Перевод "Горбатов" на английский

Русский
English
0 / 30
Горбатовbent hunchbacked humpbacked
Произношение Горбатов

Горбатов – 30 результатов перевода

- Вы о чем?
- Приветик, я Горбатая гора.
Вот что.
- What's that?
- Hello, I'm Broken Mountain.
Here's the thing.
Скопировать
На выплаченную мне компенсацию.
Надоело горбатиться на этого мерзавца.
Хочется немного отдохнуть.
Hello, who is this?
Now?
I will be right there.
Скопировать
Ты не шути так со мной - я не видел женщин месяца два.
Мне сейчас даже горбатая королевой покажется.
У тебя нежная рука, ты не привык к мужской работе.
Don't kid around - I haven't seen a woman in two months.
Now, even a hunchback looks like a princess to me.
You've got tender hands, you're not used to man's work.
Скопировать
Альдо, это невероятно. Теперь ты, наверно, бросишь работу?
Неужели ты будешь продолжать горбатиться?
Во-вторых, приобрёл телевизор с огромным экраном и разными примочками. В-третьих, поменял бы весь гардероб. А в-четвёртых?
don't worry, I have the reason do you want to know what I want to do?
first, I want to buy Audi second, I want to buy the big screen third, I want to change the wardrobe. and fourth fourth, I want to go fishing of course, invite all my friends of course
if I can have the loan, that will be good i like some thing come on, how many do you want?
Скопировать
Tеперь ты свободен.
Tебе больше не нужно горбатиться в море на другиx.
У тебя есть все, что тебе нужно. Еда, выпивка. У тебя есть деньги.
- But that's what you are! - Ah, yeah?
You no longer have to slave on sea in all weathers for others
You have everything you need, your food, to drink, you have money you've got me...
Скопировать
Даст Бог, женюсь на какой-нибудь немке.
И буду горбатиться на ее семейку в Германии.
Больше мне нечего сказать.
And, if God wants it, I'll marry a German woman.
And work with the family in Germany.
That's all I have to say.
Скопировать
-Нет!
Нет, ребята, я всю неделю горбатилась.
Я заработала этот вечер распущенности и гедонизма.
-No.
No, you guys. I worked really hard all week long.
I have earned this night of debauchery and hedonism.
Скопировать
Кинг болтает об этом всё время.
Как это он всё время горбатится в то время как Прайс расхаживает в костюмах-тройках водится с кинозвёздами
По сравнению с Прайсом, Кинг всё ещё мелкая сошка и это его убивает.
King talks about it all the time.
How come he's always humping it out, while Price gets to walk around in three-piece suits, hobnob with movie stars, own a bank, that type of shit.
Next to Price, the King is still small time and he's pissed off.
Скопировать
Ты уже вернулась?
Да, надоело горбатиться, хочу отдохнуть немного.
Вот, знакомься, это — Сара, приятельница отца.
- You're back already?
- I was sick of work. I felt like a rest.
This is Sarah, a friend of my father's. Yes, we've met.
Скопировать
Сколько ей? Восемьдесят?
Она горбатая?
- Она только что закончила колледж.
What is she, 80?
Hunchbacked?
She just got outta college.
Скопировать
Что ж, теперь мы с Мэри кинем тебя.
в гору ты хочешь забрать эту красивую, сексуальную женщину запереть на кухне в деревне и заставить горбатиться
Что за мудак!
Well, Mary and me are gonna dump you, ese.
Just when you get this business going great... you want to take this beautiful, sexy woman... and stick her in some country kitchen and make her sweat for you?
What an asshole.
Скопировать
Позвоночник искривляется.
Вы же не хотите стать горбатой. БРУК Тук-тук.
Надеюсь, вы без меня не начинали.
Curvature of the spine.
Last thing you want is to wind up with a hump.
I hope you didn't start without me.
Скопировать
Я вижу, что вы еще подозрительно ко мне относитесь.
Знаешь пословицу: "Горбатого могила исправит"?
Нет, не знаю.
I see you remain suspicious of me.
- You know what they say about old dogs.
- No. Not really.
Скопировать
А мне осталось тянуть лямку простым матросом.
Горбатился. А все ради кого? Ради тебя.
Я снова накопил кое-что, потому что тоже xотел в штурманскую школу. А пока я был на "Падуа" в Австралии, ты залез в мои вещи. Сам знаешь, куда.
And I had to slog on as a plain sailor.
And keep on grindind my bones, and for whom?
Then I saved again, because I also wanted to go to naval school, yeah... and when I was in Australia with the Padua, you secretly went to my locker, guess you still remember, no?
Скопировать
Этот мешок принадлежит одному арабу и обладает чудесным свойством исцелять болезни и уродства.
Я был хромым, горбаты и кривым на один глаз.
Но вот я просидел в мешке два часа, и мой горб исчез, глаз прозрел и нога выпрямилась!
This bag belongs to an Arab and has a wonderful ability to cure diseases and deformities.
I was lame, hunchbacked, and crooked in one eye.
But I sat in the bag for two hours, and my hunch was gone, eye sight and leg straightened!
Скопировать
Послушай! О, человек, сидящий в мешке!
Я тоже горбат, хром и крив на один глаз.
И я охотно уплачу тебе триста таньга, чтобы просидеть в мешке оставшиеся два часа.
Listen, oh, you who are sitting in the sack!
I'm also a hunchback, lame and crooked in one eye.
And I gladly will pay you three hundred tangas to sit in the bag for the remaining two hours.
Скопировать
Вали отсюда, урод.
Ты горбатишься на Леггета, я знаю.
Думаешь я лежу и считаю дни?
Get out, you crook.
I know you work for Whitey Leggett.
You think I lie and count my fingers?
Скопировать
Представила тебя на роскошной вилле.
Наслаждающегося жизнью, пока мы горбатимся ради куска хлеба.
Я тоже работаю, выращиваю виноград и цветы.
Imagining you in your expensive villa.
Enjoying life, while we work like idiots for a loaf of bread.
I work too, raising grapes and flowers.
Скопировать
Размер, цвет, численность, направление.
- Есть горбатые киты, синие, обычные, кашалоты.
Миля за милей.
what size, what color, how many, where heading.
- This way, the humpbacks go... the blue, the right... the spermaceti.
Sea mile by sea mile.
Скопировать
Не стесняйся, отдай ему все мои шмотки.
Я не сильно горбатился, чтобы купить их!
Что он говорит? Да ладно, что такого!
Those are my pants. I worked hard for 'em.
- What's he saying?
You'll get them back, all cleaned and disinfected.
Скопировать
А где тебя найти?
Антилопа: У горбатой горы, где шумит зеленый бамбук.
Антилопа:
Where shall I find you?
I live deep in the jungle, past the old town, near the Humpback Mountain, in a place where the green bamboo whispers.
I live where the wild plums grow.
Скопировать
Я отвезу тебя.
Мальчик: Горбатая гора!
Вот она!
That's it. Now I will take you to her home.
Oh, the Humpbacked Mountain!
There it is!
Скопировать
Вы думаете, что я говорю так, потому что я просто жалкий дурак?
Не дурачьте себя, мы все горбаты, в том или ином смысле. (?
) И смерть Тильде - это просто часть моих фантазий?
You think I talk like this cause I'm some poor fool?
Don't kid yourself, we are all hunchbacks of one sort or another.
And Tilde's death, is that just one of my fantasies?
Скопировать
Мой ангел, мой обожаемый ангел.
удивлению своему, узнал, что Долохов, зтот буян, бретер Долохов жил в Москве со старушкой матерью и горбатой
Зто еще что?
My angel, my adorable angel. My mother.
Rostov was greatly surprised to learn that Dolokhov, that brawler and duellist, lived in Moscow with his old mother and hunchbacked sister and was a most loving son and brother.
Now what's all this?
Скопировать
- Знаком?
Я долгие годы горбатился на его фабрике.
Я слишком хорошо его знаю.
- I know him?
I've slaved in that man's factory for years and years.
I know him through and through.
Скопировать
Напрасно. Так нельзя.
А люди вроде меня горбатятся на вас... за триста пятьдесят марок в месяц.
- Уходите.
Believe me, you have not.
You think you're superior, but you're quite an ordinary man... even if you did marry money... and people like me have got to slave for you... for 320 marks a month.
- Go away, please.
Скопировать
"А, это прачка. Пригласи её войти."
"А ты вообразил, что я стану горбатиться над стиркой, чтобы сберечь тебе пару шиллингов?"
"Вынеси это ведро, пожалуйста."
"Oh, it's the washerwoman.
"Did you imagine I was going to slave at a wash-tub... to save you a few shillings?"
"Take this bucket down please."
Скопировать
Я о сочинении песен.
Ради чего мы горбатимся?
Мы уже, должно быть, песен 50 написали.
I mean this whole songwriting business.
What are we knocking ourselves out for?
We must have written fifty songs by now.
Скопировать
Меня всю трясет - и все из-за этого эксплуататора!
Я всю жизнь горбатилась, во всем себе отказывала, чтобы в старости иметь корочку хлеба.
Ты привела его в дом, теперь выкидывай отсюда!
I'm tired, and it's all his fault, that leech!
I slaved away my whole life so I'd have a crust of bread in my old age.
You brought him here, and you can get rid of him!
Скопировать
И так я потерял моего единственного друга "другого немца"
Он ушел из моей жизни как Кэти, как горбатая Бася... Инна Моисеевна, мой отец и мать, Берта и Исак.
Все те, кого я любил.
And so I lost my only friend... "the other kind of German."
He left my life like Kathy, the hunchback Basia... lnna Moyseyevna, my father and mother, Bertha and Isaac.
All those I'd loved.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Горбатов?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Горбатов для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение