Перевод "Рождество Христово" на английский

Русский
English
0 / 30
РождествоXmas Christmas
Произношение Рождество Христово

Рождество Христово – 30 результатов перевода

ПРИГОВОР
Палата общин собралась 27 дня, января месяца 1649 года от рождества Христова для того, чтобы судить Карла
Вы последний, генерал.
♪ I mean... ♪
The Commons of England are hereby assembled on the 27th day of January in the year of our Lord 1649 for the trial of Charles Stuart, King of England.
Yours is the last name, General.
Скопировать
- Хорошо.
Но это был 1657 год от Рождества Христова.
Да?
- Very good.
No, the year of our Lord, 1657. - (church bells ring)
Yes?
Скопировать
Помни?
С Рождеством Христовым.
Он нравится тебе?
Remember?
Merry Christmas.
Do you like him?
Скопировать
Или простите?
Ну, с Рождеством Христовым, как я уже говорил.
Все старые безвредные традиции.
Or will you?
Well, merry Christmas, as I was saying.
All the old harmless customs.
Скопировать
Дева Мария.
Рождество Христово.
А кто в ящике?
That's Mary, the Virgin.
It's the birth of Jesus Christ.
And who's in the box?
Скопировать
Мы, преподобный отец Киршер, общины Иисуса, официальный изгонитель дьявола, клянемся нашей душой и совестью, что граф Жоффрей де Пейрак не одержим дьяволом.
Подписано в день 25 августа 1 660 года от Рождества Христова, в Бастилии.
Итак, сама церковь, главная заинтересованная сторона, снимает с моего подзащитного обвинения в колдовстве. Неужели вы предпочтете свидетельству отца Киршера бред этого отсталого монаха.
"I, Father Kircher of the Company of Jesus, official exorcist, hereby declare on my soul that Joffrey, Count of Peyrac, exhibits no characteristics of diabolical possession.
Signed 25 December, 1660, at the Bastille."
The Church itself, the most concerned party, has cleared my client of the crime of witchcraft, or do you prefer the ravings of a backward monk or a madwoman?
Скопировать
Адольф Цукор и Джесси Ласки представляют СВАДЕБНЫЙ МАРШ с участием Эриха фон Штрогейма и Фэй Рай
ВЕНА - в год от Рождества Христова - 1914
...с её старым покровителем, Святым Стефаном... направляющим - успокаивающим - утешающим
THE WEDDING MARCH
- Anno Domini 1914
with its oldest guardian, St. Stephen's guiding - comforting- consoling
Скопировать
ВЕДЬМЫ Картина 2.
Теперь заглянем в подземную келью колдуньи в год 1488 от рождества Христова.
"Сегодня звёзды ярко блещут над Горой висельников..."
THE WITCH Chapter 2.
We go now to the underground home of a sorceress in the year of the Lord 1488.
"Tonight the stars shine favorably over the gallows' hill."
Скопировать
Первый акт
Записки об эпидемии чумы в Висборге в 1838 году от рождества Христова.
Носферату.
Act I
Account of the Great Death in Wisborg, anno Domini 1838.
Nosferatu
Скопировать
Я имею честь сообщить вам результаты плебесцита по нашему округу, Доннафугата.
В год 1860 от Рождества Христова 22 октября в Доннафугате в 6 часов пополудни наша комиссия собралась
Народ Сицилии выступил за единую и неделимую Италию во главе с конституционным монархом, Виктором-Иммануилом и его законными наследниками.
I have the very great honour to announce the result of the plebiscite of our community
In the year 1860, 22nd October, in Donnafugata at six p.m the municipal electoral committee met to examine the votes given in the plebiscite by the population of this community
The Sicilian people want Italy to be one and indivisible with Victor Emmanuel as constitutional monarch, and his legitimate descendants
Скопировать
Прошло более пяти столетий.
По вашиму древнему методу летосчисления сейчас 2508 год от Рождества Христова.
-Вкуснятина, просто вкуснятина.
It is more than five centuries.
By your ancient timekeeping method this is the year 2508 A.D.
- Delicious, simply delicious.
Скопировать
Здесь лежит капрал Херберт Томсон порядковый номер 01234567.
Доблестный подданный короля или королевы или что-то в этом роде умерший от бери-бери в 1943-м году от рождества
-Ради чего он умер?
Here lies Corporal Herbert Thomson serial number zero-one-two- three-four-five-six-seven.
Valiant member of the King's Own or the Queen's Own or something who died of beri-beri in the year of our Lord, 1943 for the greater glory of...
- What did he die for?
Скопировать
Я не кузен Юбер, я Годфруа Смелый.
Я родился в 1079 году от рождества Христова.
А я - Жакуй Обалдуй, его проворный слуга.
I am not Cousin Hubert. I am Godefroy The Hardy.
I was born in the year of our Lord 1 079.
I'm Jacquasse The Crass, his vassal.
Скопировать
Меня зовут Эш, я - раб.
Как мне удалось выяснить, сейчас 1300 год от Рождества Христова, и я обречен на смерть.
Но так было не всегда.
My name is Ash, and I am a slave.
Close as I can figure it the year is 13000 AD and I'm being dragged to my death.
It wasn't always like this.
Скопировать
я хочт извиниться перед моими гостями.
но т нас не полтчится испробовать на вктс мое палермское вино 56-го года до рождества христова подтвержденное
А зти два тблюдочных раба бтдту наказаны так, как они того заслтжили.
I want to apologize to my guests.
But we did not get to try the taste Palermo my wine of the 56th year BC Confirmed by a certificate.
And those two bastard servant They will be punished as they deserve it.
Скопировать
А, тем временем, Бог появится перед Вами.
"1654 год от рождества Христова.
Понедельник, 23 ноября, праздник Святого Климента, папы и мученика, и других по мартирологу.
And, in the meantime, God might reveal himself to you.
"The year of grace 1 654.
Monday, November 23, feast of Saint Clement, pope and martyr, and others in the martyrology.
Скопировать
еЩе бы!
Такое потрясное вино из палермо 56-го года до рождества христова!
нт, что я тебе говорил?
Still would!
Such an awesome wine Palermo 56th year before Christ!
Well, what did I tell you?
Скопировать
чтобы установить порядок в наших приходах Нормандии, брошенных в беспорядке из-за небрежности нашего Парламента в Руане.
Подписано в Лувре, 15 сентября, 1639 от Рождества Христова, Милостью Божией и Пресвятой Девы Марии,
Король Луи."
to restore order in our parishes in Normandy left in disarray and abandon by the negligence of our parliament in Rouen.
Signed at the Louvre on September 1 5, in the year of our Lord 1 639, by the Grace of God and his Holy Virgin Mother,
King Louis."
Скопировать
Прошло некоторое время, пока Папа Римский не признал... их подлинность.
В 7-м веке от Рождества Христова, согласно легенде, звезда привела нескольких пастухов... к месту, где
Отсюда и название "Компостелла"... от "Campus Stelle", Поле звезды.
The papacy hesitated for a time before declaring the remains authentic.
In the seventh century A.D., legend has it a star led shepherds to the place where St. James' body lay.
Hence, the name Compostela, campus stellae, "field of the star."
Скопировать
- В той области Земли, что позже была названа Месопотамией.
В 3834 году до Рождества Христова, как считают тысячелетие.
Я был Ахарином.
- You were born?
In that region of Earth later called Mesopotamia, in the year 3834 BC, as the millennia are reckoned.
I was Akharin.
Скопировать
?
это было подлинное палермское вино 57-го века до рождества христова!
емт было две тысячи лет!
?
It was a genuine Palermo wine 57th century BC!
He was two thousand years!
Скопировать
Да войдет оно сюда твоей молитвой.
С Рождеством Христовым.
25 декабря родился Христос.
May it come here by your prayer.
A Merry Christmas!
On December 25, Jesus was born.
Скопировать
Энтони Манн
Испания. 1080 год от Рождества Христова.
Страну раздирают войны.
It is a war-torn, unhappy land... half Christian, half Moor.
This is the time and the story of Rodrigo Diaz of Vivar... known to history and to legend as "El Cid", "The Lord."
He was a simple man, who became Spain's greatest hero.
Скопировать
Но он был и навечно останется в нашей памяти солдатом, русским солдатом!
В год Рождества Христова Иудея уже почти век была под Римской Империей.
В 7-й год своего правления Император Август велел провести Перепись населения. Каждый иудей был обязан вернуться туда, где родился.
He was, and in our memory will forever remain, a soldier... a Russian soldier.
In the year of our Lord Judea, for nearly a century, had lain under the mastery of Rome.
In the seventh year of the reign of Augustus Caesar an imperial decree ordered every Judean each to return to his place of birth to be counted and taxed.
Скопировать
Эмилия Папен?
Сестра Мари из монастыря Рождества Христова.
Ты в порядке, Эмилия?
Emilia Papin?
Sister Mary of the Nativity.
Are you well. Emilia?
Скопировать
Он знает, за что вы должны получить прощение.
Лассе Халлстром Год 1959 от Рождества Христова должен стать для вас...
В горе и в радости,.. ...в бедности и в достатке жители города крепко держались за свои традиции,..
He knows for what you must be forgiven.
So in this Year of Our Lord, 1959, things...
So, through good times and bad... famine and feast... the villagers held fast to their traditions.
Скопировать
- Как ты себя чувствуешь?
- С Рождеством Христовым. Попробуй встать, и мы пойдем ужинать.
Все уже за столом.
-How are you feeling? -Merry Christmas.
Try to get up, and we'll go eat dinner.
Everyone else is at the table.
Скопировать
"Написано мою собственноручно 24 ноября
"от Рождества Христова 1929 года.
"Мэри Элизабет Карсон, в девичестве Клери"
"By my hand, this 24th day of November...
"in the Year of our Lord, 1929...
"Mary Elizabeth Carson, née Cleary."
Скопировать
Этой кровью и была написана эта книга. В 1300 году
от рождества Христова она пропала.
Так на что похоже это место?
It was written long ago, when the seas ran red with blood.
In the year 1300 A. D. The book disappeared.
So, what's this place like?
Скопировать
Спасибо вам большое!
С Рождеством Христовым!
Они пришли поздравить нас с Рождеством.
Thank you so much.
Merry Christmas!
From the neighboring cabin.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Рождество Христово?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Рождество Христово для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение