Перевод "Замок Нойшванштайн" на английский

Русский
English
0 / 30
Замокcastle bolt clip clasp lock
Произношение Замок Нойшванштайн

Замок Нойшванштайн – 32 результата перевода

И если бы это не стало достаточным доказательством его чувств, Людвиг приступил к постройке, наверное, самого дорогого на свете послания от поклонника.
Замок Нойшванштайн был закончен лишь в 1886 году, через три года после смерти Вагнера.
Поэтому у него не было возможности пройтись по этим удивительным залам, целиком созданным под влиянием его сочинений.
And if that wasn't proof enough of his passion, Ludwig went on to build what must surely be the world's most extravagant fan letter.
Schloss Neuschwanstein wasn't completed until 1886, three years after Wagner's death.
So he never had a chance to wander through these extraordinary spaces, all inspired by his work.
Скопировать
Я понимаю.
В баварских Альпах есть замок – Нойшванштайн.
Большинство работ вы найдете там.
I understand.
There's a castle in the Bavarian Alps, Neuschwanstein.
You should find most of the art there.
Скопировать
И если бы это не стало достаточным доказательством его чувств, Людвиг приступил к постройке, наверное, самого дорогого на свете послания от поклонника.
Замок Нойшванштайн был закончен лишь в 1886 году, через три года после смерти Вагнера.
Поэтому у него не было возможности пройтись по этим удивительным залам, целиком созданным под влиянием его сочинений.
And if that wasn't proof enough of his passion, Ludwig went on to build what must surely be the world's most extravagant fan letter.
Schloss Neuschwanstein wasn't completed until 1886, three years after Wagner's death.
So he never had a chance to wander through these extraordinary spaces, all inspired by his work.
Скопировать
Они обедали в шикарном ресторане, танцевали в джаз-баре, так?
Затем, он, возможно, преподнёс ей Нойшванштайн и сказал, что он не будет таким дураком, который только
Они не целовались.
They dined at a fancy restaurant and danced at a jazz bar, right?
Then, he probably gave her Neuschwanstein and said, he won't be a fool who only builds a castle... then a kiss.
They didn't kiss.
Скопировать
Я понимаю.
В баварских Альпах есть замок – Нойшванштайн.
Большинство работ вы найдете там.
I understand.
There's a castle in the Bavarian Alps, Neuschwanstein.
You should find most of the art there.
Скопировать
Связь налажена
Автоматический замок задействован, Лейтенант
Проверка завершена
Communications are go.
Automatic lock is go Lieutenant.
You're checked out.
Скопировать
Но я не жалуюсь
Хотя у меня есть основания я все храню при себе. моя яхта... мой замок...
Так много мужчин вокруг меня
Yet I ain't complaining.
Though I have reasons to I have it all on me my yacht doo dee dah my castle de doo dah
So many men surround me.
Скопировать
О боже, столько проблем
Замок...
И о любви... и о любимом
Oh my God, so many worries
A yacht, dee doo dah a castle dee doo dah
So for love... and a lover
Скопировать
И жестокий.
Когда война закончилась, он вернулся в свой замок в Бретани.
Он отправлял своих слуг в деревни, что бы те похищали детей.
cruel.
When the war was over, he returned to his fortress in Brittany.
He would send his servants into the country to kidnap children.
Скопировать
- Почему Ваша келья не закрывается?
- Я сломала замок.
- Почему?
- Why doesn't your cell shut?
- I broke the lock.
- Why?
Скопировать
И я не виню вас, капитан.
Вулканианца - под замок.
Капитана - в мой кабинет.
I don't blame you, captain.
Lock up the Vulcan.
Take the captain to my office.
Скопировать
Инструменты для тонкой работы.
Этот ящик с инструментами был заперт на кодовый замок, но вы сумели его открыть, как профессионалы.
Зачем вы это сделали?
Tools. For finely detailed work.
That toolbox was locked with a combination lock, and you opened it like a real pro.
Why did you do it?
Скопировать
Это мы еще посмотрим, Морла.
Замок мог быть, но мог и не быть взломан.
Трудно сказать даже с трикордером.
Sorry, Jim.
The lock may or may not have been picked.
Be hard to tell, even with the tricorder.
Скопировать
Эта дверь заперта. - Мы могли бы перелезть через ворота.
- Вы видите, у этой двери электрический замок.
- Вы покажете мне, где этот ваш двор.
- We might be able to get over the yard gates.
- This door has an electric lock on it.
- You're going to show me where this yard is.
Скопировать
Я - торговец шелком, а не ростовщик.
У меня есть замок и земли в Сицилии.
Вот документы.
I'm a silk merchant, not a moneylender.
I have a castle and lands in Sicily.
Here are the documents.
Скопировать
Но ты лишь навредишь себе, рассчитывая на брак.
Она не предназначена становиться дамой, украшающей чей-то замок.
О, да! Ей лучше пресмыкаться в грязи с каким-то нищим, да?
But you will only hurt yourself if you expect marriage.
She isn't destined to be the lady to grace any castle. Yes.
Better to grovel in the gutter with a beggar, huh?
Скопировать
Знаю, все знаю!
Эта ужасная тесная халупа и есть замок твоей мечты.
А бедняга Роджер - твой храбрый и верный Сэр Галахад!
I know, I know!
This horrid little house is your dream castle.
And poor Roger is your bold and fearless Sir Galahad!
Скопировать
#Нелюдь, да и все#
#Ее бы посадить под замок и никогда не выпускать#
#Мир был таким здоровым местом вплоть до появления в нем#
This inhuman beast
She ought to be locked up and never released
The world was such a wholesome place until
Скопировать
Следовательно, вы догадываетесь, каковы его намерения.
этом случае не будет слишком поздно дождаться возвращения господина Ити-но-ками... представлявшего замок
Как вы можете всё ещё такое говорить?
So you know what his intentions are likely to be.
Even so, it won't be too late to wait for Mr. Ichi-no-kami who represents Osaka Castle to return before we make a decision.
How can you still say that?
Скопировать
Не говори, что нечего есть.
Почему бы тебе не пойти в замок, если хочешь поесть риса?
В чём дело?
Don't say that unless you can't eat rice.
Why don't you go to the castle if you wanna eat rice?
What is it?
Скопировать
Нет.
Замок Осаки - моя цель.
Позвольте мне присоединиться к вашему отряду.
No.
Osaka Castle is my dream.
Let me join your group.
Скопировать
Сначала необходимо перехватить ружья.
Тогда я отправлюсь в замок Осаки.
Хорошо, а я вернусь в Сакаи.
We must retrieve the guns first.
Then, I'll head to Osaka Castle.
Okay. I'll go back to Sakai.
Скопировать
Позвольте мне сварить вам еду.
Я тоже отправлюсь в замок.
Не говорите так.
Let me make you some porridge.
I'll come to the castle, too.
Don't say that.
Скопировать
Сможет ли род Като, служивший Тоётоми, также процветать под властью Токугавы?
Разве не замок Осаки защищал семью Като... вместо замка Кумамото?
Господин Хаято-но-сё...
Can the Katos, who serve the Toyotomi. Prosper under the rule of the Tokugawa just the same?
Is it not Osaka Castle that will really protect the Katos instead of Kumamoto Castle?
Sir Hayato-no-sho...
Скопировать
Мохэи, я обещаю благополучно доставить принцессу Като в Киото.
А вы тем временем переправите боеприпасы в замок Осаки.
Вы хотите сказать, ружья...
Mohei, I'll promise to bring my lady safely to Kyoto.
In the meantime, you bring those bullets to Osaka Castle.
You mean the guns...
Скопировать
Вы добились большого успеха на мосту Хораи.
Поэтому наш князь нанимает вас на службу в замок с жалованием в 200 коку.
Мне не подходит быть самураем.
You have made a great achievement at Horai Bridge.
Therefore, our lord hires you as a Daimyo lord to serve in the castle for 200-koku.
I'm not the type to be a samurai.
Скопировать
Кармелина взаперти.
Я еще один замок поставил.
- Почему?
Carmelina is locked inside,
I have installed one more lock.
-Why?
Скопировать
ћы не знаем, где они.
–аб пойдет в замок јэллы , чтобы получить награду за предательство.
¬озможно. Ќо что делать нам?
We don't even know where they are.
Where would the slave go but to Aella's castle to be rewarded for his treachery?
Perhaps, but what chance would we have?
Скопировать
"амок јэллы хорошо укреплен.
я знаю замок јэллы . ¬от карты .
Ёйнар изучил там каждый камень.
Aella's castle is the strongest in all of England.
I know Aella's castle well. Here are the maps.
Einar has studied every stone and beam.
Скопировать
И куда мы потом выберемся?
Капанелле, сделай вид, что завязываешь шнурки, и проверь тот замок.
В моих ботинках нет шнурков?
And where do we come out?
I'll explain later. Capannelle, pretend to tie your shoelaces and check out that padlock.
My shoes don't have laces.
Скопировать
Как я попал сюда?
Я могу открыть любой замок.
Что это за выражение лица?
How did I get in?
You have no idea how well I get on with locks.
Don't pull a face like that.
Скопировать
Не уходите, я ее приведу.
Новый замок что ли? Ключ не открывает.
После той ночи нас никак не оставят в покое.
I'll be down. This is a new trend.
There's a perfectly fine entrance for everyone else.
After that fuss last night, you'd think we'd finally have some peace.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Замок Нойшванштайн?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Замок Нойшванштайн для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение