Перевод "бездействие" на английский
Произношение бездействие
бездействие – 30 результатов перевода
Скаро!
Да, их жизненная сила бездействует.
Прежде, чем активизировать, мы хотим...
Skaro!
Yes, their life force is dormant.
Before it is activated, we want...
Скопировать
В зданиях.
Но бездействуют.
Лаборатория брата вон там.
In the buildings.
Strangely quiescent.
My brother's lab is over there.
Скопировать
Я обещаю, что уж эти-то я не сломаю.
Ненавижу оставлять город в бездействии, мистер Слоун. Не волнуйтесь.
Телефонные компании в таких случаях всегда содействуют.
It's beautiful.
Hate to kick the city around like this Mr. Sloane.
No trouble.
Скопировать
Ты заблудилась в джунглях? Хо! ерунда!
Не бездействуй!
Ведь есть воображенье! Задействуй!
You're stranded in thejungle enjoy the trees
If there's a complication enjoy it
You've got imagination employ it
Скопировать
- Возникли затрудненья?
Не бездействуй!
Не бездействуй!
- If there's a complication
- Enjoy it
- Enjoy it
Скопировать
Не бездействуй!
Не бездействуй!
Ведь есть воображенье! Задействуй!
- Enjoy it
- Enjoy it
You've got imagination, employ it
Скопировать
Ты не грусти!
Не бездействуй!
Ведь есть воображенье Задействуй!
Each bump and dip
If there's a complication enjoy it
You've got imagination employ it
Скопировать
Чайные листья.
Честное слово, Кразис, кристалл абсолютно бездействующий.
Он... он выглядит мертвым.
Tea leaves.
I give you my firm pledge, Krasis, the crystal is totally inactive.
It... it looks dead.
Скопировать
Моя дорогая, этот проект на решающем этапе.
Если Столмэн найдёт малейший повод, чтобы обвинить меня в бездействии, кто тогда будет меня слушать?
Ну, извините меня.
My dear young lady, this project is at a crucial stage.
If Stahlman can find the slightest excuse to accuse me of inefficiency, who will listen to me then?
Now, if you'll excuse me.
Скопировать
Энергия все еще слишком низкая.
Вы сейчас обеспечите энергией управление бездействующей машины и активизируйте диспергатор.
Да, ну, в общем, мы будем должны утопить реактор.
The power is still too low.
You will now provide power to operate the de-hibernation machinery... and activate the disperser.
Yes, well, we'll need to stoke up the reactor.
Скопировать
А в мирное время человек начинает толстеть. Граф мускулистый человек.
Видите ли, бездействие ведет к целлюлиту.
- Вы как моя жена.
But during this time of peace, you've swollen up.
You have cellulites.
Just like my wife.
Скопировать
Пускай бы стыд заставил его спешить сюда, а нам пора уж выступить.
Бездействием своим мы лишь даем усилиться Помпею.
На завтра я узнаю и тебя уведомлю - какие силы можно мне выставить на море и на суше...
Let his shames quickly Drive him to Rome: 'tis time we twain Did show ourselves i' the field;
Pompey Thrives in our idleness.
To-morrow, Caesar, I shall be furnish'd to inform you rightly Both what by sea and land I ...
Скопировать
Почему они не подорвались на мине?
Мины, используемые сейчас клингонами, бездействуют, пока не будут активированы закодированным сигналом
Получается, что мина, на которой подорвалась "Дрована", была неисправна, или взорвалась раньше времени.
Why haven't they struck any mines?
Well, the type of mine currently used by the Klingons remains dormant until it is armed by a coded subspace signal.
So, the mine that damaged the Drovana must have malfunctioned or been set off prematurely.
Скопировать
Я не могу позволить себе кормить людей, неспособных выполнять свои обязанности.
Вы заставите их работать или ответите за их бездействие.
Да, сэр.
I cannot afford to feed men who do not pull their weight.
You will make them work or you will answer for it.
Yes, sir.
Скопировать
Произошло несколько нападений против разных миров на границе с территорией Минбари.
Поскольку каста военных бездействует, мне придется заняться этим.
Интересное совпадение.
There have been a number of attacks against several worlds on the border of Minbari space.
Since the warrior caste will not act, I have to look into it.
That's interesting timing.
Скопировать
Она вспыхивает стихийно, по воле народных масс, в тот миг, когда народ понимает, что капитализм готов рухнуть под тяжестью своих внутренних противоречий.
Неужели вы до сих пор не понимаете, Микаэлис, что ваш проклятый пессимизм оправдывает бездействие и позволяет
Пессимизм! Да как же вы сами не понимаете, что будь я пессимистом, я бы за эти 15 лет заключения нашёл бы способ перерезать себе глотку!
It must arise spontaneously... by the will of the people at the moment when it becomes clear to them... that capitalism is ready to collapse... under the weight of its own contradiction.
Have you still not understood, Michaelis, that your damn pessimism... is a way of lying down and allowing the oppressor to march all over you?
"Pessimism."If I were a pessimist... don't you suppose that sometimes in those 15 years...
Скопировать
Я бы размозжил себе голову о стену своей камеры!
Нет, я не призываю ни к бездействию, ни к отказу от борьбы!
Я призываю к терпению!
I would have found a way to cut my throat? I could've beaten my head in against the walls of my cell.
No. I'm not advising a resignation or indifference.
I am counseling patience!
Скопировать
Я призываю к терпению!
Ещё один синоним бездействия!
Вы же утверждаете, что любые действия бесполезны!
I am counseling patience!
"Patience"...another word for doing nothing.
You are saying that all action is useless.
Скопировать
13 процентов борговской технологии, которую я удалил три недели назад, регенерировалась в считанные часы.
Вы сказали, что нанозонды в ее кровотоке были бездействующими.
Что их активировало?
13 percent of the Borg technology I removed three weeks ago has regenerated in a matter of hours.
You said the nanoprobes in her bloodstream were dormant.
What reactivated them?
Скопировать
"Проблемы других - не наше дело."
Я не обвиняю вас в постыдном бездействии.
Вас, которые знали, что грядёт, но отказались поднять бремя этой войны.
"The problems of others are not our concern."
I do not blame you for standing silent in your shame.
You, who knew what was coming, but refused to take up the burden of this war.
Скопировать
Мы ищем подобный мотив в таких делах и болезненное расставание обычно идет во главе списка.
Время, предшествующее разрыву было периодом бездействия у нашего подозреваемого.
Он расценивал эти отношения, как спасение, избавление.
We look for a precipitating event in these cases. A painful breakup is always at the top of our list.
Before failing, the relationship may have marked an inactive period in his life,
He would've regarded it as a lifeline, his salvation,
Скопировать
Высылайте команду.
Для меня остается загадкой, почему Адам бездействует столь долго.
То есть, когда не устраивает перформансы из других демонов.
Send the team.
The puzzle is why Adam has stayed dormant this long.
When he's not making performance art out of other demons.
Скопировать
Они были установлены для того... чтобы община была в безопасности.
Каждый человек, который своим действием или бездействием подвергает опасности жизни... некоторых из нас
Наказание - изгнание.
The rules are there to protect the community.
Any man who jeopardises the lives of any or all among us commits a capital offence.
The penalty is banishment.
Скопировать
Я ошибаюсь или твои дела сегодня идут немного медленее?
Все почти бездействует уже около трех дней.
Кто знает, может если ваши дела не улучшатся, вам придется закрыть свое дело.
Am I mistaken, or is business a little slow today?
It's been almost non-existent for the past three days.
Who knows? If things don't improve, you may be forced to close down.
Скопировать
И где ищешь ты?
"Праздный король, дающий неравные законы дикой породе что копит, и бездействует, и кормит, и знает не
Или: "Этот серый дух, тоскующий в желании познать, подобен падающей звезде".
And which are you?
"An idle king doling unequal laws unto a savage race that hoard and sleep and feed and know not you? "
Or "This gray spirit yearning in desire to follow knowledge like... a sinking star. "
Скопировать
Мы можем транспортировать его оттуда?
Транспортеры все еще бездействуют.
Капитан, мощность варп-двигателя падает.
Can we transport him out of there?
Transporters are still off-line.
Captain, warp power is dropping.
Скопировать
Теперь такого случиться не может, с нашими поведенческими ингибиторами.
Я просто не могу, действием или бездействием, причинить вред человеку.
Вы точно не хотите?
That could never happen now with our behavioral inhibitors.
It is impossible for me to harm, or by omission ofaction, allow to be harmed, a human being.
- You sure you don't want some?
Скопировать
Барт, какие ты знаешь парадоксы, влияющие на нашу жизнь?
Ну...тебя наказывают за какие-то поступки... но и наказывают за бездействие.
Наверное, это тоже можно назвать парадоксом.
Bart, what other paradoxes affect our lives?
Well... you're damned if you do... and you're damned if you don't.
Well, I guess that would be a paradox too.
Скопировать
Никто никуда не идет, хозяин.
Состояние полного бездействия.
Я знаю, что мы никуда не идем.
Nothing is going anywhere, master.
A state of perfect inertia.
I know we're not going anywhere.
Скопировать
Я знаю, что мы никуда не идем.
Но мне не нравится мысль о полном бездействии.
Маленький K9.
I know we're not going anywhere.
I don't like the idea of inertia being perfect.
Little K9.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов бездействие?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бездействие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
