Перевод "Последние дни" на английский

0 / 30
Последниеnew worst definitive the last last
дниafternoon day
Произношение Последние дни

Последние дни – 30 результатов перевода

Кларк, все в порядке.
Возможно, это могло бы объяснить все, что я чувствую в последние дни.
Есть много вещей во мне, которые я не могу объяснить.
Clark, it's okay.
Maybe this could explain everything I've been feeling in the last few days.
There are a lot of things about me I can't explain.
Напоминает голографическую проекцию, Сэр.
Люди Таури, наступают ваши последние дни.
Пощады не будет.
Looks like a hologram projection.
Humans of the Tauri, your end of days finally approaches.
There will be no mercy.
Немедленно верни мне дом, пока тебя не упрятали в лечебницу.
Власти весьма обеспокоены твоим странным поведением в последние дни.
- Мне нужен судья Пинчен!
Now I advise you to turn the house over to me immediately .. Before I am forced to have you committed you to an institution.
The authorities are deeply concerned at your strange behavior since your release.
I must see Judge Pyncheon. Where is he?
Не осталось много времени до вашей... С-М-Е-Р-Т-И.
Я хочу, чтобы вы вспоминали эти последние дни всю свою жизнь.
I mean, there's not much time before you D-l-E.
And I just want you to remember these last few days as long as you live.
Well, there's one...
Думаю, в сарае достаточно места.
Было очень мило с твоей стороны, Дрейк, терпеть меня все последние дни.
- Я был не самой веселой компанией.
I guess the old barn is big enough to hold them.
It's been awfully good of you, Drake, to take me in just now.
- I can't be any fun to be with.
-Какой мужчина об этом не мечтает?
Они проводят зачистку в последние дни.
-Прошлой ночью нас полностью отрубили.
-What man wouldn't be?
They been cleaning us for the past few days.
-Last night they burned us all the way.
Ты смеёшься над моей женой?
В последние дни она странная.
Мечтаешь эти дни?
You making fun of my wife?
Been strange lately
Getting layed these days?
Все это.
Я следила за тобой - не только эти последние дни, ...но всю твою жизнь и еще раньше.
Коннор, ты заслуживаешь все счастье, которое я могу тебе дать.
All of it.
I've watched you, not just these past days but all your life, and before.
You deserve all the happiness I can bring you.
Я мог бы приехать раньше но ваша голодовка помогла.
В последние дни, мысли людей начали обращаться к этой кровати и отворачиваться от жестокости.
Но сейчас хватит.
I could have come earlier but your fast has helped.
These last days, people's minds have begun to turn to this bed and away from the atrocities.
But now it is enough.
Бедный Тэдди.
В последние дни даже малейшая обида для него как нож в сердце.
Может быть, ему нужно поехать куда-нибудь отдохнуть.
Сынок, мы не знаем, надо найти источник.
Поэтому мы должны знать, что делала миссис Кент за последние дни.
Она не покидала ферму с уикенда.
Frankly, son, we can't know that until we find the source.
We need to backtrack Mrs. Kent's movements over the last couple of days.
She hasn't left the farm since the weekend.
Я принесла связку вещей из школы за последние дни.
Если я что-то пропустила, я могу принести это потом.
I brought a bunch of school stuff from the past few days.
If there's anything missing, I can bring it over later.
Поэтому я прошу тебя держаться подальше от соседей.
Я не видела тебя в школе в последние дни.
Я не очень хорошо себя чувствовал.
So, look, I'm asking you, you stay away from the neighbors.
Missed you at school the last few days.
I haven't been feeling so good.
Нам нужно поговорить.
В последние дни я чувствовала себя такой покинутой.
Это начинается.
We really need to talk.
These last few days I have been feeling very left out, watching you hang out with all your cool, new friends.
It's starting.
Мы сейчас над Европой.
Я впервые за последние дни могу видеть поверхность.
Как далеко еще до библиотеки?
We're over Europe right now.
I can see landmass for the first time in days.
How much further is it to the library?
Рим многим обязан твоим благородным рыцарям.
За последние дни вашей службы.
Rome is most indebted to you noble knights.
Τo your final days as servants to the empire.
Что с тобой?
Tы так изменился в последние дни.
Я начинаю сxодить здесь с ума, все время одна и та же комедия.
What's the matter with you anyway, Hannes?
For days you're so... different.
In the long run this makes me crazy, every day the same racket in this dive, always acting the fool...
- Хорошо узнать, что радио может быть полезно.
А я наивно думала что всё хорошо у вас в последние дни.
- Напротив.
It's good to know that radio can be of some use.
And me who had naively thought things were going better at your house these last few days. Quite the contrary.
It's because of the horror I have for her.
Обслуживание номеров, пожалуйста.
В последние дни дела пошли в гору, правда?
- А как ваш бизнес?
Room service, please.
Yeah, things really picked up the last few days, didn't they. - You done much business?
- I'm not here on business.
Привет, Гарри.
Много тебе пришлось побегать в последние дни?
- Послушай.
Hello, Harry.
Well, well, they seem to be giving you quite some busy time.
- Well, listen. - Hmm, yes?
Господа члены трибунала - это убийство.
Уважаемые члены трибунала, если уж говорить об убийстве, то за последние дни совершено 2 попытки убить
- Вы обвиняете королевский двор?
The gentlemen on the bench will understand.
They already understand that two attempts have already been made on the life of the Countess of Peyrac in the Louvre.
- You accuse the King?
Я хотел побыть с тобой чуток, нужен был твой совет, потому что...
Не знаю, странные вещи случились со мной за последние дни.
По-моему, я потихоньку схожу с ума.
I wanted to be with you a little, I wanted your advice, because...
I don't know, strange things have been happening to me for these last days,
I feel I'm getting a little crazy...
Ты что-то сказал?
За последние дни - ничего.
Завтра первым делом пойдешь к адвокату.
Did you say something?
Not recently.
First thing tomorrow, you go and see a lawyer...
Префектура Алжира сообщает.
В последние дни совершено множество нападений по всему городу.
Известно, что злоумышленники прибыли из мусульманских кварталов.
From the prefecture of Algiers:
ln recent days, dozens of attacks have taken place in the city.
The perpetrators are known to come from the Muslim quarters.
Однако, может вы нам как-то объясните странный побег вашего товарища Терлесса?
Я обратил внимание, что в последние дни он проявлял странную нервозность.
Его чрезвычайная моральная категоричность и эмоциональность привели его к этому преступлению, основанному на угрызениях совести, поскольку, он, с самого начала, зная о поступке Базини, не сообщил о нем директорату.
Do you have no explanation for why Torless suddenly ran away?
I noticed he'd been extremely nervous the last few days.
His extraordinary moral sensitivity must have made him feel guilty that, even though he knew about it all from the start, he didn't report it immediately.
И я уверена, если бы ты его попросил...
Со мной что-то твориться в последние дни, трудно мне все это дается...
У кого есть соломинка тот не утонет... Обратись ты к сеньору Рамосу!
I'm sure if you asked your ...
That is not happening to me lately, all done me too hard.
"He who has Godfather baptized" Mr. Ramos ...
Всё надо покупать и платить за это наличными.
Я хотел заплатить за свои последние дни.
Я должен их найти.
You have to buy everything, and pay cash for it.
I wanted to pay for my last days with that money.
I must find it!
К счастью для вас, нам не очень интересно то, чем вы занимались в последние дни.
Мы хотели только узнать, кого вы финансируете.
Fortunately for you... ..we're not actually interested in what you did over the last few days.
All we wanted to know was who you were financing.
Я прошу, господин председатель, разрешить моему клиенту сесть.
У него с детства тяжелое увечье, а последние дни он подвергался пыткам.
Перед трибуналом полагается стоять! Встать!
I request permission for my client to sit down.
He's an invalid and has been tortured for days.
On your feet before your judges!
Времена переворотов, а?
"Солнце в последние дни Синагава"
После того, как поезд Синагава линии Токайдо отходит от Синагавы, он направляется под эстакаду Ятсуяма.
In times of upheaval, eh?
After a Tokaido Line train departs Shinagawa, itgoes under the Yatsuyama Overpass.
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Последние дни?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Последние дни для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение