Перевод "Южный океан" на английский

Русский
English
0 / 30
Южныйsouthward southern south to the south further south
океанocean
Произношение Южный океан

Южный океан – 33 результата перевода

Мы покажем спектакль о клетках.
"Немного зачарованной цитоплазмы", взято из мюзикла "Южный Океан".
Твой любимый мюзикл и твоя любимая клетка!
We're gonna be performing acts about cells.
Awesome. "Some Enchanted Cytoplasm," adapted from South Pacific?
Wanda: Your favorite musical and your favorite organelle!
Скопировать
Этот длинный участок суши расположен севернее большей части континента и весна наступает здесь раньше
Таяние отпирает защищенные заливы, которые обеспечивают убежище от неустанных ударов южного океана.
В глубине что-то движется...
Its long arm extends further north than the rest of the continent, so spring arrives here first.
The thaw unlocks sheltered bays that provide refuge from the relentless battering of the Southern 0cean.
In the depths, something stirs.
Скопировать
Остров Завадовского один из таких.
Он лежит в водах великого Южного океана.
Остров не просто окружён штормящими морями, он сам — действующий вулкан.
Zavodovski Island is one.
It lies in the great Southern Ocean.
It's not only surrounded by the stormiest of seas, it is itself an active volcano.
Скопировать
Никаких шоу.
Никакого Южного побережья океана.
Никаких шикарных девушек, танцующих вокруг шеста.
No shows.
No South Pacific.
No chic little dames across a crowded bar.
Скопировать
Улицы Сингапура утром.
Приятель, посмотри на мирную синеву океана. Видишь сверкающий Южный Крест.
День за днём мы нападали на врага и вместе мы смотрели на всё это.
Buddy, look at the peaceful blue ocean.
See the twinkling southern cross off maracca day after day we charged the enemy.
And together we watch those sorties...
Скопировать
Течение принесет вас к берегу, если это вас утешит. Боюсь только, что экипаж ваш придется оставить на борту, пока они не научат нас управлять паром.
Мы не привыкли к такой роскоши в южных водах Тихого океана.
- Вы заплатите за это.
Oh, the current will carry you to the shore, if that's any consolation... but I'm afraid we'll have to keep your crew on board... until they've taught us the fine points of using steam.
We're unaccustomed to such luxuries in the South Pacific.
- You'll pay for this.
Скопировать
- Не знали, вы что с необитаемого острова?
Честно говоря, я вырос на острове в южной части Тихого океана в 300 морск. милях к юго-западу от Фиджи
- Я только вчера приехал, чтобы розыскать своего брата
You didn't? Where've you been?
A desert island? I come from a tropical island in the South pacific. It's around 300 nautical Miles, South, southwest of Fiji.
I just got here yesterday and I already found my brother.
Скопировать
Мой путь пройдет через Суэцкий канал, Индийский океан,
Южно-Китайское море, Тихий и Атлантический океаны - какие у меня шансы?
Я буду очень удивлен, если вы уложитесь в 80 дней.
Taking my route, which takes me Across Suez, the Indian Ocean,
The South China Sea, the Pacific And Atlantic, what are my chances?
I will be very surprised if you get round The world in 80 days the way you are going.
Скопировать
Впереди - причалы.
Эти корабли направляются в южную часть Тихого океана.
Позади - причалы для яхт.
Through the trees, the same flat horizon.
The islands are alluvial.
The mud of the Ganges.
Скопировать
Вообще-то, я играл в тонго всего раз, очень давно, с ференги-капером и ромуланским наемником.
Ну так вот, американцы перехватили серию сообщений, отправленных из Стамбула на уединенный остров в Южном
Давай сыграем разок. Майлз...
I played a game once, a long time ago, with a Ferengi privateer and a Romulan mercenary.
The Americans have intercepted a series of messages from Istanbul to an island in the South Pacific.
Let's play a hand.
Скопировать
Да, но она с Вануату.
Что здесь делать птице с южной части Тихого океана?
Может её ветром сдуло с курса во время ежегодной миграции в поисках кокосовой пальмы... Дело не в этом, Дэйв!
Yes. And it's from Vanuatu.
What would a bird from the South Pacific be doing here?
I suppose blown off course during its annual migration from the steamy land of the coconuts.
Скопировать
С подветренной стороны!
День за днем мы бороздили южные воды Тихого океана.
Мы начали терять надежду.
Off the weather bow!
For endless days and nights, we scoured the South Pacific.
Our hopes began to wane.
Скопировать
И вот сейчас это было очень, очень глупо!
И стоило мне это всего одного островка в южной части Тихого океана.
Люблю удачные сделки.
Now, that was very, very stupid!
And all it cost me was an island in the South Pacific.
I love a bargain.
Скопировать
Это каменная соль, ведь так?
Мы в 300 милях от ближайшего океана, но существует множество залежей минералов в южной Неваде.
Абсолютно не уточняет, правда?
That's rock salt, right?
We're 300 miles from the nearest ocean, but there are any number of mineral deposits in southern Nevada.
Doesn't exactly narrow it down, does it?
Скопировать
Эй, эй, эй.
Вооружённые силы КНДР направили на необитаемый остров в южной части Тихого океана 15-мегатонную межконтинентальную
Эй, Дэйв, мы больше не в эфире.
Whoa, whoa, whoa.
Kim Jong-un's military forces targeted an uninhabited South Pacific island with a 15-megaton thermonuclear ICBM.
Yo, Dave, we're not live anymore.
Скопировать
Мы покажем спектакль о клетках.
"Немного зачарованной цитоплазмы", взято из мюзикла "Южный Океан".
Твой любимый мюзикл и твоя любимая клетка!
We're gonna be performing acts about cells.
Awesome. "Some Enchanted Cytoplasm," adapted from South Pacific?
Wanda: Your favorite musical and your favorite organelle!
Скопировать
Разлома Сан-Андреас.
И вся южная Калифорния погрузится в Тихий океан.
Она нам больше не нужна.
The...? The San Andreas Fault.
San Andreas Fault. Just lop off all of Southern California right into the Pacific.
We don't need it.
Скопировать
*южный край Южной же Америки
Южный полюс недоступности. *точка в Антарктиде, наиболее удалённая от побережья океана
Выключатель!
- It's right down there, yes.
It's the southern pole of inaccessibility.
Oh! Is it the "off" switch?
Скопировать
Они собирают информацию из агентств по всему миру.
ФБР ОТДЕЛ КОМПЬЮТЕРНЫХ ПРЕСТУПЛЕНИЙ Этот остров где-то в южной части Тихого океана.
Специалисты по второй мировой войне и региональные эксперты изучают видеозаписи с сайта.
They're collecting information from agencies all over the world.
The island is somewhere in the South Pacific.
I got World War II historians and regional experts examining the images from the Web site.
Скопировать
Кейт...
Мисс Остин и я летели рейсом Осеаniс 815, разбившимся над островом в южной части Тихого океана.
Вы знали, что мисс Остин была в розыске и на том самолёте федеральный маршал перевозил её для суда в Лос-Анджелес?
Kate...
Miss Austen and I were both passengers on Oceanic flight 815, which crash-landed on an island in the South Pacific.
Were you aware Miss Austen was a fugitive being transported by a United States marshal on that flight to Los Angeles?
Скопировать
Если все животные одной группы произошли от общего предка, как получилось, что некоторые виды животных распространены по всем континентам мира, за исключением Антарктики?
Как, например, получилось, что лягушки, которые водятся в Европе и Африке, также найдены здесь, в Южной
У самого Дарвина было несколько предположений.
If all animals within a group have a common origin, how is it that some kinds of animals are distributed throughout the continents of the world except for Antarctica?
How is it that, for example, frogs in Europe and Africa are also found here in South America on the other side of the Atlantic Ocean? Bearing in mind that frogs have permeable skins and can't survive in sea water.
Darwin himself had a couple of suggestions.
Скопировать
Вам нравится?
Находятся в южной части Тихого океана, недалеко от вас.
Я Вам покажу.
- Yeah, yeah, you like?
Marquesas Islands. It's in the South Pacific, right by y'all.
Here, let me show you. It's, uh...
Скопировать
Сегодня Папуа — Новая Гвинея почти не использует нефть.
Возможно, в южной части Тихого Океана есть два или три острова, где не используют нефть.
Все остальные убежденно пытаются создать общество, которое похоже на наше.
Today, Papua New Guinea hardly uses any oil.
There's probably a two or three islands in the South Pacific that don't use any oil.
Everybody else is hooked on trying to create a society that looks like us.
Скопировать
Этот длинный участок суши расположен севернее большей части континента и весна наступает здесь раньше
Таяние отпирает защищенные заливы, которые обеспечивают убежище от неустанных ударов южного океана.
В глубине что-то движется...
Its long arm extends further north than the rest of the continent, so spring arrives here first.
The thaw unlocks sheltered bays that provide refuge from the relentless battering of the Southern 0cean.
In the depths, something stirs.
Скопировать
Это культурное объединение преобразило земной шар, но это является ли это новшеством?
Традиционные археологи верят, что древние цивилизации такие, как найденные на удаленных островах Тихого океана
Но сторонники теории древних космонавтов утверждают, что сходство в архитектурных стилях и верованиях обнаруженные в этих культурах предполагают наличие глобального торгового пути, который соединял их друг с другом.
This cultural interconnection has transformed the globe, but is it new?
Mainstream archaeologists believe ancient civilizations such as those found in the remote Pacific Islands, Asia, and South America developed independently from each other.
But ancient astronaut theorists contend that similarities in building styles and beliefs found in these cultures suggest that a worldwide trade route may have connected them to each other.
Скопировать
Это громадная горная система растянулась на 5000 миль от Экватора до Антарктиды.
Сформировала дно Тихого океана плавно двигаясь под Южно-Американский континент, очертила его границу.
Южная часть массива называется Патагонские Анды.
This vast range stretches 5,000 miles from the equator down to the Antarctic.
It formed as the floor of the Pacific Ocean slid beneath the South American continent, buckling its edge.
At the southern end stand the mountains of Patagonia.
Скопировать
И это правильный ответ.
Какая территория южной части Тихого океана оказала сопротивление и стала независимой от Новой Зеландии
Нет, нет, нет!
That is correct.
"What is the South Pacific territory that has resisted becoming independent from New Zealand?"
No, no, no!
Скопировать
Через 5, 4, 3...
Сограждане американцы, как вам известно, китайская атомная подлодка лежит на дне океана, в 24 км от побережья
Прошлой ночью по моему приказу спасательная команда ВМФ направилась на операцию по спасению 100 китайских моряков, находящихся на борту подлодки.
In five, four, three...
My fellow Americans, as many of you know, a Chinese nuclear submarine lies 13 miles off the coast of Southern California.
As of last night, on my orders, a Navy salvage group is headed there to rescue the 100 Chinese sailors aboard.
Скопировать
Отлично.
Собственность с видом на океан на южном пляже, в Майами...
Всегда хорошее вложение.
Okay.
Oceanfront property in South Beach, Miami...
Never a bad investment.
Скопировать
О нем упоминалось в некоторых книгах.
История гласит, что он умер в старости в забытой пещере в южной части Тихого Океана
Но я не верю в это.
He was in a number of the books, actually.
Story has it he died of old age somewhere in a forgotten grotto in the South Pacific.
But I don't believe it.
Скопировать
Знаешь, мой любимое насекомое — это гигантский палочник.
Люди, живущие в южной части Тихого океана, упоминают о нем как о "деревянном лобстере".
- Знаешь почему?
You know, my favorite bug is the dryococelus australis.
People in the South Pacific, they refer to it as a "tree lobster."
- Do you know why?
Скопировать
Насекомые могут вас удивить.
Я думаю, вы можете многому научиться у "деревянного лобстера", живущего в южной части Тихого океана.
Он не красив, как бабочка.
Bugs can surprise you.
I think we can learn a lot from the South Pacific tree lobster.
It's not beautiful, like a butterfly.
Скопировать
3,000 лет назад.
Крошечное государство, остров в южной части Тихого океана, население 10 000, но Годфри Яспинца, их президент
Вообще-то, Яспинца - их министр иностранных дел.
Mm, 3,000 years ago.
Uh, tiny, South Pacific island, population 10,000, but Godfrey Yispinza, their president, is coming, so we'll need full-on head of state moves.
Actually, Yispinza's their foreign minister.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Южный океан?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Южный океан для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение