Перевод "weaknesses" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение weaknesses (yикносиз) :
wˈiːknəsɪz

yикносиз транскрипция – 30 результатов перевода

beat human hearts.
This is a human being, with weaknesses and failings of his kind.
That he had a radio and has broken rules cannot be denied.
Бьются человеческие сердца.
Это человеческое существо, со слабостями и недостатками его рода.
И, конечно, имея радио, он нарушил правила - и его нельзя в этом винить.
Скопировать
You're too inflexible, too disciplined, once you've made up your mind.
McCoy has a plenitude of human weaknesses.
Sentimental, soft.
Вы слишком негибки, слишком дисциплинированны.
А у доктора Маккоя переизбыток человеческих слабостей.
Сентиментальность, мягкость.
Скопировать
Flawless, mentally and physically.
No weaknesses, perfectly disciplined.
No vices, no fears, no faults.
Они - совершенство.
Безупречны душой и телом.
Нет слабых мест, железная дисциплина.
Скопировать
I'm sure it comes as no great surprise to you when I say that there are little corners in everyone which were better off left alone.
Little sicknesses, weaknesses, which should never be exposed.
That's your stock in trade, isn't it, a man's weakness?
Я уверен, для вас не будет новостью, если я скажу, что у каждого в душе есть уголки, в которые лучше не заглядывать.
Маленькие пристрастия, слабости, которые нельзя показывать.
Ведь это ваш арсенал, правда - мужские слабости?
Скопировать
We are your faithful.
But we still carry the weaknesses of our culture.
An unjust culture, because it taught us to save our life, not to give it.
Мы преданы тебе.
Но мы рабы нашей несправедливой культуры.
Несправедливой, ибо она научила нас беречь жизнь.
Скопировать
-You can't understand it.
I've left behind all my weaknesses.
I've levitated!
- Вам меня не понять.
Я освободился от всех своих слабостей и пристрастий.
Я вознесся.
Скопировать
Yet, when it comes to dentists, huh...
Well, we all have our little weaknesses.
Now, Senor Sanchez.
И все же, когда дело доходит до зубных врачей...
У всех есть маленькие слабости.
У меня несколько больших.
Скопировать
Yes, sir.
The man who is woven of sin, mistakes, failure and weaknesses.
But also strength, valiance and purity.
Да, сударь!
Человек, который соткан из греха, ошибок, неумений и слабостей.
Но также силы, доблести и чистоты.
Скопировать
"He'll return at night... "like a thief."
I felt in something in his gaze... in his weaknesses, like an indraft.
Like someone suffocating.
"И он вернется в ночи... словно вор".
Что-то было в его взгляде... в его слабости, Что-то обреченное,
Как у человека, который вот-вот задохнется.
Скопировать
They use their weakness to please.
Children, virginity and love are all weaknesses.
You're taught to be fragile. Men have it easy.
Они довольствуются своими слабостями.
Дети, непорочность, любовь - это всё слабости.
Вас учат быть слабыми, чтобы мужчинам было легче.
Скопировать
But don't expect too much of us ordinary mortals.
Spare our weaknesses.
What weaknesses?
Но не требуйте слишком много от нас, простых смертных.
Имейте снисхождение к нашим слабостям.
Каким слабостям?
Скопировать
Spare our weaknesses.
What weaknesses?
Anything you like, my dear Freda.
Имейте снисхождение к нашим слабостям.
Каким слабостям?
Да каким угодно, дорогая Фреда.
Скопировать
As you know all his life, he fought for the happiness of those he loved He couldn't live without dignity
His weaknesses made him more lovable so close to you, so very close
May God have pity on us. François
Вся его жизнь, Вы это знаете, вся его жизнь была посвящена борьбе за счастье тех, кого он любил.
Он не мог жить без ощущения собственного достоинства.
Его слабости делали его еще более привлекательным, и таким близким к вам, таким близким.
Скопировать
Towards the end, he had this prefabricated valve put in it.
He had all the same weaknesses.
He was a weak, fragile animal.
Дo caмoгo кoнцa в cepдцe y нeгo был иcкуccтвeнный клaпaн.
He cкaжу, чтo oн был пoxoж нa людeй, кoтopыe oкpужaли мeня, нo нaвepнякa был иx близким poдcтвeнникoм.
Oн был слaбым, yязвимым живoтным.
Скопировать
He could see right through us!
He knew all our weaknesses.
I hated his dotty, doubting senility.
Он мог видеть нас насквозь.
Знал о всех наших слабостях.
Я ненавидел его старость с её придурью и сомнениями.
Скопировать
Part of a community.
Oh, I've got my weaknesses.
As he knows.
Я есть частичка братства.
О, у меня есть свои слабости.
Да, уж он-то знает.
Скопировать
Express your sympathy?
How many human weaknesses will you display?
I do not apologize for what I have done.
Выразить сочувствие?
Сколько ещё человеческих слабостей ты проявишь?
Я не собираюсь извиняться за то, что сделал.
Скопировать
Well then, we'll have to find a way to knock out the grid.
I've been scanning it for weaknesses.
The system goes through a maintenance cycle every ten hours.
Ну, тогда придется как-то отключить эту сеть.
Я ищу слабые места.
Эта система проходит цикл технического обслуживания каждые 10 часов.
Скопировать
You got the best of both worlds, don't you?
All our strengths none of our weaknesses.
Maybe I don't see it that way.
Ты, воплощение двух миров?
Все наши силы... ни одной нашей слабости.
Может я чего-то не понимаю.
Скопировать
I'm puttin' a collar with a little bell on that guy.
St Vigeous, you who murdered so many,... ..we beseech you, cleanse us of our weaknesses.
Mercy, compassion, pity...
На него давно пора повесить колокольчик.
Святой Виг, тот кто убил столь многих мы умоляем тебя, избавь нас от наших слабостей.
Милосердие, сострадание, жалость...
Скопировать
But finding the right person, you'd need someone with all the right similarities yet all the right differences.
Yet cover your weaknesses.
Can I ask you a question? Do you believe that things happen for a reson?
Я начинаю верить в то, что все происходит по какой-то причине. И все случайности вовсе не случайны. Я думаю, что-то происходит потому, что это должно произойти.
Например, я должна была приехать в Лондон.
Что-то тянуло меня в этот город, потому что так или иначе здесь меня ждет что-то хорошее.
Скопировать
Come on.
In guerilla warfare, you try to use your weaknesses as strengths.
- Such as?
Пошли.
В партизанской войне ты пытаешься использовать вместо слабости силу.
- Как это?
Скопировать
Go, Pre!
He's really finding out about his strengths and weaknesses now.
And he's run the rest into oblivion.
Вперёд, Пре!
Сейчас он действительно осознаёт свои сильные и слабые стороны
А всё остальное предаёт забвению.
Скопировать
Like, my pleasure in other people's leisure.
Do you see yourself as having any weaknesses?
Oh, yes, 'cause I'm a bit of a perfectionist, actually.
Типа, мое удовольствие, доставлять другим людям удовольствие.
Как вы считаете, у вас есть какие-нибудь недостатки?
О, да, потому что, я, типа, перфекционист.
Скопировать
You always got the truth from Tommy.
It was one of his major weaknesses.
He never told lies, he never took drugs, and he never cheated on anyone.
От Томми всегда узнаешь только правду.
Это один из его основных недостатков.
Он никогда не врет, никогда не принимал наркотиков и никогда никого не обманывал.
Скопировать
As a couple.
You know, our strengths, our weaknesses.
Look at me.
Как пара.
Наши сильные и слабые стороны.
Посмотри на меня.
Скопировать
- when it came to the boys? - Yes.
. - of their strengths and weaknesses?
- Yes, of course.
Да.
– В частности, в мальчиках?
– Да, конечно.
Скопировать
- Pregothian, I think.
- I'll get you a profile, weaknesses.
- Right.
- Преготианец. Я думаю.
- Я посмотрю боевые характеристики, слабости и все остальное.
- Хорошо.
Скопировать
I saw the crew's confidential reports.
I know their strengths and weaknesses. - How?
- Before you were resurrected,
Я видел секретный отчёты экипажа.
Я знаю их сильные и слабые стороны.
- Как? - До того как ты был воссоздан,
Скопировать
Thot Gor had an observation about our forces along the Romulan border.
He thinks we haven't taken advantage of weaknesses in their defences.
Is that so?
Зот Гор сделал интересное наблюдение о наших силах на ромуланской границе.
Он считает, что мы не воспользовались слабыми местами в их обороне.
Да ладно?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов weaknesses (yикносиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы weaknesses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yикносиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение