Перевод "Юлий Цезарь" на английский
Произношение Юлий Цезарь
Юлий Цезарь – 30 результатов перевода
Чистый Шекспир.
Божественный Альфреда, Юлий Цезарь футбола. Передает мяч Дел Соли Дел Сол - Пушкаш, Пушкаш
Дел Сол - Ди Стефано, Ди Стефано - Дел Сол.
It's pure Shakespeare.
Divine Alfredo, the Julius Caesar of soccer, centers to Del Sol, Del Sol to Puskas, Puskas to Del Sol.
Del Sol to Di Stefano, Di Stefano to Del Sol.
Скопировать
Его открыли, а там говорилось, что его убьют в театре.
— Как Юлия Цезаря.
— Кого?
They opened it, and it said he'd die if he went to the theatre.
Like Julius Caesar.
- Who?
Скопировать
— Кого?
Юлий Цезарь перед посещением Сената.
Как Атос, один в один!
- Who?
Julius Caesar, before entering the Senate.
Like Athos, same thing!
Скопировать
Он подчерпнул ее из "Макбета".
Идея с письмом из "Юлия Цезаря".
Предупреждение о смерти, мотоциклист в черном.
He drew it from the witches of "Macbeth".
He got the idea of the letter from "Julius Caesar".
The warning of death, the motorcyclist in black...
Скопировать
Уникальный случай мирового кинематографа
Юлий Цезарь и ручной сигнальный фонарь Олдиса
Остерегайся Мартовских Ид!
This is not an interruption at all.
It's just neighborliness, dear, that's all.
Ooh!
Скопировать
Позднее, в школе, нам рассказывали о Риме и другие интересные истории.
Река, которую Юлий Цезарь пересек со словами
- Снимите обувь, дети.
Later on, at school, we were told other interesting things about Rome.
This is the Rubicon... the river Julius Caesar crossed, saying, "Alea iacta est!"
- Take offyour shoes, children.
Скопировать
Сын мой.
Юлий Цезарь.
Осмелюсь заметить, вчера вечером вы заставили нас рыдать.
My son.
Julius Caesar.
Sir, if I may say so, last night you had us all in tears.
Скопировать
Должны мы пир задать друг другу.
жребий - но первый иль последний, все же ты нас превзойдешь своею тонкой кухней египетской, я слышал, Юлий
Ты много слышал.
Thus we are agreed:
We'll feast each other ere we part; and let's Draw lots who shall begin Or last, your fine Egyptian cookery Shall have the fame I have heard that Julius Caesar Grew fat with feasting there.
You have heard much
Скопировать
Цезарь.
Цицерон подавал апелляцию Юлию Цезарю, а не Клавдию.
Клавдий родился лишь через сотню лет.
Caesar.
Cicero's appeal was to Julius Caesar, not Claudius.
Claudius would not be born for another hundred years.
Скопировать
Я лишь написал следующее: "Ищу Брута для участия в представлении... "
"Убийство Юлия Цезаря" в натуральную величину".
И жизнь президента была спасена.
I published an ad which said, "Seeks Brutus for
"life size performance of the death of Caesar."
And the President's life was saved.
Скопировать
Вот Кеннеди почему здесь?
Это синдром Юлия Цезаря.
Вы знаете, что Кристиан раскрыл заговор против президента?
What is Kennedy doing here?
The Julius Caesar syndrome.
Christian foiled a plot against the President.
Скопировать
Такова жизнь.
[Виллиам Шекспир "Юлий Цезарь", Акт III, сцена I -Et tu, Brute!
А что было у вас с Брайаном?
C'est la vie.
Et tu, Brian ?
What is going on between you and Brian ?
Скопировать
- Шекспир.
"Юлий Цезарь".
Марк Антоний: "Одолжи мне свои уши", а?
- Shakespeare, sir.
Julius Caesar.
Mark Antony. "Lend me your ears," eh?
Скопировать
И не стану им.
Но Юлий Цезарь и Август Цезарь были богами.
Так говорит Сенат, и народ в это верит.
Not even when I'm dead.
Julius Caesar and Augustus Caesar, they are gods.
So say the Senate... and so the people prefer to believe.
Скопировать
Чтобы понять, как это мало, представьте себе, что из всех работ Шекспира уцелели только "Кориолан" и "Зимняя сказка", но мы слышали, будто он написал и ряд других пьес, высоко ценившихся в его время:
"Гамлет", "Макбет", "Сон в летнюю ночь", "Юлий Цезарь", "Король Лир", "Ромео и Джульетта".
История полна примеров, когда из страха, невежества или жажды власти люди уничтожали бесценные сокровища, которые поистине принадлежат всем нам.
It's a little as if the only surviving works of a man named William Shakespeare were Coriolanus and A Winter's Tale although we knew he had written some other things which were highly prized in his time.
Plays called Hamlet, Macbeth A Midsummer's Night Dream, Julius Caesar, King Lear Romeo and Juliet.
History is full of people who, out of fear or ignorance or the lust for power have destroyed treasures of immeasurable value which truly belong to all of us.
Скопировать
Нет, месье, Юкункун - величайший алмаз в мире - вот здесь!
Господа, перед решающей битвой Юлий Цезарь сказал...
"Я сожгу свою мантию, если она узнает о моем плане. "
The biggest diamond in the world will be... there!
Before a big battle, Caesar said:
"I'd burn my coat, if it knew of my plan."
Скопировать
"Я сожгу свою мантию, если она узнает о моем плане. "
- Я следую примеру Юлия Цезаря.
- Только не закончите как он.
"I'd burn my coat, if it knew of my plan."
Let's follow Caesar's example.
Be careful that you don't end the same way he did.
Скопировать
Ты всегда был на десять футов выше для меня.
Расскажи своими словами... почему Кассиус обращается к Юлию Цезарю как к Колоссу?
Возьмешь класс мисс Уэд?
You're always been ten feet tall to me.
In your own words, why did Cassius refer to Julius Caesar as a Colossus?
Will you take over Miss Wade's class?
Скопировать
Да, сэр.
Скверрел,... как по-твоему, почему Кассиус обращался к Юлию Цезарю...
- Как ты себя чувствуешь?
Yes, sir.
Squirrel, in your own words, why did Cassius refer to Julius Caesar...
You holding up all right?
Скопировать
Кто в детстве так умён, живет недолго.
Милорд, его построил Юлий Цезарь?
Любезный принц, он зданье заложил.
So wise so young, they say, do ne'er live long.
Did Julius Caesar build that place, milord?
He did, my gracious lord, begin that place.
Скопировать
Нужно устроить завтра шествие... в честь Глабра.
И... я предлагаю передать оставшиеся части гарнизона... во временное командование Гаю Юлию Цезарю.
Что-то ты не рад назначению.
I propose we turn the city out tomorrow... in tribute to Glabrus as he marches through.
And... for temporary command of the garrison during his absence... I propose Caius Julius Caesar.
You don't look very happy over the new job.
Скопировать
Эта малютка... Она просто прелестна.
Вы влюблены в Юлия Цезаря?
Я понимаю, когда увлекаются историей галльских войн, я сам увлекался. А победы Юлия Цезаря, вы о них знаете?
This little creature is priceless!
So you like Julius Caesar?
The Gallic War is a lively and cruel work, Caesar's crowning achievement.
Скопировать
Кажется, что-то римское?
Совершенно верно, сир, Юлий Цезарь любил это вино.
У меня нет такого погреба, как у вас.
There's something Roman about it.
The hermitage wine, Sire. You're right. Caesar drank the same.
My own cellar cannot compare.
Скопировать
А что я такого сказала?
Любой заговор всегда против короля, начиная с Юлия Цезаря.
Эта малютка... Она просто прелестна.
What did I say?
Plots are always against kings. Julius Caesar, for example.
This little creature is priceless!
Скопировать
Вы влюблены в Юлия Цезаря?
А победы Юлия Цезаря, вы о них знаете?
Нет, монсеньер.
So you like Julius Caesar?
The Gallic War is a lively and cruel work, Caesar's crowning achievement.
- No, Your Grace.
Скопировать
Любезный принц, он зданье заложил.
Великий человек был Юлий Цезарь,
Был вскормлен ум всей доблестью его, а доблести умом запечатлел он.
He did, my gracious lord, begin that place.
ThatJulius Caesar was a famous man.
With what his valor did enrich his wit... his wit set down to make his valor live.
Скопировать
- Ты это говоришь врачу?
- Джон, ты помнишь, в больнице я читала тебе вслух Юлия Цезаря?
- Помню.
Hmm! You're telling the doctor?
John, do you remember in the hospital... - when I read aloud to you from Julius Caesar?
- Yeah.
Скопировать
Думаешь, это соболь?
Прямо Юлий Цезарь.
Несчастньiй римлянин.
Think it's mink?
Julius Caesar...
"Romans, lend me your ears..."
Скопировать
Когда я вижу пятерых придурков, одетых в тоги и ковыряющих ножами какого-то парня посреди парка на глазах у сотен свидетелей... Вот таких ублюдков я всегда убиваю на-месте.
Жизнь и Смерть "Юлия Цезаря"... вы, идиот!
- Вы убили пять актеров, и весьма неплохих!
When I see five weirdos dressed in togas stabbing a guy in the middle of the park in full view of a hundred people, I shoot the bastards.
That was a Shakespeare in the Park production of Julius Caesar, you moron!
- You killed five actors, good ones!
Скопировать
Капитан Хиксли человек чести.
*цитата из "Юлия Цезаря" Шекспира*
Как комендант лагеря, я предпочитаю иного человека чести.
Group Captain Hicksley is an honourable man.
"They are all, all honourable men."
As commanding officer, I prefer another honourable man.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Юлий Цезарь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Юлий Цезарь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
