Перевод "working title" на русский
Произношение working title (yоркин тайтел) :
wˈɜːkɪŋ tˈaɪtəl
yоркин тайтел транскрипция – 26 результатов перевода
- "Frasier Crane's Nightmare Inn"?
- It's just a working title.
Well, that's our show for today, but let me remind you to tune in on Saturday night for KACL's presentation of "Nightmare Inn."
- "√остиница ошмаров 'рейзера рейна"?
- Ёто рабочее название.
"то ж, вот и всЄ на сегодн€, осмелюсь лишь напомнить, чтобы вы настроились в воскресную ночь на прослушивание радиопостановки ј—Ћ "√остиница кошмаров".
Скопировать
Yes, but...
In fact, the working title of the TV series is
"The Beauty Queen Scandal."
Да, но...
И что интересно, рабочее название этого сериала
"Скандал с королевой красоты"
Скопировать
The Save Greendale Committee.
- Working title.
- Jeffrey, I'm gonna cry.
Комитет по Спасению Гриндейла.
- Это рабочее название.
- О, Джеффри, я сейчас расплачусь. - Прошу Вас, не надо.
Скопировать
I got it up to 60 on the dyno today.
Working title, High Speed Sentry.
It's good to have you back, sir.
Сегодня разогнали до 60-ти.
Вам понравится рабочее название - сторожевой танк "ХИСС".
Рад, что вы вернулись, сэр.
Скопировать
Sworn to uphold the law in the land of the lawless.
I-I've got a working title, actually.
It's, uh, "Police as Paradox in Sin City."
Призванные отстаивать закон в землях беззакония.
Вообще, у меня есть рабочее название.
"Полиция как парадокс города грехов".
Скопировать
Men are bastards?
It's just a working title.
Mammy, seriously.
"Все мужики козлы"
Это рабочее название
Мама, ты что?
Скопировать
Is it titled?
Right now it's "Midnight snack" is the title, the working title.
I mean, you know, there's lots of titles.
Есть название?
На данный момент: "Полуночные закуски", рабочее название.
Ну знаешь, названий много всяких.
Скопировать
- SOUNDS STUPID.
- IT'S A WORKING TITLE.
- I DON'T KNOW.
- Звучит глупо.
- Это временное название.
- Я не знаю.
Скопировать
I have a reliable source.
Should it come up with the working title?
- Absolutely, I agree with that.
У меня надежный источник.
- Можем мы и дальше встречаться здесь?
- Конечно, я сняла это помещение.
Скопировать
I LIKED IT, EXCEPT FOR THE DUMB TITLE.
IT'S A WORKING TITLE.
- ARE THEY GONNA PAY HIM?
Мне он понравился, кроме беззвучного названия.
Это временное название.
- Они собираются заплатить ему?
Скопировать
- DESPITE THE TITLE.
- IT'S A WORKING TITLE.
LISTEN, I READ IT.
- Несмотря на название.
- Это временное название.
Послушай, я читал его.
Скопировать
- NOBODY HERE LIKES IT.
- IT'S A WORKING TITLE.
- YEAH?
- Никому здесь оно не нравиться.
- Это временное название.
- Да?
Скопировать
so,what did you say you're calling your book?
oh,well,um... well,the working title is...
"supernatural."
Так как, вы сказали, называется ваша книга?
О, ну... Ну, рабочее название...
"Сверхъестественное"
Скопировать
See, after I fix the state of california, i'm gonna write a motivational book for losers who need help.
And the working title right now is move it... Or move it!
That is so much stuff.
Смотри, после того, как я укрепился в Калифорнии, я собираюсь писать мотивирующую книгу для проигравших, которые нуждаются в помощи.
И черновое название книги - двигайся вперед или шевелись!
Так много материала.
Скопировать
- Group?
Can we give it a working title?
Maybe we should call it "the Section".
- В группе?
Может дадим ей какое-нибудь название?
Более определенное.
Скопировать
The Helmet, really?
It's a working title, I'm totally open to suggestion
The point is, this proves once and for all, that the intellect is stronger than brute force.
Шлем, неужели
Это рабочее название Я работаю над лучшим
Гланое в том что это изобретение докажет раз и навсегда превосходство интелекта над грубой силой
Скопировать
- Ugh...
- Which, obviously, working title.
We have watched it!
- Ох...
- Конечно, это рабочее название.
Мы уже смотрели!
Скопировать
"I Hope Alex Gets Crabs: The Movie."
- It's a working title.
- Oh.
"Надеюсь, Алекс что-нибудь подхватит: фильм."
- Это рабочее название.
- А.
Скопировать
Why don't you call it "Magnum P.U."?
It's a working title!
Idiots!
Почему ты не назвал его "Магнум Б.У.Э."
Это рабочее название!
Идиоты!
Скопировать
"Sweet Dreams, Kitty."
That's a working title.
For what?
"Сладких снов, котенок"
- Это рабочее название.
- Чего?
Скопировать
I call it "Try Not to Bang into All the Furniture and Stuff on Your Way to the Fuse Box in the Basement, Marshall."
That's just a working title.
Hey!
Я называю её "Попробуй не врезаться в мебель и прочую фигню по пути к электрощиту в подвале, Маршал"
Это только рабочее название.
Эээээй!
Скопировать
Do tell him to watch it.
The working title is "Merchant of Death".
So long.
Скажите ему, чтобы посмотрел его.
Рабочее название "Торговец смертью"
Всего хорошего.
Скопировать
Mm-hmm, you just... you just earned a special thank you in my autobiography.
Working title: Punting the Sweet Fantastic.
I feel like you kind of have to do something to write a book about yourself.
в моей автобиографии.
Рабочее название "Сладкое фантастическое плавание".
Мне кажется ты должен чем-то заниматься, чтобы написать книгу о себе.
Скопировать
First of all, your name isn't "Franken."
Secondly, Chardee MacDennis is just a working title. Technically, we're still in arbitration.
Last we left it, Dee had filibustered, and Charlie had a motion pending.
Во-первых, тебя зовут не "Фрэнкен".
Во-вторых, "ЧарДи МакДэннис" - рабочее название.
Арбитраж ещё идёт. В прошлый раз Ди начала затягивать дело, а Чарли прервали на полуслове.
Скопировать
It's called The Ballad of Sue and Lacy.
It's a working title.
I'm hoping a clue might come out of it.
Она называется "Баллада о Сью и Лейси".
Над названием я еще работаю.
Надеюсь наткнуться на подсказку с ее помощью.
Скопировать
Doggies crave discipline.
We'll just run him through the Doggy Gauntlet of Doom... it's a working title, don't judge me... and
- Let's do it.
Собачки обожают дисциплину.
Мы просто проведем его через собачий рукав судьбы, это рабочее название, не критикуй... а когда Мерседес придет домой, он будет ухоженным, обученным и готовым растопить ее сердце своими большими красивыми щенячьими глазками, в точности как у меня.
Давай.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов working title (yоркин тайтел)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы working title для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yоркин тайтел не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение