Перевод "благосостояние" на английский
Произношение благосостояние
благосостояние – 30 результатов перевода
Нет, это важно.
Это касается благосостояния каждого в Деревне.
А благосостояние - это самое важное для наших клиентов!
No, it does matter.
This concerns the welfare of everybody in this village.
Welfare's our biggest consumer item!
Скопировать
Это касается благосостояния каждого в Деревне.
А благосостояние - это самое важное для наших клиентов!
Шутите об этом, если сможете:
This concerns the welfare of everybody in this village.
Welfare's our biggest consumer item!
Joke about this if you can:
Скопировать
Живут примитивно.
Низкий уровень стремления к благосостоянию.
Примерно Д-минус по культурной шкале Рихтера.
Living on a primitive level.
Little of intrinsic value.
Approximately class D-minus on Richter's scale of cultures.
Скопировать
У нас всё равно есть хороший банковский счёт, так или иначе.
Что не очень способствует благосостоянию игроков!
Но я всегда говорила... Что мы не имели бы вообще ничего, если бы не играли на деньги.
We still have, all the same, a nice bank account anyway.
And money needs to be constantly risked in this game... which isn't very conducive to the wellbeing of the gambler!
But I always said that there wouldn't be anything left for us to gamble on if we didn't gamble...
Скопировать
Большая забастовка в Родиа вошла в справочники.
повышение заработной платы это не компенсирует... и недостаточно включить ее в так называемое общество благосостояния
Я работаю в три смены.
The big strike in Rhodia's vocabulary.
Original by its duration... by its form: factories occupied... and above all, by that idea... that the imbalance in labor brings an imbalance in life... that no salary increase could compensate... and that it's not enough to insert it in a so-called welfare society... in a so-called leisure civilization... but to call into question the society and civilization.
I work four shifts.
Скопировать
Насилие, волнение уход от реальности психоз нашего времени.
Подождите, пока общество не удовлетворится своим благосостоянием.
Это обычная история.
Violence, excitement... Escape from reality... Psychosis of our times...
Wait until society is dissatisfied with its well-being...
It's a common story.
Скопировать
Вы можете ратовать за гуманное отношение к вашим подданным, но не забывайте о той силе, которая оберегает их.
И эта сила - в их благосостоянии.
Африканцы никогда не получат свободу. Примите мое искреннее восхищение.
"Speak the words of humaneness for the masses of your citizens, "but hold tightly to the power that protects them.
"That power, of course, is their wealth.
"The Africans must never go free.
Скопировать
Посол.
Новый союз позволит менее развитым мирам улучшить свое благосостояние.
Он будет способствовать улучшению отношений между расами и развитию свободной торговли.
Ambassador.
This new alliance will help less-advanced worlds improve their conditions.
It will encourage better relations between our races and promote free trade.
Скопировать
Вы знаете, если я мог бы решить эту проблему метастабильного компаунда, я мог бы спасти колледж.
новый источник энергии повысил бы наше благосостояние.
Вы лучше торопитесь.
You know, if I could solve this whole metastable compound business, I could save the college.
A new energy source would be worth a fortune.
You better hurry up.
Скопировать
Не только преступность.
Иммиграция, СПИД, благосостояние.
Все это проблемы черных... латиносов, азиатов.
Not just crime.
It's immigration, aids, welfare.
Those are problems of the black community... the Hispanic community, the Asian community.
Скопировать
Конечно.
"Я заявляю, что прежде всего остального, буду защищать и служить благосостоянию каждого ученика в этом
Что это?
-Could you please read line item number one on that page?
" l hereby declare to, above all else, protect and serve the welfare of each student in this district to the best of my ability."
-What is this?
Скопировать
А знаешь ли ты, что помещичье звание и есть та же служба?
Заниматься управлением тысяч душ, коих благосостояние зависит от тебя — гораздо важнее, чем командовать
— дипломатические депеши.
Do you know that the title of the landlord and have the same service ?
Lesson management thousand souls , welfare depends on whom you - much more important than command a platoon . or rewrite
- Diplomatic dispatches .
Скопировать
Сид Али хочет тушёные бобы
Мы не завидуем их благосостоянию, они завидуют нашей бедности
Ты куда?
Sid'Ali wants fava-bean stew.
We don't envy their wealth, they envy our poverty.
Where are you off to?
Скопировать
Народ против Теодора Дрискол и Нэнси Дрискол
Обвиняются в непредумышленном убийстве второй степени и подвержению опасности благосостояния ребёнка.
Подсудимые готовы ответить?
The People versus Theodore Driscoll and Nancy Driscoll.
The charges are manslaughter in the second degree and endangering the welfare of a child.
Judge: Are the defendants ready to plead?
Скопировать
Почему?
Она пойдёт в фонд благосостояния компании. И будет возвращена через три года службы.
Зачем?
Why?
For the welfare fund lt'll be returned after 3 years' of service
Why?
Скопировать
И буржуазность-то наша какая-то дремучая, азиатская.
Частной собственности нет, благосостояние растет.
Ничего понять нельзя.
And our embourgeoisement is so dense, so Asian.
With private ownership nonexistent, our well-being is on the rise.
Nothing makes any sense anymore.
Скопировать
Вот посмотри.
собачья, а тут ещё и надзиратель Тан хочет вычитать из наших зарплат на нужды так называемого фонда благосостояния
Плюнь на это, что бы там ни было и это переживём.
Look
We already lead a dog's life Yet Supervisor Tang wants to deduct half our wages ...For the so-called welfare fund
Forget it, whatever it is We suffer for it
Скопировать
Ее произвели те же практичные и изобретательные люди, кто заставлял общество функционировать.
Политическая власть была в руках купцов, которые поддерживали технологию, от которой зависело их благосостояние
Самыми ранними пионерами науки были купцы, ремесленники и их дети.
It was accomplished by the same practical and productive people who made the society function.
Political power was in the hands of the merchants who promoted the technology on which their prosperity depended.
The earliest pioneers of science were merchants and artisans and their children.
Скопировать
"образования, виноградарства и любого другого вклада римлян...
"в рост благосостояния иудеев обоих полов, а так же гермафродитов.
Подпись, от имени P.F.J, и т.д."
"education, viniculture and any other Romans contributing...
"to the welfare of Jews of both sexes and hermaphrodites.
Signed, on behalf of the P.F.J., etc".
Скопировать
Статья 145.
обязан защищать свою жену, содержать её и обеспечивать всем необходимым для жизни, ...сообразно своему благосостоянию
Женщина должна материально поддерживать супруга, если он не располагает достаточными средствами. Здесь... и здесь.
Article 145:
The husband has the duty to protect his wife,... to keep her and provide whatever is necessary... for the necessities of life, in proportion to his wealth.
The woman should contribute to the maintenance of the husband, if he does not have sufficient means.
Скопировать
Иногда они сгорают.
Фостеры являются хранителями духовного благосостояния нашей столицы.
Они называют таких существ Мелкер.
Sometimes they are redeemed.
The Fosters are the guardians of the spiritual welfare of our capital.
They name such creatures Melkur.
Скопировать
Их долго изнуряли... инфляцией, повышениями налогов... всевозможными непристойностями.
В конце концов, они наша сильнейшая защита против осквернителей... наших основных свобод, а также благосостояния
Я подумываю об открытии фонда финансовой поддержки.
They've been harassed long enough by inflation, increased taxation all sorts of indecencies.
After all, they're our strongest defense against the pollutants of our basic freedoms as well as the well-being of our middle class.
I've been thinking about starting a financial-assistance fund.
Скопировать
Поступок Матеуша Биркута может произвести переворот... в методах строительства.
Тут закладывают не просто фундамент здания, а основу лучшей жизни... и благосостояния рабочего класса
Проспались?
Mateusz Birkut's feat may launch a revolution in construction techniques.
It's not only a building foundation which is being laid... but the foundations of a new life... and prosperity for working people as well.
Are you falling asleep?
Скопировать
Мне так жаль, спасибо за помощь.
- Если мои выводы правильны, под угрозой благосостояние двух планет.
Эрато не должен умереть.
So sorry about this, thanks for all the help.
-If my deductions are correct, the well-being of two planets is at stake.
Erato must not die.
Скопировать
О, я понимаю...
Ты один из тех отбросов общества, созданных государством всеобщего благосостояния.
Ты есть то, на что большая часть уплаченных мной налогов уходит, чтобы заботиться и кормить тебе подобных.
Oh, I see.
You're one of the many bits of offal produced by the welfare state.
You're what so much of my tax dollars goes for the care and feeding of.
Скопировать
Шпик! (В оригинале: "Creep!", что м.б. переведено и как "тварь, подонок", но, судя по контексту, имеется в виду, что Уиндраш шпионит для администрации)
Дорогой мой, мы живем в государстве всеобщего благосостояния.
Я называю это государством прощания. Солдатского прощания. (В оригинале: "soldier's farewell" - можно перевести как: (1) прогнать с бранью (например:
Creep!
My dear fellow, we're living in the welfare state.
I call it the farewell state.
Скопировать
Я чувствую, что должна.
Благосостояние к этому обязывает.
Ты знаешь, что людям не нравится фальшивая благотворительность?
I feel I should.
After all, there is an obligation to having wealth.
Haven't you learned yet that people don't like false charity?
Скопировать
Кто это существо?
Упрямый шакал, который тявкает в моих ногах с рассказами о благосостоянии и успехе!
- Но, мой повелитель...
Who is this creature?
This rowdy jackal that yaps at my feet with tales of fortune and success!
- But, my lord... - Ah!
Скопировать
Отрасли!
Трагедия благосостояния, и меня они окружают.
Проклятие!
Trades!
A tragedy of fortunes, and I am too much beset by them.
A curse on this!
Скопировать
Но звание помещика та же служба
Заниматься управлением душ коих все благосостояние зависит от нас важнее чем командовать полком
Небрежение в котором мы оставляем наших крестьян непростительно
But the rank of landlord is also duty.
Manage people, the welfare of which depends on us it's more important than control of the army.
Neglect of the peasants is unforgivable.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Благосостояние?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Благосостояние для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
