Перевод "your... your light" на русский
Произношение your... your light (йо йо лайт) :
jˈɔː jɔː lˈaɪt
йо йо лайт транскрипция – 31 результат перевода
We have an adult.
Can I borrow your... your light?
Help me!
Это взрослый.
Одолжите ваш фонарик?
Помогите!
Скопировать
The awful starlight of the grave
No, I shall no more see your light.
No...
#И страшный отблеск могилы
#И больше я не увижу Вашего света.
#Нет...
Скопировать
In the old age or in the prime of years. At night or in broad daylight.
Your voice comes to me like an unexpected light.
And you call me.
Под старость или в расцвете лет, Ночью иль средь бела дня
Твой голос придёт как внезапный свет,
И ты позовёшь меня.
Скопировать
Things creak.
And anyway, I saw the light from your candle under the door.
- You should be asleep.
Половицы скрепят.
Кроме того, я заметил свет от свечи под дверью.
- Тебе следует спать.
Скопировать
To think.
Well, miss, I'm sure a little light will make your thoughts more cheerful.
Mrs Grose... there are two of them.
Чтобы подумать.
Что ж, мисс, уверена, что немного света придаст вашим мыслям более радужный вид.
Миссис Гроуз их двое.
Скопировать
The bowl of wild strawberries, of milk.
Your faces in the evening light.
Mikael lying asleep, Jof with his lute.
Миску с земляникой и с молоком.
Ваши лица в сумерках.
Спящего Микаэля, Йова с лютней.
Скопировать
Why?
I told them about your idea for a sound and light spectacle
What will they think if I run away?
Почему?
Я подкинул им твою идею со светозвуковым представлением.
Что они подумают, если я сейчас сбегу?
Скопировать
And, you know it's time you paid for your disrespect.
Those eyes, which are the most beautiful features you have on your abominable face will never, ever see
With these nails I will tear your eyes out.
= И теперь,... вам пришло время заплатить за свое неуважение.
= Эти глаза,. которые являются самыми красивыми чертами, на твоём отвратительном лице,.. = ... никогда в жизни больше не увидят,.. утренний свет.
= Я вырву твои глаза, собственными руками!
Скопировать
Mr. Greenleaf is a good man.
He said, "In light of your situation, I'll advance you the full amount of his estate, no matter what's
I'll wait for you here.
Том, господин Гринлиф очень добрый человек.
Он сказал мне, учитывая ваше положение, я передам вам полный аванс по завещанию что бы там ни говорилось.
- Я жду вас здесь.
Скопировать
Although I wasn't betting on this.
You gave me a sign: Your light went out.
What happened?
Хоть я и не стала бы держать на это пари.
Вы дали мне знак - я увидела ваш силуэт в дверях.
Что случилось?
Скопировать
Phaser station two,
- where's your green light?
- Thank you.
Второй фазерный расчет,
- где ваш зеленый сигнал?
- Благодарю.
Скопировать
In the sunlight and warmth, as everyone should.
The caverns are warm and your eyes are not accustomed to light.
Just as your minds are not accustomed to logic.
Под светом солнца и в тепле, как и положено человеку.
В пещерах тепло, а ваши глаза непривычны к солнечному свету.
Так же, как ваши умы непривычны к логике.
Скопировать
Keep it there.
This tells your temperature. When the red light goes on that's your temperature.
I don't want it.
Держи.
Тут побегут красные цифры и покажут её.
Я не хочу.
Скопировать
Please open your eyes, you've had enough sleep now, it's morning.
Please open your eyes now it's light.
You've woken up, everything's over now.
Пожалуйста, откройте глаза, вы уже выспались, это утро.
Пожалуйста, откройте свои глаза, сейчас уже светло.
Вы проснулись, все уже закончилось.
Скопировать
We could put them through the main reactor.
Well, if we... can bypass the malfunction and your light accelerators compatible, it might work.
Well, it's the only thing left to do, isn't it?
Мы могли бы подсоединить его к главному реактору.
Если мы сможем обойти неисправность и ваш ускоритель совместим с реактором, это может сработать.
Это единственное, что нам остается.
Скопировать
Uh-huh.
Milner, the reason I stopped you was because the light on your license plate's out.
I'm gonna have to cite you for that.
Так-так.
Милнер, я остановил тебя, потому что не горит подсветка номера.
Мне придется выписать штраф.
Скопировать
Do it 50 times, and I'll let you go.
Listen, if you lower your hips any more, the light bulb will burst inside you and your box will be a
21 ,
Сделай это 50 раз, и я позволю тебе идти.
Слушай, если будешь низко опускать бедра, лампочка в тебе взорвется, и в твоем отсеке будет реальный бардак.
21,
Скопировать
I don't agree with you.
He stands in your light.
What are you saying?
Я не согласен с тобой.
Он стоит у тебя на пути.
Что ты сказал?
Скопировать
- Hi. - Hi.
I was just coming in and saw your light.
- How was Murray's party?
Привет.
Я шла и увидела, что у тебя свет горит.
Как вы посидели у Мюррея?
Скопировать
Now, I will hold your hand when it's dark and you're afraid of the bogeyman.
And I will tote your gin bottles out after midnight so no one can see.
And that, as they say, is that.
Я буду подавать тебе руку, когда темно, и ты боишься грабителей .
Буду уносить после полуночи бутылку с джином, чтобы никто не видел.
Но я не стану зажигать тебе сигару.
Скопировать
"That Midnight Special. Shine a light on me.
"Let the Midnight Special shine your ever-loving light on me.
"If you ever go to Houston, boy, you better walk right.
"Миднайт Спешиал, посвети на меня.
"Пусть твои прожектора светят на меня.
"Если когда-нибудь окажешься в Хьюстоне, парень, тебе лучше идти прямо.
Скопировать
Charlie!
You've been hiding your light under a bushel.
Liv, you should feel that.
Чарли!
Зарываешь талант в землю.
Лив, пощупай.
Скопировать
Now he can be filmed. And for this he must be placed upon the table.
If you don't have such a thing at home you take your best dining table, cut a hole into it, put a glass
And then you switch the other light in the room out, then you see the story, that your figure now is the real silhouette.
Теперь он готов к съёмке Наступило время поместить его на стол
Зто съёмочный стол Если у вас нет дома такого, то возьмите лучший обеденный стол, вырежьте в нём отверстие положите сверху стеклянную пластину и прикройте её прозрачной бумагой, а затем поместите снизу источник света
И выключите в комнате остальной свет, Теперь всё готово, ваша фигура стала настоящим силуэтом
Скопировать
This is a trick-table. If you don't have such a thing at home you take your best dining table, cut a hole into it, put a glass plate over it, and over the glass plate some transparent paper, and then you put some light on from underneath.
And then you switch the other light in the room out, then you see the story, that your figure now is
To make the figure move, it must be placed in the correct position and a shot taken.
Зто съёмочный стол Если у вас нет дома такого, то возьмите лучший обеденный стол, вырежьте в нём отверстие положите сверху стеклянную пластину и прикройте её прозрачной бумагой, а затем поместите снизу источник света
И выключите в комнате остальной свет, Теперь всё готово, ваша фигура стала настоящим силуэтом
Чтобы фигура начала двигаться, её надо расположить в нужном месте и кадр снят
Скопировать
You might be a bit brighter - just for a minute.
I'm afraid we haven't got your light touch, my dear Freda.
I suppose I feel like this because, in spite of everything, I feel like a hostess expecting company, and I can't help thinking about bright remarks and sandwiches.
Будьте чуточку повеселей... ну, на минуточку.
Я боюсь, что нам недостает вашего легкомыслия, Фреда.
Мне кажется, у меня такое настроение, невзирая ни на что, потому, что я себя чувствую немного хозяйкой, ожидающей гостей, и не могу не думать о комплиментах и сандвичах.
Скопировать
Oh, here you are.
I must assure you that your retinue is very interesting.
That Rosselini pettito of yours is quite a simple man, but very nice indeed.
А, вот вы где.
Должна вам сказать, что ваше сопровождение выглядит очень раскованно.
Этот ваш Росселино Петтито на самом деле такой простой и милый человек.
Скопировать
I'm very sorry, but that's impossible.
Your duties will be extraordinarily light.
Feel free to read, to meditate, to conduct research, whatever you like.
Я сожалею, но это невозможно.
Ваша работа не будет слишком тяжелой.
Вы можете читать, размышлять, исследовать - все, что хотите. Вы ни в чем не будете нуждаться.
Скопировать
He loves In the breathless excitement of night
Then leaves with your treasure In cold morning light
In cold morning light
Он любит В задыхающейся от волнения ночи.
А листья с вашим сокровищем В холодном утреннем свете...
В холодном утреннем свете...
Скопировать
In order to do a good deed.
Your cold light.
Cannot dry up human tears.
Чтобы сделать доброе дело.
Твой холодный свет
Не может осушить людских слез.
Скопировать
From park to museum, from cafe to cinema, from embankment to garden, the station waiting-rooms, the lobbies of the grand hotels, the supermarkets, the bookshops, the corridors of the metro.
Trees, stones, water, clouds, sand, brick, light, wind, rain: all that counts is your solitude:
whatever you do, wherever you go, nothing that you see has any importance, everything you do, you do in vain, nothing that you seek is real.
Из парка - в музей, из кафе - в кино, с набережной - в сад, в залы ожидания вокзала, в вестибюли больших отелей, в супермаркеты, в книжные магазины, в переходы метро.
К деревьям, камням, к воде, облакам, к песку, кирпичам, к свету, к ветру, к дождю, - имеет значение только твоё уединение:
что бы ты ни делал, куда бы ты ни шёл, что бы ты ни говорил, - всё это не имеет никакого значения, всё, что ты делаешь, - всё впустую, ничто из того, что ты ищешь, не является реальным.
Скопировать
Help!
I'll light your way.
Just light a candle and the power comes back.
Помогите!
Я посвечу вам.
Стоит зажечь свечу, как включается электричество.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов your... your light (йо йо лайт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы your... your light для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йо йо лайт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
