Перевод "будь другом" на английский

Русский
English
0 / 30
будьarouse awaken awake wake stir up
Произношение будь другом

будь другом – 30 результатов перевода

Фрейзер вообще любит покомандовать - натура такая...
Будь другие поответственней, мне не пришлось бы командовать.
Меньше бы командовал, если бы не совал свой нос в чужие дела.
Frasier bosses everyone around-- it's just his way.
Perhaps if people behaved more competently, I wouldn't be so bossy.
Maybe you wouldn't be so bossy if you didn't always focus on how everybody else behaves.
Скопировать
Что ж, отлично, раз вы так думаете, может быть, я просто перестану ходить в церковь.
Может, приму другую веру - и буду другим отдавать мой щедрый еженедельный взнос. - Тебе он нужен?
- После его угроз старушкам - нет.
Well, fine, if you feel like that, maybe I will just stop showing up altogether.
Maybe I'll convert to something else and give them my generous weekly donation.
- Do you want him?
Скопировать
Можешь вместо меня отвезти её вечером в крематорий?
Будь другом, Ванесса дома совсем одна.
Хулио простужен, а Аугусто уже месяц не спит по ночам.
Could you please drop her off at the crematorium for me tonight?
Come on, man. Vanessa's just a bit overwhelmed at home.
Julio's got a cold and Augusto hasn't slept through the night for a month.
Скопировать
И оставьте его в покое, ему нужно писать!
Будь другом, Ларри, скажи: как ты очутился в банке в нужное время?
Просто проходил мимо.
Now, let him alone, he's got to make the first edition
Now be a pal, Larry. How come you were at the Union Bank when this happened?
Just passing by
Скопировать
Но я точно знаю, что если я сяду в этот самолет, я никогда не узнаю.
И 4 года спустя мы проснёмся и будем друг для друга незнакомцами.
И единственное, что я знаю наверняка, - я не хочу, чтобы это случилось.
But I know if I get on this plane, I'm never gonna find out.
We're gonna move on, we're gonna grow up and four years from now, we're gonna be complete strangers.
And the only thing that I know for sure is that I don't want that to happen.
Скопировать
Я бы предпочёл другой способ завести ребёнка, но, боюсь, его нет.
Ну же, Росс, будь другом.
Исполни свой долг.
I wish there was an easier way for us to have a child, but there isn't one.
Come on, Ross, be a good guy.
Step up and do it.
Скопировать
Как тебе известно, моя функция продавать образ и в мои обязанности входит жить в нём...
Милая, будь другом.
Говори там, что хочешь, и избавь меня от призывов.
As you know, my business is selling an image and part of my job is to live that image...
Honey, do me a favor.
Just say whatever you want to say and spare me the propaganda.
Скопировать
- Смени пластинку!
- Притчет, будь другом, заткнись!
- Я только хотел...
- Stop saying that!
Pritchett, shut the fuck up!
I just wanted to ask you a question.
Скопировать
Только целоваться?
Или, может, лучше будем друг друга ласкать?
Аннет, разве можно делать одно без другого?
Just kissing?
Or can we rub up against each other too?
Well, Annette, you can't have one without the other.
Скопировать
Да, Датч? Во дворе стоят коробки.
Будь другом, принеси их сюда.
Конечно.
New case of shells in the back.
Do me a favour and bring them in.
Sure.
Скопировать
Поверишь?
Я сказал ей, что так мы больше будем друг друга видеть.
К тому же он женат.
Can you beat that?
I told her we'd see more of each other this way.
...'specially since he's married...
Скопировать
Если ты не против, мы добавим их к тому, что я тебе уже должен.
Будь другом, оплати заодно и счет.
Какой замечательный вечер.
If you don't mind, we'll add that to what I owe you.
Be a pal and pay the check too.
What a wonderful evening.
Скопировать
Мы не делали ничего плохого. Когда заканчивалось кино, мы шли в кафе, разговаривали, потом сидели на скамейке и слушали пьяниц или смотрели, как клеят афиши,
Или будили других друзей или девушек, звав их под окнами.
Ты на самом деле совсем засыпаешь.
We didn't do anything wrong, but once the movies were over, we'd go to a cafe and talk, then we'd sit on a bench and listen to a drunkard, we'd watch the billboards go up,
or the sheep go by, we'd run to the general markets... 0r we'd wake up other friends or a girl by calling under her windows.
Say, are you really so sleepy?
Скопировать
Он убил двоих детей, а потом сам застрелился.
Будь другом, возьми меня с собой!
Я должен сделать несколько снимков для газеты.
He shot his two children and then killed himself.
Marcello, get me inside.
I'll give your paper the pictures.
Скопировать
Зайди, дорогой
Ну, будь другом.
Кузьмич, давай.
Come here, good fellow.
- No, no. - Please, be a friend.
Kuzmich, c'mon.
Скопировать
Оставьте меня в покое!
Будь другом!
Просим... Пожалуйста, для Евы.
Leave me alone!
Do "Cleopatra" for me - please!
Please.
Скопировать
И пусть запишут.
И тогда мы не будем друг для друга ничего значить.
Ты, правда, такой эгоист?
And have it recorded
Then, we'll mean nothing to each other
You really are selfish, aren't you?
Скопировать
Давай устроим для них вечеринку.
Организуй закуску, будь другом.
У тебя тут что, живые мертвецы?
We'll get a party going.
We'll just get some savories for you, mate.
Have you gotten rid of those stiffs yet?
Скопировать
Отстань от неё!
Дэн, будь другом - втопи нашу задушевную.
Я клянусь в верности флагу Соединенных Штатов Америки!
Leave her alone!
Dan Please fire up our favorite song
I pledge allegiance to the flag of the United States of America
Скопировать
Ты живешь безнадежными мечтами.
Будь другом, а не просто любовником.
Сделаешь это для меня?
You live a hopeless dream.
Be a friend, not a lover.
Will you do that for me?
Скопировать
Конечно, если ты... с ним переспишь. - Ты так думаешь?
Милый, будь другом, дай мне поспать.
Что я должна сказать?
That is, of course, if you if you went to bed with him.
For you, for everyone.
Tell me why you did it.
Скопировать
Хорошо.
Уилл, подгони фургон, будь другом.
Хорошо, мистер Реган.
Right.
Will, go and get the van. There's a good fellow
Okay, Mr. Reegan.
Скопировать
С каким скупщиком?
Не будем друг друга обманывать. Ваш муж украл картину не для себя
А для какого-то арт-дилера
What buyer?
I bet your husband didn't steal my painting for himself.
- He did it for a marchand.
Скопировать
- У меня есть лосьон.
Она натрет меня, я натру ее, будем друг друга натирать.
Пока.
- Oh, I've got suntan lotion.
See? She'll rub it on me, I'll rub it on her, we'll rub it on each other.
Bye-bye.
Скопировать
Открой дверь.
Эй, будь другом! Ты портишь классную вечеринку.
Ну, давай, крошка. Открой дверь.
Open the door.
Aw, be a pal.You're breaking up a beautiful party.
Come on, baby, open the door.
Скопировать
Каждый, кому нужно в туалет - может пойти.
Будем друг другу помогать, да?
С ним что такое?
Everybody who has to go to the bathroom is going to go to the bathroom.
We're going to do things together, okay?
Now stay cool... What's the matter with him?
Скопировать
И так дышать нечем.
Зарбазан, будь другом, подожди меня на улице.
Прекрасно.
Not enough air to breathe in here anyway.
Zarbazan, be so kind and wait for me out on the street, would you?
That's great.
Скопировать
- Хочешь, я могу провести.
- Да, будь другом.
Понимаешь, уже 5 дней и 5 ночей, как они уехали.
If you want, I'll take care of it.
- Yes, it suits me.
You see, they've been gone for 5 days and 5 nights.
Скопировать
...но у нас есть преимущество - у нас в руках самое эффективное оружие.
А как мы будем друг с другом связываться?
У нас есть какие-нибудь рации? Нет.
Now listen, that ghost may be invisible, but we have the advantage of being armed with the most sophisticated high-tech equipment known to man.
How are we gonna stay in touch with each other?
I mean, do we have some walkie-talkies or something?
Скопировать
- На.
- Будь другом.
Пусть твои люди, даже если они не играют, не лезут к туристам и к постояльцам.
Here.
Listen.
Do me a favor, right? Your friends players or no, they don't fuck with the tourists and the hotel guests.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов будь другом?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы будь другом для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение