Перевод "Технические условия" на английский
Произношение Технические условия
Технические условия – 31 результат перевода
Ладно, мне надо точно знать, кто чем владеет.
Это просто список технических условий.
Знаю, а ты обещал разобраться.
OK, cos I'm gonna need to know exactly who owns what.
This is just a list of specs.
I know, and you promised to sort it out.
Скопировать
И мы можем это сделать за 1/2 - 1/4 стоимости для проверки будут ли люди покупать или откажутся.
И примерно к осени того года у нас были выработаны все моменты о том, кто необходим в технической группе
На самом деле, одно из самых трудных для молодой организации, это найти себе имя.
And we could do it at 1/2 to 1/4 of the cost that would meet the test of whether or not people would actually buy.
And by about the Fall of that year, we had all the things worked out about who needed on the technical team, what the terms the sale would be, what the key price point were, and we actually received our incorporation in Nov of 1989.
One of the most difficult things in starting our company was actually finding a name for it.
Скопировать
Пока ты отсидишь от 5 до 10 лет.
Я принёс технические данные - вот как мы условились.
Картинки мне не нужны!
You'll be doing five to ten upstate.
I got the specs. That was the deal.
Pictures are no good to me.
Скопировать
Сделаешь копию - авария случится с твоим сыном.
Фирма А производит химические продукты и может купить по 30 грошей за литр технический спирт при условии
Тебя еще не поймали?
If you make copies, an accident will happen to your son.
Chemical company A can buy waste spirit at 10 cents per liter... provided it'll contaminate it with a solvent.
They didn't get you yet?
Скопировать
Ох.
Ну, я полагаю, технически она все еще отменена, но весь завтрашний день мы будем работать бок о бок в
И когда мы выиграем, Джордж никак не сможет отрицать, что мы все еще принадлежим друг другу.
Oh.
Well, that is great, but the wedding...? Well, I mean, technically it's still off, but all tomorrow, we will be working in close quarters, under extreme conditions, and we will connect again.
And when we win, there's no way that George will be able to deny that we still belong together.
Скопировать
Ладно, мне надо точно знать, кто чем владеет.
Это просто список технических условий.
Знаю, а ты обещал разобраться.
OK, cos I'm gonna need to know exactly who owns what.
This is just a list of specs.
I know, and you promised to sort it out.
Скопировать
Пообещай мне кое-что, брат.
Я соглашусь выйти за него замуж при одном условии:
Когда он умрет, а случится это скоро, я выйду за того, кого выберу сама!
Promise me something brother.
I'll agree to marry him on one condition:
When he's dead,which can't be long I can marry whom I choose!
Скопировать
Благодарю, ваше преосвященство.
По условиям договора с императором мы обязаны поддерживать его войну финансово.
В настоящее время его армии сражаются с французами в Италии, недалеко от Милана.
Thank you,your eminence.
By the terms of our treaty with the emperor, we are obliged to support his war effort financially.
At present his armies are fighting the french in italy. Near milan.
Скопировать
Источник надежный.
На каких условиях?
Я пока не выяснил это.
! I have it on good authority.
Under what terms?
! I have yet to find out.
Скопировать
И что о нашем личном вопросе?
Эдварда Фокса, на встречу с папой в Орвието, где он по-прежнему находится, и, несомненно, в ужасных условиях
Что смогут сделать эти юристы?
So,what of our personal matter?
Your majesty,I have arranged to send 2 of my colleagues, 2 young lawyers, stephen gardiner, my secretary,and edward foxe, to meet the pope in wretched discomfort, apparently.
What will you have these lawyers do?
Скопировать
Папа был пленником наемников императора,
И даже если император позволил ему, как говорят, укрыться в Орвието, его условия несильно улучшились.
Он влачит прискорбное существование, запертый в разрушенном замке.
The pope was an abused prisoner of the emperor's mercenaries.
And even though the emperor reputedly allowed him to escape to orvieto, his condition continues to be little better there.
He leads a most sad life, locked up in a ruined castle.
Скопировать
- Нет!
Мой папа сказал, при условии, что никто не дал им денег, они бы пошли дальше.
- Он так сказал?
I don't get it.
My dad said as long as nobody gave them money, they'd move on.
- Well this is bullcrap!
Скопировать
Это так, Ваше Величество.
- И каковы условия?
Те, что мистер Кромвель обозначил для нас.
-He is,Your Majesty.
-On what terms?
-On such terms as Mr. Cromwell has outlined to us.
Скопировать
Вам запрещено трогать себя?
Я скажу вам код для обезвреживания бомбы, но сначала вы выполните мои условия.
Я не веду переговоры с террористами.
- You can't touch yourself?
I'll give you the code to disarm the bomb, but first you'll have to meet my demands.
I don't negotiate with terrorists.
Скопировать
- Так что, ты можешь сказать своей маме что твои дети не будут есть жареные креветки по крайней мере год, так?
"Технически" хватит с меня.
Сиди здесь. Я вернусь
- So? - So, you could tell your mother that your kids will not eat fried shrimp for at least a year, right?
- Well, technically.
- Technically is good enough for me.
Скопировать
Мы должны хоть иногда делать по моему.
Такие были условия, Линетт.
Ты согласилась.
We have to do things my way at least every once in a while.
This was the deal, Lynette.
You agreed.
Скопировать
Что видела?
Давай условимся:
Мой дом, мой телевизор.
Saw what?
Okay, this is the deal:
My house, my TV.
Скопировать
* Отвечают Др. Коксу *
Тед, мы знаем, что отказ от операции технически-плохое обращение с ребенком, мы просто хотели бы знать
Дайте мне одну... секундочку.
* Crowd answers Dr. Cox *
Ted, we know denying surgery is technically child abuse, we were just wondering if you have some legal recourse.
Just give me one... second.
Скопировать
...Сенатор Хроматистов тоже так думает.
Естественно, объединение под нашими условиями более приемлимо.
Но что, если принять условия Хроматистов?
Senator Chromatistes does have his points.
Of course reunification under our own terms is desirable.
But under Chromatistic terms?
Скопировать
Ты испекла персиковый пирог?
Ну, вообще-то, ты испек его в закусочной, которая технически является твоим домом.
- Ну, тогда мне маленький кусочек. - Да!
Homemade peach pie.
You made a peach pie? Well, actually, you made it at the diner, which is technically your home, but I paid for it, I swear.
- I'll have one quick piece.
Скопировать
Хорошо...
При условии хорошего поведения, сколько лет... мне придется отсидеть?
При приговоре на 12 лет?
Okay. Um...
With good behavior, how many years of my sentence can I expect to serve?
On a 12 year sentence?
Скопировать
Потом до конца жизни буду наслаждаться своей победой.
В каких условиях пассивный инфракрасный детектор не будет оптимальным вариантом?
A, подъемные двери,
Then I'm gonna dine on that shared knowledge for a lifetime.
A passive infrared detector would not be the best choice Under which of the following conditions
A, overhead doors,
Скопировать
Потому что тусовка еще в силе.
Но на одном условии...
Ты должна пойти со мной и в течении 20 минут не спрашивать, куда мы идем.
'cause the party's still on.
But on one condition...
You gotta go the next 20 minutes without asking any questions about what we're doing.
Скопировать
Наша задача - изучить эти свойства.. во имя блага человечества и сохранения мира [регистрация]
Большинство из вас будет заниматься техническим обеспечением. Чтобы получить..
Привет
Our mission is to study these properties for the betterment of mankind and advancement of world peace.
Should you be assigned to zoological studies...
Hey.
Скопировать
Да заткнись ты!
Если они не подготовят декорации, будем снимать в реальных условиях!
Ok!
Shut up!
If there is no set than, we can shoot in real location, everything is ok with ok.
Ok!
Скопировать
Не мог выбрать место для съемок рядом с домом?
У нас были декорации рядом с домом, но ты заявил что будем снимать в реальных условиях!
Зато это место уже готово!
Can't you set near home?
We were going to setup near home, but you said, that make it real location!
In such less time, this location is ready!
Скопировать
Читайте.
"При одном условии, что Фрэнк не будет в него допущен".
- Я никогда его не пущу.
Read on.
"On the sole condition that Frank not be allowed in. "
I would never let him in.
Скопировать
Да.
Я возьму её, отдам юристу, и вы лишитесь дома... потому что вы нарушили условия завещания.
Фрэнк не должен был переступать порог этого дома!
Yeah. Yeah.
Uh... I'm gonna take this and give it to the lawyer, and you're gonna lose the house... because, uh, you violated the conditions of the will.
Frank was not to set foot in the house!
Скопировать
Что вы делаете?
Я из полиции Копенгагена, технический отдел.
Да, в машинах можно найти столько странных вещей.
What are you doing?
I'm from Copenhagen Police, technical department.
Yes you find many strange things in cars.
Скопировать
Понимаешь, ты...
А ты вообще когда-нибудь пробовал менять подгузники в домашних условиях?
А на упаковке разве нет инструкции?
Well, you...
Have you had your baby pooped your apartment and learned how to change a diaper?
Aren't there any instructions on the box?
Скопировать
А я-то думал, что за ужином потребляют, а не сжигают калории.
Технически я должен был раздавать попкорн в каком-нибудь приюте в трущобах, но тогда бы я лишился удовольствия
Что ж, тогда твое удовольствие взамен моего.
When I suggested a dinner meeting, I was hoping to consume calories, not burn them.
Well, technically, I should be stringing popcorn at a suicide slum's nursing home, but then I wouldn't have the pleasure of beating you two bouts to one.
In that case, I'm afraid you've traded one business event for another.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Технические условия?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Технические условия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение