Перевод "безлюден" на английский
безлюден
→
absence of human beings
of people
Произношение безлюден
безлюден – 30 результатов перевода
Ты не допустишь этого.
Ведь без людей вам не выжить.
Мы готовы примириться с определёнными жертвами.
You won't let it happen. You can't.
You need human beings to survive.
There are levels of survival we are prepared to accept.
Скопировать
Но, сэр, разве это не рисковано?
Я имею ввиду, что если он решит, что он может обойтись без людей, что тогда?
Я уверен что у Профессора Бретта и у его команды все будет под контролем.
... but sir, I mean, isn't this kinda risky ? Y'know ?
I mean, I suppose it decides it can do without people, what then ?
I think that Professor Brett and his team will have the machine well under control.
Скопировать
Вернитесь туда, откуда начали.
Если бы я мог это сделать, разве скитался бы я по безлюдью, страдая от голода?
Только подумай!
No, lkoma!
If I could do that... would I roam the plain hungry?
What kind of welcome would I get...
Скопировать
Сначала в Пьемонте, а затем в Брюсселе на совещании Еврокомиссии.
В субботу Рим практически безлюден.
Ди Кори удается найти только секретаря Министерства иностранных дел и секретаря PSI Бертони.
[But the former is in Piedmont and the latter in Brussels..] [..at an EEC summit.]
[It's Saturday. Rome is deserted.]
[Di Cori can only find the Home Office undersecretary,..] [.. Ferlingieri, and the Socialist Party secretary, Bertoni.]
Скопировать
Вы побеждены!
Ковчег не представляет ценности для Вас без людей, итак, почему бы не оставлять нас с миром?
Люди требуют двух фунтов массы кислорода день, чтобы выжить, Доктор.
You're beaten!
The Ark is of no value to you without its humans, so why not leave us in peace?
Humans require two mass pounds of oxygen a day to stay alive, Doctor.
Скопировать
Я не могу даже пойти подстричься.
Я не могу даже пойти в парикмахерскою без людей, смотрящих на меня как - "О, Боже, что за бедная женщина
Тогда ты знаешь что ты должна сделать?
I can't even get my hair done.
I can't even walk in and get my hair done without people looking at me like, "Oh, God, that poor little thing."
Then you know what you gotta do?
Скопировать
Ни единого человека, никто ничего не портит.
Прекрасный мир без людей.
Звучит классно.
No humans there to warp it
A beautiful world without people
That sounds lovely
Скопировать
Мы не знаем что это такое, за исключением того это оно большое и имеет некоторую цель.
Если посылать туда шаттл то без людей.
Я не согласна.
We don't know what it is, except that it's large and seems to have some purpose.
If you want to send a pod down, send an unmanned one.
-I don't agree.
Скопировать
Я никого не вижу, не души.
В это время года кампус практически безлюден.
Летний семестр уже закончился, а осенний начнется только через две недели.
I didn't see anyone, not a soul.
At this time of the year and no other, the campus is almost totally deserted.
Summer session is over and fall semester doesn't start for two more weeks.
Скопировать
О том, что это дело рук своих.
И мы остались без людей внутри.
У меня посылка для господина Марьянского.
Inside job...
And we're running out of people on the inside.
I have a delivery for Mr. Marianski.
Скопировать
Люди поступают, как нужно или умирают.
Без людей больше никак, брат.
Может, этим людям нужен такой человек как я, а?
People do what they got to do or they die.
Can't do things without people anymore, man.
Maybe these people need somebody like me around, huh?
Скопировать
Да. Это место, о котором я рассказывал.
На берегу, в полном безлюдье.
- Мы можем разбить лагерь где-то тут.
This is the place I was telling you about.
It's up the coast, away from everyone.
- We can make camp right about here.
Скопировать
Да будет так как Он хочет.
Земля без людей.
Ты же видишь, я прав?
It had to be what He wanted.
A world without man.
You see that, don't you?
Скопировать
В цель такого размера надо попасть с одного выстрела.
Миссия без людей просто не способна на такое.
Мужчин и женщин отправляют в космос потому, что в них есть стойкость встретить космические вызовы.
For something this big, you get one shot.
An unmanned mission simply wasn't going to cut it for us.
You put men and women into space because they have strength in the face of cosmic odds.
Скопировать
Это место пусто.
Не просто без людей.
А я имею в виду, очищено начисто.
This place is empty.
Not just unoccupied.
I mean, cleared out.
Скопировать
- Это если хорошо задуматься.
Потому что без людей не может быть политики.
Видите как здесь много народу?
- SELINA: It is when you think about it.
'Cause without people, you can't have politics.
See how crowded this is?
Скопировать
- запасы для вашей армии...
- Запасы бесполезны без людей.
Уверена, вы сможете одолжить из своих резервов.
- supplies for your army...
- Supplies are useless without men.
Surely you can spare a few.
Скопировать
Добро пожаловать в Отель Трансильвания!
Без людей с 1898.
Ваш самый безопасный адрес.
Welcome to Hotel Transylvania!
Human-free since 1898.
Your safest destination.
Скопировать
- Мне казалось, что я чувствовал человека.
- "Без людей"?
Какое жульничество.
- I thought I smelled a human.
- "Human-free"?
What a rip.
Скопировать
Боб, ты на какую кнопку нажал?
Мистер Багуэлл, позаботьтесь о том, чтобы все лифты... стояли на месте, без людей.
Хорошо, сэр.
Bob, what button did you push?
Come on! Mr. Bagwell, make sure these other elevators remain locked down and empty.
- Yes, sir.
Скопировать
Если "ЖЛГ глазами ЖЛГ" существует, то что это значит - "глазами ЖЛГ"?
Это будет касаться пейзажей детства и прежних времен - пейзажей без людей.
И также более недавних пейзажей, на которых все покрыто дымкой.
If JLG by JLG exists What does this "by JLG" mean?
It will concern childhood landscapes and of the past, with no one in them
and also more recent landscapes where things were filmed.
Скопировать
Вы можете здесь увидеть, как работают эти современные, ультрароботизированные компании,
Почти без людей.
ДУХИ
You can see here how these companies are modern, ultra robotic
and employ few people...
GHOSTS
Скопировать
Где-то люди живут без деймонов.
Где-то деймоны живут без людей.
Люди без деймонов.
Some where men have no dæmons.
Some where dæmons have no men.
People without dæmons.
Скопировать
Я знаю, что тебе понадобятся эти пальцы, чтобы играть в футбол.
Какой была бы твоя жизнь без людей, аплодирующих тебе?
Эй, очнись.
I know you'll need those fingers to play football.
What would your life be without people cheering you on?
Hey, wake up.
Скопировать
Неважно, сколько нам лет, нам всегда нужно место, которое можно назвать домом.
Потому что без людей, которых ты любишь больше всего... ты все равно будешь чувствовать себя одиноким
К счастью, на миру и смерть красна, по крайней мере, пока.
No matter how old we get, we always need a place to call home.
Because without the people you love most... you can't help but feel all alone in the world.
Fortunately, misery loves company... Well, for now at least.
Скопировать
И вот что стало, когда появилась Helvetica— тот же продукт.
Без людей, без притворства в улыбках просто красивый большой стакан ледяной Coke.
И снизу слоган:
You cut to - this is after Helvetica was in full swing - same product.
No people, no smiling fakery, just a beautiful big glass of ice-cold Coke.
The slogan underneath:
Скопировать
Дело было даже не в работе.
Наверное я боялась оказаться без людей которым надо угождать, без неотложных дел.
Как будто все это помогало мне держаться.
No, I wasn't worried about the office.
I guess it was more me. I mean, what would happen to me without those people to please and those tasks to get done?
Like, maybe those were the things holding me together.
Скопировать
Это там, где люди.
А я хочу найти место без людей.
На севере.
Places with people.
I'm going to find a place where there's no people.
North.
Скопировать
"Ох, Америка" Хотел бы я сказать, что ты всё та же.
Но понял, что страна не может быть страной без людей.
А людей совсем не осталось.
/I wish I could tell you /that this was still America
/But I've come to realize that you /can't have a country without people
/And there there are no people here.
Скопировать
Это фотографии привидений.
Этот снимок был сделан без людей.
Не считая вот того хмыря.
They're all pictures of ghosts.
When they took that, there was no one there.
Apart from that bloke.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов безлюден?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы безлюден для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение