Перевод "Последние дни" на английский
Произношение Последние дни
Последние дни – 30 результатов перевода
И я уверена, если бы ты его попросил...
Со мной что-то твориться в последние дни, трудно мне все это дается...
У кого есть соломинка тот не утонет... Обратись ты к сеньору Рамосу!
I'm sure if you asked your ...
That is not happening to me lately, all done me too hard.
"He who has Godfather baptized" Mr. Ramos ...
Скопировать
Мы тоже прекрасно проводили время, Не так ли?
Давай вспомним те последние дни, которые мы провели вместе, Мы были у моря, не так ли?
Разве?
We had good times too didn't we?
Come to think of it, those last days we spent together were by the sea, weren't they?
Were they?
Скопировать
Я хотел побыть с тобой чуток, нужен был твой совет, потому что...
Не знаю, странные вещи случились со мной за последние дни.
По-моему, я потихоньку схожу с ума.
I wanted to be with you a little, I wanted your advice, because...
I don't know, strange things have been happening to me for these last days,
I feel I'm getting a little crazy...
Скопировать
- В Риме, я думаю.
Вы видели синьора Гринлифа в последние дни?
- Нет, я путешествовал.
- Rome, I guess.
- Have you seen him recently?
- No, I was traveling. Where?
Скопировать
Я скучала по вам.
Да, и мне в последние дни не хватало такого балласта, как вы.
- Неужели?
- Mm, I missed you. - Yeah.
It's felt kinda wrong the past few days not having you slowing me up.
- Did it?
Скопировать
Поскольку, как вы знаете, наш председатель, г-н Сато, влиятельный политик национального уровня.
В последние дни внутренние и внешнеполические проблемы в этот очень критический момент потребовали немедленного
Он был вынужен изменить свои планы и поздно ночью отправиться во внеплановую поездку.
As you may be aware, our chairman, Mr. Sato, is an influential man in the political affairs of our nation.
In recent days, troubles inside and outside of the political arena at this very critical moment have required Mr. Sato to immediately report to headquarters in Tokyo.
He had to change his plans late last night and make an emergency trip.
Скопировать
Сменить? Ну да, конечно. Вот когда выясняется, что все отношения прекращены...
- Странные были эти последние дни. - Чем странные?
Я практически жила у неё. Я наблюдала всё её ссоры.
Murray, I can't believe that you're going to let... one man's opinion really get to you like this.
I mean, you have to trust yourself.
You must know your play is good, even if the production was lousy.
Скопировать
Для меня это единственный шанс выкарабкаться.
. - Последние дни я вижу тебя всё реже.
Да замолчи ты! Лучше послушай.
Listen, Sonia, I'm not stupid, am I?
We can make our pile, and I'll chance it.
L'm preparing a shrewd scheme.
Скопировать
Это меня ничуть не удивляет.
Она была сама не своя последние дни.
Луи, ты можешь помочь мне застегнуть платье?
That doesn't surprise me a bit.
He hasn't been himself for days.
Louis, can you help me button up my dress?
Скопировать
Океу, паршиво.
Всё потому, что последние дни я могу думать только о Роде и ее матери.
Я вас подвела.
Do I look that bad? Relax, my dear boy.
You're going to be all right. Where's my close-up camera?
Am I on my mark here?
Скопировать
Небольшая паранойя помогает выработать характер.
Последние дни я сплю не больше двух часов.
Всё время думаю, вот он вернётся и украдёт софу.
- A little bit of paranoia is a character developer. - Oh!
I haven't slept more than a couple of hours the last few days.
I keep thinking he's gonna come back and steal my sofa too.
Скопировать
Спасибо, я возьму.
между Даниелем и Хайде быстро ухудшалась, каждый хотел порвать отношения с выгодой для себя, поэтому в последние
Но Даниель смог взять себя в руки, и поставить точку по-своему.
I'll take it.
Things were deteriorating quickly between Daniel and Haydée. Each wanted the upper hand in breaking up, which explained all the games.
Daniel took the lead and brought down the curtain in his inimitable style.
Скопировать
Ни разу ещё у меня не было таких неприятностей.
А тут вдруг, ни с того ни с сего, за последние дни на меня напали дважды.
В чём дело?
Never had any trouble before.
Now, suddently, in the last few days I've been attacked twice.
What gives?
Скопировать
Лиса была не такой красной, как я.
ГЦЭЭДСТЗВЬТЭ, КАК Я пришел В ШКОЛУ в последние дни перед тем, как мы уехали в Папамусе, И КАК ШКОЛЬНИКИ
КАК на ПУГЗПО.
Even a fox is not as red as I was.
Imagine me going to school just before we went to shoot the film at Palamuse, the kids at school, my friends, teachers, they looked at me,
as if I was a scarecrow.
Скопировать
Может быть, генерал-маршал, как начальник генерального штаба американской армии, скажет об операциях, готовящихся на Западе?
В последние дни Эйзенхауэр перегруппировал свои силы.
В настоящее время 25-я армейская группа... и 9-я Американская армия... готовится к наступлению.
Perhaps General Marshall, as Chief of General Staff of the American Army, will tell us about the operations being prepared in the West?
In the last few days Eisenhower has regrouped his forces.
At the present the 25th Army Group and the 9th American Army are preparing to attack.
Скопировать
А теперь, мои дорогие друзья, давайте есть, пить и наслаждаться столько, сколько сможем.
Это, может быть, последние дни для кого-то из вас.
Если случайно завтра, проснувшись, мы обнаружим, что всё еще живы, мы поблагодарим богов, подаривших нам ещё один день.
And now, my dear friends, let's eat, drink, and enjoy as much as possible.
This might be the last day of your lives.
If by chance tomorrow, waking up, we realise we're still alive, ...well, let's thank the gods for giving us one more day.
Скопировать
Очень хорошо...
Я не знаю, как сказать, но в последние дни...
Я заметила.
Very nice...
I don't know how to say it but the last few days...
I noticed.
Скопировать
Вы смеетесь надо мной, потому что верите, что собора не существует.
В последние дни я кого-что разузнал. Существуй он в природе, он должен быть в Италии.
Все зодчие того времени жили в Турине и Флоренции.
Are you joking?
I have investigated within these five days
It should be in Italy A lot of building masters at that time all assembled in Florence
Скопировать
"Любовь моя, знать, что ты рядом, и не иметь возможности прикоснуться к тебе, говорить с тобой, обнять тебя - невыносимая пытка.
Это последние дни нашей разлуки.
Для того ли мы всё это совершили, чтобы разлучиться и так мучаться?
My love to know you're close and not dare to touch you, to hold you against me to barely speak to you is a dreadful torture
I know we can't take any risks that we must be very careful, avoid any gossip that we won't be apart much longer that we'll be together soon in broad daylight and forever
But is it to be separated and tortured like this that we did what we did?
Скопировать
Она скорее всего уже спит.
Как и все последние дни.
Что ты имеешь в виду?
She's probably asleep.
Usually is these days.
What do you mean?
Скопировать
Мне нездоровилось, но теперь мне лучше.
Последние дни дались мне тяжко, но он не знает, какие мы деревенские женщины.
- Но мы с этим справились, правда?
Well, I was poorly, but I'm better now.
I've had some bad days of labor. He doesn't know what his country women are like.
We just get on with it, don't we?
Скопировать
Нет, пожалуйста, не прерывай.
должны использоваться там, где, они будут вознаграждены, а не на пресноводной посудине с доживающим последние
Сэр?
No, please don't interrupt!
Youth and quick wits belong where they can be rewarded not on a channel groper, with a dying captain.
Sir?
Скопировать
- Ваши плечи сильно напряжены.
- Да, последние дни выдались напряжёнными.
- Я бы с радостью о них послушал.
- Your shoulders are awfully tight.
- It's been a stressful few days.
- I'd be happy to listen.
Скопировать
Это знак!
Это последние дни!
Моё время пришло! Триумф!
Shake, Earth! This is a sign!
We are in the final days!
My time is come!
Скопировать
На него это не похоже.
Скажите мне, Дженни, вы готовили ему ланч в последние дни?
Нет, он сам готовит.
That`s not like him.
Tell me, Jenny, did you make him lunches the past few days?
He makes his own.
Скопировать
Постой-ка, я видел этого мужика в китайском ресторане.
Консул Хан борется последние дни с сильным гриппом,.. ...поэтому его речь постараюсь закончить я.
Первым делом надо разогнать всю эту шваль.
I seen that guy at that Chinese restaurant.
Consul Han has been fighting flu for the past few days... so perhaps I should finish what he started.
The first thing we gotta do is clear out this riffraff.
Скопировать
Меня перевели в какой-то бункер.
Я тут как Гитлер в его последние дни.
- То есть ты уйдёшь? - О, нет.
They've downgraded me to some sort of a bunker.
I'm like Hitler's last days here.
- So you gonna leave?
Скопировать
(фр) Спасибо.
(фр) Генерал Калве сказал мне, это ваши последние дни среди нас.
- Камье! Ош!
Merci.
Le Général Calvet m'a dit que c'étaient vos derniers jours parmi nous.
- Camier!
Скопировать
Это будет в эфире послезавтра.
В последнии дни компании... президент сменил пластинку?
"Благодарю небеса за маленьких девочек"
This'll be on the air the day after tomorrow.
In the final days of the campaign... has the president changed his tune?
Thank heaven for little girls.
Скопировать
Сэр, я нашел тропинку в горах.
- На ней было оживленное движение, в последние дни. - Спасибо, солдат.
- Картер ?
Sirs, I found a trail on the mountain.
- It's seen traffic in the last few days.
Carter?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Последние дни?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Последние дни для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
