Перевод "writers writer" на русский
Произношение writers writer (райтез райте) :
ɹˈaɪtəz ɹˈaɪtə
райтез райте транскрипция – 30 результатов перевода
Well, he implied it.
Well, you know, you are a writer, and writers are artists.
Αnd, you know, most artists are a little kind of- - A little foofy. Α little. you know--
Он намекнул на это.
Ты писатель, а писатели такие же, как и художники.
А многие художники имеют такую склонность.
Скопировать
Remember the rumours about Helmer plagiarising in Lund?
I´ve got the writer´s phone number.
He´ll have some dirt on Helmer.
Помнишь слухи о статье, которую Хельмер стащил у кого-то в Лунде?
Я раздобыл его телефон.
У него наверняка есть нечто против Хельмера.
Скопировать
- You would be brilliant.
But this writer- writers- they're pretty damn good too.
You never get anyone on Wings of the Dove saying,
Конечно, Генри Джеймс лучше, но и этот писатель.
Точнее писатели, поработали весьма неплохо.
В "Крыльях голубки" никто бы не сказал:
Скопировать
"A writers room is a tough place for a woman."
A writers room is a tough place for someone who isn't a writer.
You don't seem very excited about being my date for the wrap party.
"Комната авторов - не простое место для женщины".
Комната авторов - не простое место для всех, кто не умеет писать.
Не вижу энтузиазма по поводу приглашения на банкет.
Скопировать
Cancer again.
His dad was a writer Made us both want to be writers too
Miles is at the pressure of expectation, I'm at the pressure of ... time, I suppose
Тоже от рака.
И мы хотели стать писателями...
На Майлза давило ожидание, а на меня... время, наверное.
Скопировать
Did he put a creepy black-and-white cardboard cut-out of himself in the middle of the place?
Guy de Maupassant, nineteenth century French writer, like many French writers...
A surprising number of French writers and artists in the nineteenth century objected to something new
Он поставил пугающую чёрно-белую картонную копию себя в самый центр ресторана?
Ги де Мопассан, французский писатель 19 века, как и многие французские писатели...
Удивительное множество французских писателей и художников в 19 веке протестовали против некой новинки,
Скопировать
Well, the world of publishing is in crisis.
It's no coincidence that the worst published writer in the world today is also one of the world's most
Dan Brown.
в издательском мире сейчас кризис.
что самый худший публикуемый писатель - в то же время самый успешный...
Дэн Браун.
Скопировать
No, don't keep secrets from the rest of the class.
You planted the seed - that writer thing, my attraction to writers. (Laughs)
- Oh, hey, hey, hey!
Что? Не.. не таи секретов от остальных.
Ты запустил эту фишку насчет писателей Мое влечение к писателям.
Эй, ну ладно, ладно.
Скопировать
It ain't gonna be easy, but I think it's worth a shot.
My two top writers, my crack team, my fun squad you came in here pitching me the idea of hiring another
- Yeah.
Это нелегко, но попробовать стоит.
Мои гении, мой мозговой центр, мои шуты вдруг предлагают нанять другого писателя?
Да.
Скопировать
I would love to write like you.
I think you writers are born to be a writer.
I mean you don't live what you write mostly.
Я бы хотела писать, как ты.
Я думаю, что вы, писатели, рождены ими быть.
Я имею в виду, что вы проживаете то, о чем пишете.
Скопировать
Anyway, he's better than my other boyfriend.
Rick was a writer, and he just, like, made everything about himself, and he was exhausting to be around
Rebecca, if you hate me so much, then why did you want to hang out with me?
Все равно он лучше, чем другой мой парень.
Рик - писатель, он типа все время думает только о себе, и с ним так тяжело находиться, и я поняла, что писатели - это типа такой нелепый класс людей, которые думают только о себе, и еще у них странные, дурацкие привычки в еде ...
Ребекка, если ты так меня ненавидишь, зачем позвала?
Скопировать
I told the whole thing about the guy, "Uhh, nigger and the forklift," And then the cousin saying, "Uhh, the nigger at the forklift!"
And then one of the writers, a black writer, he goes, "There's nothing worse
"than a nigger falling asleep at the forklift,
Я пересказал слова "о, нигер уснул..", и потом кузен "оо, нигер.."
И один из писателей, который чёрный, сказал
"Нет ничего хуже, чем нигер, уснувший на подъёмнике"
Скопировать
Is that what you really look like?
No, it's just that you are a writer, and writers, they don't care about these things, but that color
I'm going out to dinner.
Вот, как ты реально выглядишь?
Нет, просто, ты писатель, а писатели не особо следят за такими вещами, но этот цвет выглядит весьма привлекательно на тебе.
Я собираюсь на ужин.
Скопировать
He never talks about his books until they're finished, then he never stops.
- Have you worked with writers before? - No.
Mainly for publishers.
Как, его новый роман интересный? Я никогда не говорю с ним о его книгах, пока он их не закончит, а то его вообще будет не остановить.
- Вы раньше работали с писателями?
- Нет, в основном с издателями.
Скопировать
- Simply.
A man sat down, this writer, Grin.
He sat down and wrote everything down on paper.
- Просто так.
Сел человек... Есть такой писатель Грин.
Сел и на бумаге буквами написал.
Скопировать
I'm sure of it. In every novel written by a woman, the heroine looks at herself naked in a mirror.
Gilberte is not a writer.
I don't see any relation. Sexual relation.
А я ручаюсь, что она разглядывает свое голове тело в зеркале.
-Уверяю тебя.
Во всех романах, написанных женщиной, всегда есть сцена, когда героиня разглядывает свое тело в зеркале.
Скопировать
It's confidential !
Writers are held by professional confidentiality.
Aren't they ?
Поговорим без свидетелей!
Писатели умеют хранить профессиональные тайны.
- Разве нет?
Скопировать
There !
Ah... you're the writer ?
I do indeed ! - Let's forget it !
- Отличный супчик!
А... так вы, значит, писатель?
- Однозначно!
Скопировать
And lastly, I forbid you to disturb Professor Humbert again.
He is a writer and he is not to be disturbed.
Sieg heil.
И, наконец, я запрещаю тебе беспокоить профессора Гумберта.
Он - писатель, и его нельзя беспокоить.
Зиг хайль.
Скопировать
What kind of weird friends?
Weird painters, nudists, writers, weight-lifters...
I figured I could take anything for a few weeks 'cause I loved him.
Что за чокнутые друзья?
Чокнутые художники, нудисты, писатели, штангисты...
Я думала, что всё смогу стерпеть несколько недель потому что я любила его.
Скопировать
It makes me sick to think of all the life I've sacrificed for my so-called art.
When your mother died, my making it as a writer meant more to me.
I was secretly rejoicing, yet I loved your mother in my own confused way.
Меня тошнит о мысли о том, чем я жертвовал ради "творчества".
Успех был для меня важнее, чем даже смерть твоей матери.
Я втайне был рад, что её не стало, хотя я и любил её. По-своему.
Скопировать
Clare Quilty?
The writer, TV?
- TV plays?
Клэр Квилти?
Писатель, телесценарист?
-Пьесы для телевидения?
Скопировать
This is where I work.
Do you know what an Italian writer is?
A being that lives from scholarships.
Вот где я работаю.
Вы знаете, что такое итальянский писатель?
Существо, живущее на стипендию.
Скопировать
I'll write it down.
A writer.
He was a 19th Century romantic who tried constituting his work to paint a picture of the society of his day.
Я напишу на доске.
Знаете, кто такой Оноре де Бальзак?
- Писатель.
Скопировать
The thing that caught my attention was what he said.
His words sounded like those quoted in the papers this morning in connection with the writer and his
Just a few minutes ago.
Моё внимание привлекла одна вещь.
Он говорил теми же словами, что были приведены в сегодняшней газете, в статье про нападение на писателя и его жену.
Пару минут назад.
Скопировать
I'd blow the whole institute to pieces.
I'd tell them that scientists are hidden here, that writers are feeding lice, that they should be deported
You see, nothing in my family prepared me for this job.
Я разнесу весь этот институт на части.
Я скажу им, что тут прячутся эти ученые, что писатели кормят вшей, что их нужно депортировать.
мое воспитание не подготовило меня к этой работе.
Скопировать
They would have been glad to have you dead for they thought they could then blame it on the government.
There is also a certain man a writer of subversive literature who has been howling for your blood.
He's been mad with desire to stick a knife into you.
Они были бы счастливы, если бы ты умер, потому что думают, будто им удалось бы это свалить на правительство.
Есть такой человек, сочинитель подрывной литературы, так вот он как раз и жаждал твоей крови.
До чего ему хотелось всадить тебе нож в спину.
Скопировать
- No, I work here.
- Aren't you a writer?
- No, I'm a doctor.
- Нет, я работаю здесь.
- Вы писатель?
- Нет, я доктор.
Скопировать
Irene has neither.
Hasn't the tired illustrious writer forgotten something?
What?
Ирен не обладает ни тем, ни другим.
Похоже наш уставший знаменитый писатель забыл упомянуть кое-что еще?
О чем ты?
Скопировать
No, not in the way you think.
He's a failure... not only as a writer, and he knows it.
He hides it from himself.
Нет, не в том смысле, что ты думаешь.
Он - неудачник... и не только как писатель, и он понимает это.
Он пытается спрятать это внутри себя.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов writers writer (райтез райте)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы writers writer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить райтез райте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
