Перевод "worse things" на русский

English
Русский
0 / 30
thingsприбор вещь дело пожитки
Произношение worse things (yорс синз) :
wˈɜːs θˈɪŋz

yорс синз транскрипция – 30 результатов перевода

And you must face up to that fact.
If not to even worse things.
Come on. Let us eat.
И вы должны смотреть в лицо фактам
Какие бы ужасные они не были
Давайте кушать
Скопировать
He has his talents, and he's a fast learner, as you say.
Worse things could happen... than an alliance between old enemies.
Your son was clever enough to see its potential once.
Ты единственный, кто может достучаться до нее настоящей.
Нет.
Теперь она для меня потеряна.
Скопировать
Anything happens to this, I'll have to wear a bath towel.
Worse things happen in the best families.
I remember an incident in Calcutta...
Это последний. Если что, обвяжусь полотенцем.
Не расстраивайся, даже в лучших семьях такое бывает.
- Помню, в Калькутте...
Скопировать
They got me in here, now let them try to put me out.
There are worse things than Apaches.
If you'll take my advice, ma'am you won't take this trip.
Нет уж, посадили меня в дилижанс, теперь меня отсюда не вытащить.
Эти женщины хуже апачей.
Мэм, я могу дать вам совет. Может, вам не стоит ехать?
Скопировать
I really must catch the train.
There are worse things than missing trains, young Susie.
You hideous beasts!
Но мне нужно успеть на поезд.
Бывают вещи и похуже, чем опоздать на поезд, юная Сьюзан.
Вы грязные звери!
Скопировать
Even picked up a few new tricks.
I guess there's worse things than being a ghost.
ANGEL: You sure it'll hold him? EVE:
Даже научился нескольким новым уловкам.
Я предполагаю, что есть худшие вещи ...чем быть призраком.
- Уверена, что это его удержит?
Скопировать
I won't help you.
There are worse things than forgetting.
No, there aren't.
Я вам не помогу.
Забыть - не самое страшное.
Самое страшное.
Скопировать
I'm sure you must have met many similar situations in your travels in foreign lands.
- Yeah, I've seen much worse things.
- I certainly won't say anything.
Уверена, вы не раз попадали в подобные ситуации во время путешествий по далёким странам.
- Да, я видел вещи и пострашнее.
- Разумеется, я ничего не скажу.
Скопировать
- I certainly won't say anything.
Much worse things.
I remember when I was on the Orinoco. We had a Turk, a great, big Turk, running amuck with a machete -
- Разумеется, я ничего не скажу.
Гораздо страшнее.
Помню, когда я был на Ориноко, там был турок, который бросался на всех с мачете...
Скопировать
Why?
Because her eyes told me there were worse things than cold or hunger.
Or even loneliness.
Почему?
Ее глаза говорят, что есть вещи страшнее холода и голода.
И даже одиночества.
Скопировать
We live in the Castle.
There are worse things than tyranny, than silence.
The distance between those who have power and those who don't.
Мы живем в Замке.
И у его стен есть вещь хуже тирании — это тишина.
Расстояние между теми, у кого есть власть, и теми, у кого ее нет.
Скопировать
Why, you'll be as good as new.
They fix up worse things than that.
Perhaps you'll go to the convalescent home... in Klosterberg among the villagers.
Ты будешь как новенький.
Здесь еще и не таких из кусочков сшивают.
Может быть, ты попадешь в санаторий... в Клостерберге, где кругом виллы.
Скопировать
I'll bet you a red herring against a case of pre-war Scotch it was some man that got you pushed in here.
Well, don't sit around figuring the worse things you'd do to him if you was Mussolini.
Just make up your mind not to get tangled up with a man again.
Держу пари, ты сюда загремела из-за какого-то мужика.
Ладно, только не изображай на лице не злодеяния которые бы ты с ним учинила, будь ты Муссолини.
И заруби себе на носу никогда больше не связываться с мужиками.
Скопировать
I'll go back to the peat fields... and those pleasant hours in the beer gardens.
And there's worse things than cobbling too.
My family.
А я бы вернулся на торфяные поля... и к тем славным часам в пивном саду (biergarten).
Да, есть вещи и похуже чем латать сапоги. Смотрите.
Моя семья.
Скопировать
But the most ironic part of it is that the prosecution showed these films against these defendants, men who stayed in power for one reason only:
to prevent worse things from happening. Who is the braver man?
The man who escapes or resigns in times of peril?
Но ирония заключается в ином: господин обвинитель представил эти фильмы, чтобы уличить подсудимых, тех, кто находился у власти, по одной причине - они были призваны предотвратить эти чудовищные преступления.
Скажите, у кого больше смелости?
У того, кто бежит или сдается, когда ему угрожает опасность?
Скопировать
I understand you.
Men's talk is new to you... but I've heard worse things. It's all right.
Hey, why is the ferry not moving?
Я тебя понимаю.
Тебе в новинку мужской разговор а я не такое выслушивал - и ничего.
Эй, на пароме, что у вас проблемы, что ли?
Скопировать
That's why you won't defend yourself.
There are worse things than an illicit love affair.
Curzon didn't murder anybody.
Именно поэтому ты даже не защищаешь себя.
Есть вещи похуже, чем тайная любовная интрига.
Курзон никого не убивал.
Скопировать
No, there's work to be done
The worse things are, the more you should work Work develops the organ and prevents atrophy
Fellow citizens!
- Ты сошла с ума? Мы должны работать.
Чем хуже дела, тем больше нужно работать, ибо работа развивает орган.
Дорогие граждане!
Скопировать
Aaah!
There are worse things, professor.
Let me out of here!
Ах!
Есть вещи и похуже, профессор.
Выпустите меня отсюда!
Скопировать
No, Guibariane was not afraid.
There are worse things than being afraid.
He died because he saw no way out.
Нет!
Бывают вещи пострашней.
Он умер от безвыходности.
Скопировать
I think that the worst you could say about Him is that basically He's an underachiever.
After all, you know, there are worse things in life than death.
I mean, if you've ever spent an evening with an insurance salesman, you know exactly what I mean.
Думаю, самое худшее, что о нем можно сказать - он не дорабатывает.
В конце концев, все худшие события происходят в жизни, а не в смерти.
Если вы когда-нибудь проводили вечер в компании страхового агента, вы понимаете, что я имею ввиду.
Скопировать
You were just doing the same kind of stuff... when you were out campaigning for President Nixon.
Let me tell you something, we did a lot of worse things in college.
Look, let me ask you something, Carl.
- Крысодавка. - Точно. И ты занимался тем же самым,..
..пока не вышел из предвыборной кампании президента Никсона? Позвольте сказать Вам кое-что..
Мы много чего делали и похуже в колледже.
Скопировать
You've a weak imagination.
I'm sure they say much worse things.
- About me.
У тебя бедное воображение.
Я уверен, они сказали бы гораздо хуже.
Обо мне...
Скопировать
Only fools are afraid of the grave.
There are worse things.
Bodies around here must be buried quickly, Dr. Eggert.
Только глупцы боятся могил.
Есть вещи и похуже.
Тела здесь нужно хоронить быстро, доктор Эггерт.
Скопировать
Men can't live without tobacco.
The worse things get, the more they need it.
We're selling a lot.
Ћюди не могут без него жить.
"ем хуже дела, тем больше он им нужен.
ћы продаЄм много.
Скопировать
Let 'em.
- I can imagine worse things.
- Like what?
Пусть идут.
- Бывают вещи и похуже.
- Какие?
Скопировать
It would look like bitterness or spite...
Still, there are worse things... war, famine, unemployment...
Yes, of course...
Как будто я говорю это от обиды, от досады.
К тому же, есть вещи более страшные: ...войны, голод, безработица.
Конечно. Вы правы.
Скопировать
Is this talent and success you were talking about?
I did worse things than this.
You're not in a position to pick and choose!
Ты это имел в виду, когда говорил об успехе и даре?
Бывали и похуже дела, чем это.
Сам знаешь, не нам выбирать работу.
Скопировать
At least he doesn't flaunt a mistress 6 months after marrying a Spanish princess!
before playing the prude, our Conti did worse things than I ever will.
My lord de Conti is a Pharisee like his order of bigots,
По крайней мере, он не хвалится своей любовницей спустя полгода после женитьбы на испанской принцессе.
До того, как образумиться, наш Конде совершил то, до чего я никогда не опущусь.
Мсье де Конде - ханжа. Как и всё его общество Святого Причастия,..
Скопировать
Well, mostly, I do it for the sex.
There are worse things to be in business with.
Where is this demon you worship?
Вообще-то, главным образом, я делал это ради секса.
Добро пожаловать в Лос-Анджелес. Есть вещи и похуже, на которые приходится идти, чтобы быть на высоте.
Где он? Где вы ему поклонялись?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов worse things (yорс синз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы worse things для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yорс синз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение