Перевод "Заслон" на английский
Произношение Заслон
Заслон – 30 результатов перевода
Это было чудо!
Когда Господь моря держал заслон
Было чудом и то!
That was a miracle
When God made the waters of the Red Sea part
That was a miracle, too
Скопировать
Они с Доном Николона эмигрировали сюда проворачивать какие-то дела.
И когда в парикмахерской стали стрелять в Дон Николона, он заслонил его своей грудью.
Бедняжка...
He emigrated together with Don Nikolona and they were cranking out some shady businesses.
And when they began to shoot at Don Nikolona, he covered him with his own body.
Poor thing ...
Скопировать
Я её три года искал. Скорее она индусская или сиамская.
Это из-за слонов.
Это ваза Сонг десятого века, незадолго до исчезновения слонов из Китая и до переселения народов.
It looks more Hindu or Siamese.
It's the elephants.
It's a Song vase from the tenth century. Just before elephants disappeared from China, before the people rose up.
Скопировать
Сгоняйте русских, весь полон!
Из них создам быкам заслон.
Колоть рогами!
We're fully ready To perish for you, happy and gladly.
Your oxen fear the stormy hail Of Russian arrows that them impale.
Goad on the bulls, surround Ruslan!
Скопировать
У каждого есть задняя мысль, неважно, признает он это или нет.
Но вы можете попытаться, чтобы она не заслонила от вас правды.
Слушайте, я не хочу лгать вам.
Everybody's got an agenda whether they admit it or not.
But you try not to let it get in the way of the truth.
Look, I won't lie to you.
Скопировать
А он ведет себя, как будто он тут хозяин реки.
И этот заслон.
Куда он нас ведет?
But he acts like he owns this river.
And we run into a barrier full of snakes.
Where's he taking us?
Скопировать
- Что же?
- Даже Солнце заслонило!
Вроде большой птицы, только ещё больше.
- What was it?
- The sun was blocked.
There was like a huge bird, only bigger.
Скопировать
Вы читали это?
Газеты кричат, что Толстой покушался на Великого князя и что вы заслонили его собой!
- И что?
You read it?
The newspapers say that Tolstoy tried to kill the Grand Duke and you are interposed!
So what?
Скопировать
1.
Ќовый закон направил банковскую реформу в абсолютно ложном направлении 2. ќн поставил заслон возвращению
ќснованный на выпуске облигаций механизм финансировани€ расходов бюджета, нав€занный Ћинкольну уже после создани€ Ђзеленых спинокї, приобрел силу закона.
- It totally misdirected banking reform efforts from proper solutions.
- It prevented a proper, debt-free system of government finance like Lincoln's Greenbacks - from making a comeback.
The bond-based system of government finance, forced on Lincoln after he created Greenbacks, was now cast in stone. 3rd
Скопировать
А почему ты думаешь, что ей можно доверять?
Когда я был в шахте она меня заслонила от Хассана.
Подожди!
Wait. What makes you think you can trust her?
When I was in the elevator she saw me when Hassan walked in.
Wait!
Скопировать
Это как первые ряды партера, прямо перед сценой.
Боже, мы так близко, что услышим скрип зубов, когда они будут ставить заслон.
Это как сидеть настолько близко, что до тебя долетают слюни Пласидо Доминго.
- Like front-row orchestra, stage right. - Oh.
Oh, man, we're so close we're gonna hear teeth rattle when they set a pick.
It's like sitting close enough to get hit by Placido Domingo's spit.
Скопировать
ќн был убит, когда гангстер по имени 'редди Ќострилз... пыталс€ застрелить его любимую лошадь.
лодель заслонил лошадь собой.
¬ернон, тот, что вон там... заказывал это убийство.
He was killed when a gangster named Freddy Nostrils tried to shoot his favorite horse.
Claudelle took the bullet himself.
Vernon over there was in on the hit.
Скопировать
Неплохо.
А если кто-нибудь спросит - ты заслонил президента от пули.
- Ладно.
Good one.
So, keep it bandaged till the weekend, don't get it wet... and if anybody asks, you took a bullet for the president.
All right.
Скопировать
Здесь ничуть не лучше, чем там.
-Что толку от заслонов?
-Никакого.
This place is no better.
- But the roadblocks?
- Good for nothing.
Скопировать
Свяжитесь с аэропортами и задержите все рейсы,... на которых зарегистрировались чиновники МИД и американские дипломаты.
Перекройте магистрали и установите заслоны.
Мобилизовать весь личный состав отдела.
Contact the airport and stop any flights due to take on any Foreign Ministry officials or American diplomats.
Close the highways and set up roadblocks.
Recall our off-duty personnel for this.
Скопировать
Цель номер один остается на 25-м шоссе и движется к аэропорту.
Через 2 минуты они достигнут заслона.
Эвакуация завершена.
Target 01 is staying on highway 25, towards the airport.
Will contact roadblock in two minutes.
Evacuation complete.
Скопировать
Кто- то говорит, "Я буду стоять в туннеле, дыша выхлопными газами наблюдая за машинами, убеждаясь, что все в порядке."
Другой говорит, "Я буду большим совком убирать за слоном."
Врачи говорят, "Да, я ограничу себя одной очень неприятной частью человеческого тела весь день, каждый день.
Someone goes, "I will stand in the tunnel breathing exhaust watching the cars go by, making sure everything's okay."
Someone goes, "I will work behind the elephant with the big shovel."
Doctors go, "Yes, I will confine myself to one particularly objectionable part of the human body all day, every day.
Скопировать
Они сменили машину минуту назад.
Через пять минут отвлекающая команда выйдет на полицейский заслон.
Пусть команда захвата бережется "хвоста".
They switched cars one minute ago.
They'll join up with the decoy in five minutes.
Tell them to watch for a tail.
Скопировать
Теперь я буду с тобой.
Посмотрим, сможет ли старое, кривое дерево заслонить от суровых ветров молодое.
Итак, Хитклиф взялся растить последнего из рода Эрншоу.
Now, my bonnie lad, you're mine.
Let's see if one tree won't grow as crooked as another with the same wind to twist it.
So Heathcliff claimed the last surviving Earnshaw.
Скопировать
Давай гвозди.
Пока хватит элементарного заслона.
Укреплять будем потом.
Nail it.
Just get it up.
We'll reinforce it later.
Скопировать
Две неподвижные идеи не могут вместе существовать в нравственной природе, так же, как два тела не могут в физическом мире занимать одно и то же место.
Тройка, семёрка, туз - скоро заслонили в воображении Германца образ мёртвой старухи.
Тройка, ceмёрка, туз - не выходили из его головы и шевелились на его губах.
Two fixed ideas can no more exist together in the moral world than two bodies can occupy one and the same place in the physical world.
"Three, seven, ace," soon drove out of Hermann's mind the thought of the dead Countess.
"Three, seven, ace," were perpetually running through his head and continually being repeated by his lips.
Скопировать
Но спустя почти 200 миллионов лет все они разом исчезли.
Возможно, в Землю врезался гигантский метеорит и поднял в воздух огромное облако пыли и осколков, заслонившее
Интересно, когда они впервые почувствовали неладное.
But after nearly 200 million years, they were suddenly all wiped out.
Perhaps it was a great meteorite colliding with the Earth spewing debris into the air, blotting out the sun and killing the plants that the dinosaurs ate.
I wonder when they first sensed that something was wrong.
Скопировать
"А ты не видел? Так ты ещё не видел? "
С этими словами, заботливо заслонив фонарь, он бросился к одному из окон и распахнул его навстречу буре
"Не смотри... не годится на это смотреть", - с невольной дрожью сказал я Ашеру мягко, но настойчиво увлёк его прочь от окна и усадил в кресло.
'And you have not seen it?
' 'You have not then seen it? ' He carefully shaded his lamp, hurried to one of the casements and threw it freely open to the storm.
'You must not, you shall not behold this! ' Said I shudderingly to Usher as I led him with a gentle violence from the window to a seat.
Скопировать
Сержант, он спрашивает Вас.
Да уберите вы этот заслон!
Не нужен он мне сейчас!
Hey, Sarge! Sarge, he wants you!
Get the goddamn shield out of here.
I don't need it now.
Скопировать
Как и римское солнце.
Ну вот, всё заслонили!
Не нравится мне это, не нравится.
Not as indiscrete as the Roman sun.
He's got her where he wants her.
I'm flabbergasted! Chief!
Скопировать
{C:$00FFFF}Впереди пограничная застава яманцев.
{C:$00FFFF}Даже мышь не проскочит через эти заслоны.
{C:$00FFFF}Если они нас заметят, нам конец.
It's a Yamana check station.
Not even a mouse could pass through those barricades.
If they find us, we're dead.
Скопировать
Ну, Кларенс, берегись!
Ты свет мне заслонил.
Я королю внушу перед тобою страх смертельный, который доведёт тебя до смерти.
Clarence, beware.
Thou keepest me from the light.
But I will plan a pitchy day for thee... and I will buzz abroad such prophecies... that Edward shall be fearful ofhis life. And then, to purge his fear... I'll be thy death.
Скопировать
Надолго ещё останутся в его душе эти смущение и влюблённость из той его сыновней привязанности.
Как-то утром, когда они валялись на пляже, тень одной личности заслонила им солнце.
Добрый день.
And for long there remained in his soul... the confusion and folly of his filial vanity.
One morning, while they were lying around, the shadow of a person blocked the sun in front of them.
Good morning.
Скопировать
ѕочему же? ќна спит в доме, вместе с семьей. ќна ручна€.
"ыс€ча фунтов за слона?
Ќеверо€тно! — вас содрали втридорога.
-She sleeps in the house, with the family.
Pound1,000 for an elephant? It's outrageous!
You've been diddled.
Скопировать
Я пропустил слово.
"Остатки древнего города и мраморная экседра, "заслоняя великолепный вид пригородов, "обеспечат достойный
"Отметь в акте, чтобы это было одобрено и будь внимательнее.
I missed a word.
"The remains of the ancient city and the large exedra, along with the splendid view of the suburbs, will provide a worthy frame.
Make a note that it was approved.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Заслон?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Заслон для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
