Перевод "Тихая улица" на английский
Произношение Тихая улица
Тихая улица – 23 результата перевода
"Я слышу мягкие шаги приближающегося конца...
"на тихой улице.
"Прости меня, Вирджиния.
"I hear the silent footsteps of ending...
"in the silent street.
"Forgive me, Virginia.
Скопировать
Мне там нравится.
Там очень тихая улица.
И потом я раньше там жила.
I like it there.
It's a quiet street.
And I've been living there such a long time.
Скопировать
"Всего за несколько десятилетий имя имя Фэйруотера стало синонимом смерти "после известного процесса 1964 года Брэдли/Бартлет над убийцей.
Тридцать лет спустя, видя неумолимый рост смертности, "похоже, что старуха с косой снова вернулась... на тихие
О, нет.
"For decades, Fairwater has been linked with death... following the 1964 Bradley-Bartlett murder spree.
Thirty years later, as the death toll steadily rises... it appears the Grim Reaper has once again returned... to the quiet streets of Fairwater."
Oh, no.
Скопировать
Я не выношу людей, которые устанавливают с животными человеческие отношения.
Я живу на достаточно тихой улице, где люди часто выгуливают своих собак.
Психоанализ находит здесь образ отца, матери или ребёнка. Т.е. животное как член семьи.
but in any case, I cant stand the human relationship with the animal.
I know what I am saying because I live on a rather deserted street where people walk their dogs, and what I hear from my window is quite frightening, the way that people talk to their animals.
is interpreted by psychoanalysis as being an image of the father, mother, or child, that is, an animal as a family member.
Скопировать
Шум меня бесит.
Нет, это очень тихая улица.
Вам здесь понравится.
Yeah. Makes me nuts.
No, it's a very quiet street.
You're gonna like it here.
Скопировать
Во время войны, в военно-морском флоте, они продолжали проводить тренировочные бои, так как служили в одной дивизии
Сейчас, сквозь тихие улицы Нью Йорка, два брата идут на утреннюю мессу
Для Уолтера важно пойти на мессу чтобы этим вечером не пошло что-то не так
During the war they fought exibitions in the navy Where they were in the same outfit together
Now through the quite morning streets of New York The two boys walk to morning mass
It's important for Walter to get Holy Communion In case something should go wrong tonight
Скопировать
Все что я хочу сказать
- Холли Оак это тихая улица.
Соседи услышат пистолет.
What's your emergency?
All I'm saying is, Holly Oak is a quiet street.
The neighbors will hear the gun.
Скопировать
Все хорошо.
Потому что я слышу шум машин... а Ксандер живет на достаточно тихой улице, да?
Вообще-то, мы уехали от Ксандера, и теперь мы у Сэмми.
All good.
'Cause I hear traffic... and Xander lives on a pretty quiet street, right?
Actually, we left Xander's, and now we're at Sammy's.
Скопировать
Я съездил взглянул.
Жилой район, тихая улица, по ночам пусто.
Хорошо.
I took a look.
Residential area, quiet street, deserted at night.
Okay.
Скопировать
У нас очень мало информации мы знаем, что жертве было в районе 50 лет и она была забита до смерти.
Это уже вторая смерть за неделю, которая произошла на этой тихой улице.
В прошлую пятницу соседка жертвы также умерла от травмы головы.
We have very little information other than... the victim was in her 50s and that she was bludgeoned to death.
It is the second death in a week that has rocked this idyllic little street.
Just last Friday, the victim's next-door neighbor died as well from a head trauma.
Скопировать
Судно уже наверняка достигло Дэвидстауна.
Я представил, как тихие улицы заполонили демоны Чёрного Фрегата.
Моя жена, мои дети, все мертвы.
The vessel had surely reached Davidstown already.
I pictured quiet streets overrun by the fiends from the Black Freighter.
My wife, my children, most certainly dead.
Скопировать
Не похоже, что вы удивились.
[ссылка на выдуманную "тихую" улицу из сериала "Отчаянные домохозяйки"]
Это очень спокойный район, но с тех пор как Грэг сюда переехал...
You don't look surprised.
You have a lot of murders here on Wisteria Lane?
Well,it's a,it's a very quiet area,but ever since Greg moved in...
Скопировать
Я стою на месте ужасной катастрофы, произошедшей всего час...
Если вы посмотрите сегодняшние новости, вам все расскажут о трагедии, произошедшей на тихой улице пригорода
Вы услышите рассказы очевидцев,
I'm at the site of a bizarre accident that happened just hours...
If you watch the news tonight, you will be told all about a tragedy that occurred on a quiet suburban street.
You will hear eyewitness accounts of the crash.
Скопировать
Я говорю с вами обычным тоном, мадам.
...унесший жизнь в тихий день на тихой улице.
Офицеры полиции присутствовали сегодня на станции и в поездах, взывая к помощи.
I'm not adopting any tone of voice as far as I'm aware, madam.
'..which took a young life on a quiet day in a quiet street.
'Police officers have also been at stations and on trains today asking for help.
Скопировать
Звуки этого места.
Давайте пройдем по этой тихой улице.
Что за приятный запах в воздухе.
Sound map of the city.
Let's walk down this quiet street.
There's a nice scent in the air.
Скопировать
но оказывается, Бразилия была не единственным местом, где шоу посеяло семена беспокойства.
Шотландия большая разница по сравнению с тихими улицами Спрингфилда, но страна Хаггиса (памперсы) и Храброго
Спарлок: пока нет вопросов
but it turns out brazil isn't the only place where the show has sown the seeds of unrest.
[bagpipes and rock music playing...] scotland's a far cry from the tranquil streets of springfield, but the country of haggis and braveheart is home to one famous springfieldian. willie?
!
Скопировать
В смысле, мы будем осторожны и всё такое.
Без ножовок и не больше парочки на каких-нибудь тихих улицах, оставим достаточно, чтобы у людей был свет
Но дело в том, что у меня ещё есть дело, и мне нужно закончить с ним сегодня.
I mean, we'll be all discreet and all.
Not take the hacksaw to no more than a couple on some quiet streets, leave more than enough for some people to have light and all.
Thing is, I got this other thing I still need to take care of today.
Скопировать
Здравствуйте!
Вы сказали, что вы с семьей живете в тихом городе на тихой улице.
С нами не может произойти ничего плохого.
Hello.
Says here you and your family live in a quiet town on a quiet street.
Nothing bad could ever happen to us.
Скопировать
Нормально, учитывая обстоятельства.
Такси съехало с моста Трайбороу на тихие улицы, укрытые снегом.
Они не остались бы белыми надолго, но в то рождественское воскресенье я понял, что я, наконец, дома.
She'd be fine, given the circumstances.
...and whispered feet. The taxi made its way off the Triborough Bridge onto quiet streets blanketed in snow.
They wouldn't stay white for long, but on that Christmas Sunday, I realized I was finally home.
Скопировать
Не надо было бояться находится на открытом воздухе, не надо было носить с собой дозиметр, чтобы найти безопасные места для игр.
Через год, после операции в институте кардиологии, я лежал в палате и думал про тихую улицу Ульянова,
Совсем недавно я проходил медосмотр и встретил своих друзей из моей старой школы.
There was no need to be afraid of staying outdoors, no need to use the dosimeter to find safe places to play.
One year later, after my operation at the cardiac institute, lying in bed I thought about our quiet little street, and you, my little apple tree.
During my recent health check I met some pupils from my old school.
Скопировать
Эта девочка
- Сьюзан Бёрман, автор книги "Тихая Улица".
До 21 года вы и не догадывались о том, что ваш отец - гангстер.
That little girl today is Susan Berman.
And she's the author of Easy Street.
You grew up to age of 21 not knowing that your dad was a gangster.
Скопировать
...жертвы всех возрастов.
Сегодня на этой тихой улице в одном из жилых кварталов Нанта мы не находим и следа злодеяний, произошедших
39 лет назад.
...victims of all ages.
Seen today, this quiet street in the suburbs of Nantes bears no trace of the atrocities that took place here
39 years ago.
Скопировать
Кто жертва?
Стоматолог, живет на тихой улице, и, представь, его зовут
Марвин Стасси.
Whatguy?
Dentist, lives on a nice quiet street, but get this, his name...
Marvinstussy.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Тихая улица?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Тихая улица для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение