Перевод "в итоге" на английский
Произношение в итоге
в итоге – 30 результатов перевода
В общем, его высочество посчитал, что вы сами не всегда выполняете обещаний.
В итоге мы получили только половину тех денег, что нам обещали.
Ваши обвинения - полная ложь!
Well,your highness must consider that you, yourself,may not always have kept to your obligations.
After all,we received only half the amount of gold that was promised.
Your accusations are totally false!
Скопировать
Я хотела провести с ним вечер.
Вы, в итоге, договорились до чего-нибудь?
Может, я заберу Така на пару часов?
I wanted the evening with him.
You guys get to the bottom of anything?
Why don't I take tuck for a couple hours?
Скопировать
Но мы же только что всё обговорили.
Ну, а в итоге я делаю по уму.
— Дядя Филли!
But we just talked about this.
Well, cooler heads prevailed.
- Uncle Philly!
Скопировать
В каждом яйце находится население целой Бразилии
Значит, каждая из этих маленьких головастиковых штуковин, выходит оттуда, и в итоге получается малыш,
Человеческие существа на самом деле удивительны.
That's the population of Brazil in each bollock.
So each of those little tadpole things that makes it through and ends up creating a baby is like a rollover Lottery winner, total miracle.
Human beings really are amazing.
Скопировать
Ты не можешь изменить кого-то.
Это так же, как с Крисом: прикладываешь усилие, а что получаешь в итоге?
Ту же самую глупую улыбку.
You can't change someone.
It's just like with Chris, you put the effort in and what do you get?
The same stupid grin.
Скопировать
Так, так, и кто теперь настоящий.
Полагаю, в итоге, я пройду дальше, чем вы.
- Может это был удачный удар.
Well, well, look who's a natural.
Guess I'll be getting further than you after all.
Maybe it was a lucky kick.
Скопировать
Как прошло?
. - в итоге всё было прекрасно. - Хорошо.
Хорошо.
How'd it go?
Well, there was a bit of a struggle, but, uh... it turned out just fine.
Oh, good. Good.
Скопировать
Тут я начала визжать: "Зои, ты хочешь убить меня? !"
И в итоге она всё-таки свалилась в этот ужасный ров!
Мило.
So I'm yelling at her "Zoë you almost killed me!"
So we laugh about it and walk a little further and Zoë starts fucking around and damn if she doesn't fall in the fucking ditch.
Nice.
Скопировать
Но через несколько дней они выдохлись.
В итоге они начали разговаривать.
И оказалось, что у них много общего.
- At first, they did fight. But after a few days, they were worn out.
At the beginning, it was awkward.
Eventually they started talking, and it turned out they had a lot in common.
Скопировать
Это было нужно сказать, и я это сказала.
В итоге - Спасибо ...
Да.
It needed to be said, and I said it.
And it only took me three years to summon the courage, so...
Thank you. Yeah?
Скопировать
Крепкие дружеские объятия все решат.
Вы правы, учитель в итоге смог бы и сам решить эту проблему.
И потери мощности распространяются на запад.
Clyde! Duh! Let's have a High School Musical moment, a group hug'll sort it.
You're right, as if a teacher could have worked out that diagram.
And the power loss is spreading westwards.
Скопировать
Он принял закон карающий смертью за определенные преступления...если преступником была девственница
теперь, когда девственница в итоге появилась в заряде...
сперва ее надо лишить девственности а уже потом она может быть съеденной
He had enacted a law which exacted death for a certain crime... unless the offender was a virgin.
Now, when a virgin eventually appeared on the charge, the Emperor didn't know exactly how to proceed, so one of his council proposed the perfect solution:
let her first be deflowered, so she then can be... devoured.
Скопировать
Дело не в тех трусах.
Но это то, чего я хочу в итоге. Я хочу, чтобы мы были вместе.
Я хочу быть частью твоей семьи.
That's not what these pants are about.
But it's what I want down the line.
I want us to be together. I wanna be part of your family.
Скопировать
М-м-м, тогда извини.
В итоге... она согласилась или нет?
Она нам поможет?
Yeah, she's not a nut muncher.
Oooh, sorry. So... so did she agree or not?
Is she gonna help us?
Скопировать
- Так устроен мир.
- А если квадрат будет двигаться параллельно самому себе, что в итоге получится?
- Получится что-то совсем другое...
- It's the way of the world.
- But what does a square, moving somehow parallel to itself, what would it make?
- Like, it must make something else...
Скопировать
Наш вундеркинд наглотался ЛСД.
И в итоге оказался под кайфом.
- Но Сэм не принимает наркотики.
Our boy wonder was slipped a Mickey Finn.
The boss is tripping after all.
-But Sam doesn't take drugs.
Скопировать
Я вам обозначу, в чём проблема.
Я послала этого дубинушку на ярмарку чтобы тот как-нибудь добыл нам денег, а в итоге он всё что у нас
Я купил патриотическую сэндвиче-печку. Потому что я люблю Америку и горячие сэндвичи. А она нападает на меня с газонокосилкой.
I'll tell you what the problem is.
I sent this doofus to the fair to find a way to make us some money, and he ends up spending the only cash we have left on some stupid toaster.
I bought a patriotic sandwich-maker because I love America and hot sandwiches, and she attacks me with a weed whacker.
Скопировать
Возможно.
Или в итоге я обнаружу тебя мёртвой или в бегах?
Бегство исключено.
I guess there was a chance.
Or I'd have found you dead or moved along?
No chance on moved along.
Скопировать
Но мальчики становятся взрослее и умнее.
И в итоге, поверь мне, они сообразят, что их больше, и тогда...
Нам конец.
But the boys are getting older and smarter.
And eventually, believe me, they'll figure out that they outnumber us and then...
We're screwed.
Скопировать
Поверь.
Ну так и сколько всего в итоге?
Так, с расходами на стройку, покупку земли, завершение сделки почти шесть сотен выходит.
Trust me.
So how much in the end? All in?
Well, after construction, the purchase of the land, closing costs, it must be close to six.
Скопировать
В основном же люди после школы идут работать, заводят семью.
И в итоге уподобляются жирным коровам.
А Жетулиу, старик?
Most already finish school for the industrial area... thinking about marriage.
They "re gonna end up as fat as cows.
And Getúlio, man?
Скопировать
Так мне говорил отец.
В итоге, что у него было под конец жизни?
Дом, машина, приличный мангал, старость...
That's what my father used to say.
Then, at the end, what did he have ?
A house, a car, a barbecue set.
Скопировать
"Ничто не сводит с ума моего парня так, как ощущение холодной стали на его мустанге!"
"Но проблема в том, что в итоге я оказалась без зубов
"и живу в трейлерном парке с мужиком по имени Бабба."
"Nothing drives my boyfriend crazy" "like the feel of cold steel on his hot rod".
"But the problem is I ended up knocking out all my teeth"
"and living in a trailer park with a man named Bubba".
Скопировать
Прямо с этого подноса.
И вы в итоге продали её Китаю?
Нет.
But did you, in fact, sell it to China?
No.
Fuck China!
Скопировать
Нет, я не думаю, что есть такая необходимость.
А то мне как-то не по себе и не хотелось бы в итоге чувствовать себя еще хуже.
По-моему, у тебя сложилось обо мне неправильное впечатление.
No, I don't think that is necessary.
I feel bad, and I don't wanna end up feeling worse.
You have the wrong impression of me.
Скопировать
У меня не было настроения говорить об этом.
Но тебе придется сказать ей в итоге, поэтому, если бы она открыла дверь и была мила со мной, я бы знала
Полагаю, ты также скажешь своей сестре, и она тоже меня возненавидит.
I haven't really been in the mood to talk about it.
But you're going to have to tell her eventually, so if she did answer the door and was nice to me, then I would've known that she was going to be hating me soon, and that just would've been really hard because I like your mom.
I guess you're probably gonna tell your sister also, so she's probably gonna hate me, too.
Скопировать
Я ощущал...
Всегда в таких делах, ты или Сиднор... или другой черный коп, в итоге работает под прикрытием.
Клянусь, если бы можно было все вернуть... если бы я....
I felt....
A case like this, it's always you or Sydnor... or some other black cop who ends up going undercover.
I swear, if I could do it over.... If I....
Скопировать
Этого мы знаем.
Что мы имеем в итоге этих беспорядков?
Три свидетеля дали показания... во всех указано, что офицер напал... на парня без причины.
Him, we know.
What are we facing from the riot?
Three witnesses' statements... all of them saying the officer's assault... on the youth was unprovoked.
Скопировать
Они выяснили, что Бог и Дьявол постоянно играют с ними в эту игру с перетягиванием каната.
И они никогда не знают, на какой стороне в итоге окажутся.
Знаешь, иногда ты самый настоящий идиот.
They figure that God and the Devil are always playing this tug-o '-war game with them.
And they never know which side they're gonna wind up on.
You know, you're a real goofball sometimes.
Скопировать
Я был беден, и таким же остался
И мне не стыдно Один плюс один, а в итоге всё равно ноль
Что такое?
I was poor and still am.
I'm not ashamed. One plus one makes zero.
What is it?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов в итоге?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в итоге для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение