сказать, ваша Милость.
Хотя я люблю и полностью доверяю Королю, и знаю, что он всегда будет справедлив и милосерден ко мне,
Я не могу сказать того же про некоторых его советников.
Скопировать
She likes being a nanny.
She's happy with other people's kids, so mercifully she doesn't bother me about having our own.
Once a week we see a movie.
Ей нравится быть нянькой.
Она рада чужим детям, поэтому, к счастью, не достает меня с целью завести собственных.
Каждую неделю мы смотрим по фильму.
Скопировать
Mom?
I am thankful to you, Eternal King, who has mercifully returned my soul within me.
Your faithfulness is great.
Мама?
Благодарю Тебя, Вечный Царь. За то, что возвратил мне мою душу.
Велика моя вера в тебя.
Скопировать
I am begging you to give me a technical.
When the final horn mercifully blew, the score was, by Marshall's estimate, 118 to nothing.
And even though they didn't win anything, everyone, even the coach,got a participation trophy.
Я умоляю тебя дать мне технический фол.
Когда наконец прозвучала финальная серена, по подсчётам Маршалла, счёт был 118:0.
Хоть они ничего и не выиграли, каждый, включая тренера, получил приз за участие.
Скопировать
- Wait a minute.
Whom you very mercifully wish could be put out of his misery.
A humane death wish.
- Постойте.
А вы милосердно мечтаете положить конец его страданиям.
Гуманной смертью.
Скопировать
Trying to be helpful.
'Mercifully, though, the road soon improved. '
Right, looks like we've got ourselves a dual-carriageway here.
Пытаюсь быть полезным.
К счастью, вскоре дорога улучшилась.
Ладно, похоже мы нашли дорогу с двусторонним движением. О...
Скопировать
Oh, it's a new review by Corman.
bottle of sleeping pills, and my nightmare in that putrid, shithole of a bar, Paddy's Pub, finally, mercifully
The owners all deserve to rot in jail, though having to spend every day with each other in that violent establishment is a decidedly great punishment.
Новая рецензия от Кормана.
"Я проснулся в кровати моего соседа, с раной на голове вчерашней газетой, пустой бутылкой из-под снотворного и мой кошмар с этим вонючим грёбаным баром "У Падди" наконец-то, к моему счастью, подошёл к концу.
Все владельцы заслуживают гнить в тюрьме хотя каждодневное общение друг с другом в этом жестоком заведении - это несомненно отличное наказание.
Скопировать
When you drive one, here, the mechanical interface between you and it, it does take you into its...
Mercifully, my doe-eyed dribbling was then cut short.
POLICE SIREN
Когда едешь на такой, здесь есть механический интерфейс между вами и этим, это соединяет нас воедино...
К счастью, мое слюнявство с необыкновенно большими глазами было быстро прервано.
(полицейская сирена)
Скопировать
"Canyon Road snaked down the valley and away, and Grace went too,"
and with every bend the township and its noises faded ever more mercifully behind her.
- Is something wrong? - Yeah.
Дорога вилась по долине, увозя Грэйс все дальше от Догвиля.
С каждым поворотом шум города у нее за спиной становился все тише.
- Что-то случилось?
Скопировать
In the same way that the Egyptian army is very nearly as powerful as the American army.
'Mercifully, at this point, Hammond arrived... 'in a car from the 1950s.'
Ha-ha!
К счастью, в этот момент приехал Хаммонд на машине из 1950-х.
197... Ха-ха!
Джентльмены, смотрите:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mercifully (морсифоли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mercifully для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить морсифоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение