Перевод "в итоге" на английский
Произношение в итоге
в итоге – 30 результатов перевода
в течении 2х часов, пока они чинили пистолет.
И в итоге - бах!
- и он умер.
He waited two long hours, until the gun was repaired.
And then - Bang!
- he was dead.
Скопировать
Мы считываем импульсы и анализируем их на компьютере.
В итоге, мы получаем картину того, что мог думать и делать человек Ледникового периода.
"Анализ Руни".
We take readings and analyse them in the computer here.
We're gradually building up a picture of what that ice age man might have been able to think and do.
The Roney Analysis.
Скопировать
С тех пор, как я приехал, я ничего не делал. И делаю всё меньше и меньше.
Я хочу достичь абсолютного ничего в итоге.
Это трудно.
I've done absolutely nothing since I arrived, and I actually do less every day.
I want to reach absolute zero.
It's very difficult.
Скопировать
-Нет. Ни сожаления, ни сомнения.
-В итоге вас поймают.
Людское правосудие бессильно.
- Don't you fear for your soul?
- No remorse, no fear.
But you know you'll be caught in the end.
Скопировать
Почему вы, женщины, так стремитесь расставить точки над "и"? , Откуда эта страсть жить по законам морали?
А страдаем в итоге мы все трое.
Какой в этом прок, Николетта?
Why do you women have this lust for clarity, this eagerness for morality?
Now there are three of us who are suffering.
What good is that? Nicoletta...
Скопировать
Как случилось, что малютка дорогуша Мери снова с нами?
Она пересела не в тот поезд, и в итоге сегодня утром опять появилась здесь.
Ох.
How'd we get Little Mary Sunshine back?
She kept changing to the wrong train... and finally wound up here again this morning.
Oh.
Скопировать
Принесите, пожалуйста, почту.
И в итоге они нашли у неё кисту размером с грейпфрут.
Надо наверстать время.
Get the mail, will you, please?
And finally they found she had a cyst the size of a grapefruit.
Hitching at this hour!
Скопировать
На выход?
Что в итоге?
Хорошо?
At the exit?
What's the result?
Is it good?
Скопировать
Думаю, это никуда не годится.
Вот что ты в итоге чувствуешь?
Мы ведь изначально знали, что секс бесполезен!
I suppose it's no good this way.
You feel it after all?
But we knew from the beginning that sex was useless!
Скопировать
Только кофе окажется полным обедом!
И великолепный собеседник, это я, в итоге заплатит по счёту!
Потом, если все пойдет по плану, и ты подмаслишь меня, ожидается, что я потрачу несколько баксов, чтоб видеть тебя в течение дня.
Only coffee turns out to be a full-course meal.
And the great conversationalist over here, that's me, winds up picking up the tab.
Then if things go according to plan, and you butter me up, I'm supposed to lay a few bucks on you to see you through the day.
Скопировать
- О, да, конечно, но это только теоретически.
Итак... я провёл весь вечер, Крейг, над подготовкой красивого заявления для прессы чтобы в итоге обнаружить
Граждане имеют право быть информированными! Понимаешь? Это крупнейшая партия героина, которую я когда-либо пресекал и никаких объяснений...
- Yes, but it's only theoretically.
I spend an entire evening preparing a beautiful statement for the press... to find you refuse it's release! Thecitizens havea right to be informed!
The largest shipment of heroine I've ever intersected and no explanation...
Скопировать
ТО расстегивать, ТО ЗЗСТЭГИВЗТЬ его.
Я весь В3МОК‚ И В итоге все ПОШЛО не ТЗК.
Тогда я, кажется, подумал, что боже упаси: если актерская работа настолько тяжела,
I had to take it off and put it on again.
Eventually I was all sweaty and confused.
I thought, dear god, if actor's work is so difficult,
Скопировать
А Я ТОГДЗ не умела смеяться ГОЛОСОМ.
В итоге так и сделали, что одна актриса смеялась за меня.
И каждый раз, когда я это слышу, то я осознаю,
But I couldn't laugh with a voice back then.
So, eventually an actress laughed instead of me.
And every time I hear it,
Скопировать
- Да.
В итоге настанет время, когда начинаешь думать, что все бесполезно. Но это не так.
Я тебя знаю.
Are you still applying?
In the end, the time will come when you'll start believing that you don't have a goal within yourself.
And that's not true. I know you.
Скопировать
В самый последний момент он сообщит, что у него накрылся холодильник.
В итоге не мы к нему, а ОН к нам припрется, а готовить буду я.
Есть нечего. Придется идти в магазин.
I know him... At the last moment, he tells you his fridge broke down.
And eventually, he's the one coming to your place, and you're the one cooking.
If you want to eat, we'll have to do the shopping.
Скопировать
Нашел свидетелей и убедил дать показания. Одного за другим.
В итоге, я преуспел там, где ты провалился.
Ты молодец.
I found the witnesses and persuaded them to talk, one by one.
In short, I succeeded where you failed.
You're smart.
Скопировать
Всё, что угодно, главное, что-то извлечь из этого.
Нет, ты заблуждаешься, в итоге ты ничего не получишь.
- Сам ты заблуждаешься.
The main thing is that I get something from it.
No, you scrape the barrel, and you end up with nothing but a pile that collapses 'cause it has no substance.
- You scrape the barrel too. - I'm a barbarian!
Скопировать
Это я и сам вижу, болван.
Что у тебя в итоге?
Ему ничего показать.
I can see that, mother-head.
What have you got in the hole?
He ain't got nothing showing.
Скопировать
Но я уверен, что при их производстве соблюдают все необходимые правила безопасности.
Конечно, никто с этим не спорит, но таблетки часто залеживаются на полках аптек и в итоге теряют всю
Я об этом никогда не думал.
But surely they're manufactured under every imaginable safeguard.
That's quite true, but commercial pills can sit for months on a druggist's shelf and lose a great deal of their original potency.
I hadn't thought of that.
Скопировать
У вас есть супер-друпер-нукер-пупер-юпер спектрально-волновые машины а также лаборатория за полтора миллиона фунтов с отдельной парковкой и автоматом по продаже кофе, а вы предоставляете такую скупую информацию.
И в итоге нам все приходится делать самим, черт побери...
Дай сюда это!
Electromagnifiers, computers, memory banks... ultraviolet, supersonic microwave machines. They buy you a half-million pound lab and stick you in it... with a bunch of birds wearing skirts just long enough... to cover their parking meters... and what do you come up with?
No more than my nipper could 'ave told me the day he was... old enough to raise his... truncheon!
Give me that!
Скопировать
ОН, КОНЕЧНО, не бЫП приятным парнем.
Но взбучка в итоге так и не состоялась.
НЗС критиковали за ТО, ЧТО МЫ СЛИШКОМ хорошо ОДЭПИ ЭСТОНСКИХ детей.
It wasn't very nice.
But, fortunately, I got off without the beating.
We were criticized for dressing Estonian children up too fancily.
Скопировать
Со слезами на глазах, мы отправились на поиски другой свалки.
В итоге, мы нашли маленькую сельскую дорогу, рядом со скалой, высотой 4 с половиной метра.
Внизу лежала куча отбросов. Мы решили, что одна большая куча, это лучше, чем две маленькие и будет лучше выбросить прямо под откос.
And with tears in our eyes, we drove off to look for another place to put the garbage.
We didn't find one until we came to a side road, and off on the side of the side road was a 15-foot cliff.
At the bottom was another pile of garbage, and we decided that one big pile was better than two little ones.
Скопировать
Ты увидишь, как она задрожит‚ начнет пускать кровавую пену И закричит нечеловеческим ГОЛОСОМ.
И В ИТОГЕ МЫ ВДВОЕМ решили прямо ТАМ, В кабинете ГПЗВНОГО редактора, что будем снимать фильм с детьми
Если вообще делать, то делать с детьми.
It starts wiggling around, bursting out bloody foam and screeching "umbluu".
That much we decided right there, in the office of the editor-in-chief, that we should work with children.
If we do it at all, we'll use kids.
Скопировать
У меня уже нервы сдают.
И В ИТОГЕ ОНЗ делает ТОЛЬКО ОДНО ЗЗМЭЧЗНИЭЁ
"Слушайте, а почему у этого музыканта с каннепем такой отвратительный парик?"
It got on my nerves.
And the only comment she made:
"But why does this boy with the kantele have such a lousy wig?"
Скопировать
Но они были не в силах было победить сёгунат.
В итоге они потерпели поражение и были сожжены.
В то время мне было всего пять лет.
But there was no way to beat the Shogunate.
Eventually they were defeated and burned to death.
I was only five at the time.
Скопировать
Нет, ты больший паскалец, чем я.
В итоге, может быть.
Математика отвлекает человека от Бога, математика не нужна, это интеллектуальное времяпровождение, это просто развлечение, причем хуже, чем остальные.
You're more Pascalian than me.
Maybe.
Mathematics turns you away from God. It's a useless, intellectual diversion - worse than other diversions. Why worse?
Скопировать
Что-что, а погибнуть из-за этого я не боюсь.
Политик, который боится своих врагов, в итоге потерпит полное фиаско.
Борт "JA 307" слушает.
I'm not afraid to die.
A politician who fears his enemies would end up a nervous wreck.
Flight JA 307 here.
Скопировать
Например, мне как-то не повезло, девушка, которую я любил, меня не любила и ушла к другому.
В итоге, хорошо, что она вышла за него, а не за меня.
Да, если она его любила. Нет, это было хорошо для меня, выходит, я не так уж сильно её любил.
For instance, a girl I loved didn't love me, and she married another.
In the end it was good she married him and not me. Yes, if she loved him.
I mean good for me, because I didn't really love her.
Скопировать
Короли предложили улучшить повысить уровень земледелия. А церковники предложили длинный пост, который бы вызвал эпидемию в нижних слоях.
В итоге, от чумы погибла половина населения... включая королей и церковников.
Откуда ты это взял?
The Kings proposed to increase the land production... but the Religious Chiefs proposed a long-term fasting... which would provoke a plague among the lower class.
They did as the Religious Chiefs said. The plague killed half the population... including the Kings and the Religious Chiefs.
Where did you get that from?
Скопировать
Но как только мы встречаемся, она сразу начинает напоминать мне, что она моя старшая сестра.
В итоге мы препираемся с ней целыми днями.
И я начинаю скучать по своим малюткам. Птицы - это сейчас единственная радость для меня.
But once at her house we fight the whole time.
And then I start to miss my little ones.
You know, the animals are the joy of my old age.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов в итоге?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в итоге для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
