Перевод "weaknesses" на русский
Произношение weaknesses (yикносиз) :
wˈiːknəsɪz
yикносиз транскрипция – 30 результатов перевода
You're making that up.
Any weaknesses, anything we can use to fight them. 'Accessing.'
Anybody could have made that mistake.
Язык сломаешь.
-Любые слабые места, все, что можно использовать для борьбы с ними. -'Поиск.'
Любой мог ошибиться. -Нет, только он.
Скопировать
Kill me?
would give me abilities... beyond my wildest dreams, but... he definitely never mentioned any fatal weaknesses
It's because he didn't know.
Умереть?
Зор-Эл говорил, что желтое солнце даст мне такие силы.. .. что мне и не снилось, но.. Он никогда не говорил о том, что может ослабить мои силы.
Потому что он не знал
Скопировать
Angels and Demons...?
cH000000}AME {\cH1E00B9}S{\cH000000}eason {\cH1E00B9}2 Demons are the servants of the Devil that look for weaknesses
They are polar opposites.
Ангелов и Демонов?
{\cH1E00B9\3cHFFFFFF\b1}И{\cH000000}ГРА {\cH1E00B9}Л{\cH000000}ЖЕЦОВ {\cH1E00B9}2 {\cH000000}Серия {\cH1E00B9}5 пытаются соблазнить их и поставить на неверный путь.
Это полярные противоположности.
Скопировать
What do you think are your greatest strengths as a manager?
Why don't I tell you what my greatest weaknesses are?
I work too hard.
Какие сильные качества у вас есть, как у менеджера?
Почему бы мне не сказать какие есть слабые качества?
Я работаю слишком усердно.
Скопировать
Give us the weaknesses!
'Weaknesses.'
'They are a naturally hardy race.
Какие недостатки!
'Недостатки.'
'Они очень выносливая раса.
Скопировать
He knows only one thing - Survival.
How do I stop someone Who has all my powers and none of my weaknesses?
By opening your eyes To what you take for granted every day.
Он хочет лишь одного... выжить.
Как мне остановить того, у кого вся моя сила и ни одной моей слабости?
Ты должен увидеть то, что имеешь как должное каждый день.
Скопировать
The worst possible thing is that you get shut down.
Highlight Natasha's strengths, not weaknesses.
Use that close-up.
Слушай, худшее, что может случится, - тебя закроют. Верно?
Tы должен заставить её посмотреть это снова, и на сей раз выдвигай на первый план сильные стороны Наташи вместо её слабостей.
Используй тот крупный план.
Скопировать
Henry Lee Lucas did it.
It's their nature to exploit our weaknesses.
I'm sorry, alex, no one gets access.
Генри Ли Лукас так поступил. Так поступил Банди.
Это в их природе - пользоваться нашей слабостью.
Мне жаль, Алекс, но никто не получит допуск.
Скопировать
Now, we just needed to find our guy in Price's bank.
What you're looking for in a mark is someone whose weaknesses you can exploit.
Michelle Strigo, loan officer.
И теперь нам нужно было найти своего человека в банке Прайса.
Ты ищешь свою жертву среди тех, у кого ты можешь нащупать слабое место.
Мишель Стриджо, чиновник по займам.
Скопировать
- Hull breach on decks 31-35.
- Any weaknesses in that old ship?
- It's a Class D-12 Bird of Prey.
- Пробоины корпуса на палубах 31-35.
- Какие есть слабые места на их судне?
- Это корабль "ХИЩНАЯ ПТИЦА" Класса D-12.
Скопировать
Their makers send them out into the world unprepared for all the demons and enemies they'II face.
I assess their weaknesses-- make them stronger.
Who's that?
Создатели посылают их в мир не готовыми к борьбе с врагами и демонами, с которыми им предстоит встретиться.
Я оцениваю их слабости. Делаю их сильнее.
А это кто?
Скопировать
So many men have already failed to catch him
Takezo is a man, with a man's weaknesses.
-No Wait and see.
Раз много людей не справились, может получится у одного.
Ты согласна, Оцу? Нет!
Погоди и увидишь.
Скопировать
You overdo it just a bit and it comes out ten times worse.
My style of acting would have shown up his weaknesses. He could see that.
And because I was new, he could shout at me and shut me up.
Немного переиграешь и выйдет в 10 раз хуже.
Мой стиль игры показал бы его слабость, он это видел.
И потому что я был новеньким, он мог заткнуть меня и заткнул меня.
Скопировать
Okay, so how did it go with Valencia at the dress shop?
Did you find any weaknesses?
I was thinking that we could use your role as bridesmaid to really mess her up.
Так как прошёл поход за платьями с Валенсией?
Нашла какие-нибудь уязвимые места?
Я подумала, что можно использовать твою роль подружки, чтобы реально ей насолить.
Скопировать
And what if all those things not only went away, but everything else got even better?
Derek recruits kids who can be helped by this, who all have weaknesses, and who are all being pushed.
[Glass shatters]
И что, если пройдёт не только это, но и всё остальное станет намного лучше.
Дерек вербует детей, которым обращение может помочь, у всех них есть слабости, и их всех задирают.
Он видит для них в этом выход.
Скопировать
They use their weakness to please.
Children, virginity and love are all weaknesses.
You're taught to be fragile. Men have it easy.
Они довольствуются своими слабостями.
Дети, непорочность, любовь - это всё слабости.
Вас учат быть слабыми, чтобы мужчинам было легче.
Скопировать
What you must understand, Elaine packing is like leading men into battle.
You've got to know the strengths and weaknesses of every soldier.
From a collapsible toothbrush to a pair of ordinary black socks.
Тебе нужно понять, Элейн складывать чемодан это как командовать солдатами в битве.
Ты должен знать сильные и слабые стороны каждого солдата.
Начиная со складной зубной щетки и кончая парой черных носков.
Скопировать
Granted, he's not made of marble.
There must be weaknesses.
Intimate conflicts, probably.
Будьте осторожны: он не из мрамора.
Конечно, есть сумрачные зоны,..
...конфликты на личной почве - вполне возможно.
Скопировать
When we reach the Alliance, I'll be welcomed with open arms.
For I know the Galactica, her strengths, her weaknesses, and most important, her commander, Adama.
I'll be treated like a prince and so will those who are with me.
╪там жтасоуле стг суллавиа, ха ле уподевтоум ле амоивтес ацйакес.
циати цмыяифы то цйакайтийа, тис думалеис тоу, тис адумалиес тоу, йаи то пио сгламтийо, то диоийгтг тоу, том амтала.
ха лоу жеяхоум сам пяицйгпа... йаи се осоус бяисйомтаи лафи лоу.
Скопировать
- when it came to the boys? - Yes.
. - of their strengths and weaknesses?
- Yes, of course.
Да.
– В частности, в мальчиках?
– Да, конечно.
Скопировать
As a couple.
You know, our strengths, our weaknesses.
Look at me.
Как пара.
Наши сильные и слабые стороны.
Посмотри на меня.
Скопировать
Well then, we'll have to find a way to knock out the grid.
I've been scanning it for weaknesses.
The system goes through a maintenance cycle every ten hours.
Ну, тогда придется как-то отключить эту сеть.
Я ищу слабые места.
Эта система проходит цикл технического обслуживания каждые 10 часов.
Скопировать
From the west.
But if he is a spy, this ichthyo-man will give away our position, our weaknesses.
And if he isn't?
С запада.
А если он шпион, этот рыбочеловек он расскажет о нашем местоположении, о наших слабых местах.
А если нет?
Скопировать
They did all kinds of experiments on me!
They've been studying us, finding out our weaknesses!
We've gotta stop 'em.
Они проводили на мне эксперименты!
Они изучали нас, искали слабые места!
Mы должны остановить их.
Скопировать
Like, my pleasure in other people's leisure.
Do you see yourself as having any weaknesses?
Oh, yes, 'cause I'm a bit of a perfectionist, actually.
Типа, мое удовольствие, доставлять другим людям удовольствие.
Как вы считаете, у вас есть какие-нибудь недостатки?
О, да, потому что, я, типа, перфекционист.
Скопировать
We are your faithful.
But we still carry the weaknesses of our culture.
An unjust culture, because it taught us to save our life, not to give it.
Мы преданы тебе.
Но мы рабы нашей несправедливой культуры.
Несправедливой, ибо она научила нас беречь жизнь.
Скопировать
Spare our weaknesses.
What weaknesses?
Anything you like, my dear Freda.
Имейте снисхождение к нашим слабостям.
Каким слабостям?
Да каким угодно, дорогая Фреда.
Скопировать
Yes, sir.
The man who is woven of sin, mistakes, failure and weaknesses.
But also strength, valiance and purity.
Да, сударь!
Человек, который соткан из греха, ошибок, неумений и слабостей.
Но также силы, доблести и чистоты.
Скопировать
"He'll return at night... "like a thief."
I felt in something in his gaze... in his weaknesses, like an indraft.
Like someone suffocating.
"И он вернется в ночи... словно вор".
Что-то было в его взгляде... в его слабости, Что-то обреченное,
Как у человека, который вот-вот задохнется.
Скопировать
I'm sure it comes as no great surprise to you when I say that there are little corners in everyone which were better off left alone.
Little sicknesses, weaknesses, which should never be exposed.
That's your stock in trade, isn't it, a man's weakness?
Я уверен, для вас не будет новостью, если я скажу, что у каждого в душе есть уголки, в которые лучше не заглядывать.
Маленькие пристрастия, слабости, которые нельзя показывать.
Ведь это ваш арсенал, правда - мужские слабости?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов weaknesses (yикносиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы weaknesses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yикносиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение