Перевод "Над пропастью во ржи" на английский

Русский
English
0 / 30
Надat over you need it is necessary above
пропастьюprecipice a great deal a lot gulf abyss
воwail whine howling howl
ржиneigh rye
Произношение Над пропастью во ржи

Над пропастью во ржи – 30 результатов перевода

Я вам помогу.
"Над пропастью во ржи".
Местонахождение: 17-ая улица, магазин "Барнс и Нобл".
I'll do it.
Bingo! "Catcher in the Rye. "
Location is 33 East 1 7th Street, Barnes and Noble.
Скопировать
Спасибо.
"Над пропастью во ржи."
Это классика.
Thank you.
"Catcher in the Rye. "
It's a classic.
Скопировать
А еще как Сэлинджера обожаешь.
. -- "Над пропастью во ржи". -
Марина,ты слышишь меня?
Next is Sellinger.
Forget him, I don't know what he wrote.
Marina, can you hear me?
Скопировать
Ночью я побежал в копировальный цех и сделал 110 копий.
Даже обложка выглядела, как "Над пропастью во ржи".
Я назвал свой труд так "То, о чем мы думаем, но не говорим."
I went out and printed up 110 copies.
Even the cover looked like the "Catcher in the Rye".
I entitled it, "The Things We Think and Do Not Say".
Скопировать
Правда освобождает.
"Над пропастью во ржи".
Эту книгу держал Чэпмен, когда стрелял в Леннона.
The truth will set you free.
"Catcher in the Rye. "
Chapman had that book when he shot John Lennon.
Скопировать
Над... над...
Над пропастью во ржи?
- Да? -Что то типа того.
The C-c...
Catcher in the Rye?
Something like that.
Скопировать
Именно, это имя и та фамилия, и все они - всего лишь смесь персонажей из разных романов.
Одна из них из "Над пропастью во ржи", но у меня проблемы с определением других.
У меня получилось.
If the dad didn't buy the watch, then the mom did. Brass has the credit card receipt.
A $20,000 watch and he didn't discuss it?
He's lying.
Скопировать
Но куда мы поедем?
Будет как в " Над пропастью во ржи" .
Я прославлюсь а потом исчезну, как Сэлинджер.
But where will we go?
It'll be like...
Catcher in the Rye... but by me. I'll be immortal, and then, likeJ.D. Salinger... I'll just vanish.
Скопировать
Что читаешь
"Над пропастью во ржи" , меня назвали в честь нее.
А как тебя зовут?
What you reading?
Catcher in the Rye.
I'm named after it. What's your name, Catcher?
Скопировать
Последняя книга, которую я читала...
Не знаю, "Над пропастью во ржи"?
Правда?
Probably hadn't even read a book since,
I don't know, Catcher in the Rye?
Really?
Скопировать
Теперь покажи мне мазню этого Бланка, и мы надерем этому унылому искусству задницу!
Знаменитая книга Селинджера, которую любят подростки, называется "Над пропастью... во ржи".
Аттикус Финч является персонажем книги... "Убить пересмешника".
Perfect. Now just show me this blank dude's stuff, And let's kick art's sorry ass.
Ha ha! J.D. Salinger's famous book on teen angst Is called "catcher in the..."
The character Atticus Finch is from the book...
Скопировать
Работал бы в мебелбном магазине (Bed, Bath amp; Beyond.)
Ни "В дороге", ни "Над пропастью во ржи"
Разделение порождает недовольство, которое подпитывает общество
Would have worked at Bed, Bath Beyond.
No "On The Road," no "Catcher In The Rye."
Separation breeds discontent, which fuels society.
Скопировать
Я мог бы говорить о ней часами.
Я еще могу говорить о книге "Над пропастью во ржи", но не так долго.
Ладно.
I could talk about that for hours.
I can also talk about "Catcher in the Rye," But not for as long.
Okay.
Скопировать
Ты просто притворялся.
Ты один из тех, кто выходит и читает "Над пропастью во ржи" много раз, а потом решает пристрелить битла
Только в этой истории битл — это я.
You were just pretending.
You're like one of those guys who goes out and reads "Catcher in the Rye" too many times and then decides to shoot a Beatle.
Only in this story, I'm the Beatle.
Скопировать
Экскурсия закончилась.
Это так классно, "Над пропастью во ржи" на испанском языке.
Я вроде как понимаю, хотя не говорю по-испански.
Tour's over.
This is so cool, this Spanish language version of catcher in the rye.
I can kind of understand it, and I don't speak Spanish.
Скопировать
близнецами Ольсен,
Натали Портман, парнем, который написал "Над пропастью во ржи,"
туземным королем Коулом,
the Olsen twins,
Natalie Portman, the guy who wrote "Catcher in the Rye,"
Nat King Cole,
Скопировать
Я не знаю, какая у тебя любимая книга.
"Над пропастью во ржи".
У нас определился победитель.
I don't know what your favorite book is.
It's Catcher in the Rye.
We have a winner.
Скопировать
Не хочу показаться чудилой, но есть возможность высказать - я твой самый большой фанат.
Это как над пропастью во ржи.
Я ведь сам не был в армии, но вот конечности лишился при исполнении.
Hey, I don't want to come off as weird or anything, but I might be your biggest fan. Yeah. Tropic Thunder.
Kind of like my Catcher in the Rye.
Yeah, I've never been in the military, per se, but I have lost an appendage in the line of duty.
Скопировать
...Натали Портман,..
...мужик, который написал "Над пропастью во ржи",..
... Нат Кинг Кол,..
Natalie Portman.
The guy who wrote Catcher in the Rye.
Nat King Cole.
Скопировать
Угадайте, что недавно появилось в интернет-магазине?
Первое издание "Над пропастью во ржи"
и "По ком звонит колокол" с автографом автора.
Guess what just turned up for sale online?
A first edition "Catcher in the Rye"
and a signed " For Whom the Bell Tolls."
Скопировать
Но, по крайней мере, в этом я честен.
Я не покупаю им копию "Над пропастью во ржи"
И не промываю затем мозги лекциями уровня седьмого класса
But at least I'm honest about it.
I don't buy them a copy of catcher in the rye
And then lecture them with some seventh grade interpretation
Скопировать
Я не со всем согласен. но у него есть интересные мысли.
А это "Над пропастью во ржи" - великолепный образец современного американского романа.
Сэлинджер - очень влиятельный автор.
I don't agree with all he says but he makes some interesting points.
And this is The Catcher In The Rye, a great modern American novel.
Salinger's very influential.
Скопировать
Одежда, коллекция пластинок, книги.
У меня было первое издание "Над пропастью во ржи", - И знаешь, что хуже всего? - Нет.
Клопы могут впадать в спячку до полутора лет.
Clothes, record collection, books.
I had a first edition catcher in the rye, you know what that was worth?
No. The bugs can live dormant for 18 months.
Скопировать
Люблю встречаться с книгочеями, ненавижу их анализировать.
"Над пропастью во ржи", "Атлант расправил плечи".
Это все книги для подростка, но Рэнди составил список, когда Брендон был еще ребенком.
I love dating readers, hate profiling them.
"Catcher in the Rye," "Atlas Shrugged."
These are all titles that a teenage kid would obsess over, but Randy made that list when Brandon was just a kid. You're right.
Скопировать
Как и написано.
О "Над пропастью во ржи" говорили:
"Произошло редкое чудо литературы.
So is writing.
It was once said of Catcher in the Rye:
'That rare miracle of fiction has again come to pass.
Скопировать
Беру книгу...
"Над пропастью во ржи".
О, фанат старины Сэллинджера.
Pickin' up a book--
Catcher in the Rye.
Ah, a fellow Salinger fan.
Скопировать
Но, пожалуйста, попытайся быть хоть немного интересным.
Никаких "Над пропастью во ржи" или "Жалобы портного", ладно?
Ну, я пишу мистику, так что...
But please, at least attempt to be interesting.
No Catcher in the Rye or Portnoy's Complaint, okay?
Well, I write mysteries, so...
Скопировать
Никого нет дома!
Все книги Дж.Д.Сэлинджера, кроме "Над пропастью во ржи"!
Использованные подставки для пиццы.
♪ Nobody's home! ♪
All of J.D. Salinger's books, except Catcher In The Rye!
Used pizza protectors!
Скопировать
Есть, сэр.
Вы читали книгу "Над пропастью во ржи"?
Да, сэр.
Yes, sir.
You ever read that book "Catcher in the Rye"?
Yes, sir.
Скопировать
Любимая книга?
"Над пропастью во ржи."
Все-таки интересно, куда деваются те утки?
Favorite book.
"Catcher in the Rye."
Where do those ducks go, anyway?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Над пропастью во ржи?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Над пропастью во ржи для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение