Перевод "в любом случае" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение в любом случае

в любом случае – 30 результатов перевода

Пусть этим занимается Норфолк, в этом деле у него больше опыта.
В любом случае, встречи с послами бесконечно скучны.
Все они пожилые лжецы и лицемеры.
I leave that to norfolk. He's had more practice.
And in any case, meetings with ambassadors are infinitely tedious.
They're all liars, hypocrites and middleaged men.
Скопировать
Почему нет?
В любом случае, ты уже помолвлен с...
Как ее зовут, не могу вспомнить.
Why shouldn't I?
In any case, you're already betrothed to... what's her name?
I can't keep up.
Скопировать
Спросите его, как он намерен поступить с Франциском.
И в любом случае, пока Франциск в плену, не пришло ли время напасть на саму Францию?
Напиши, что у нас есть золото, войска и корабли, они рвутся в битву, чтобы разделить с императором его славу.
Ask him what he intends to do with francis.
And whether or not, with francis captive, it may not be a good time to think about striking france itself?
Tell him we have gold, men and ships at his disposal, and are eager to do battle and share some of his glory.
Скопировать
И я не хочу пытаться переубедить тебя.
В любом случае, это маловероятно.
Но я хочу, чтобы ты понял, Томас.
And I'm not gonna try and change your mind.
That's unlikely, in any case.
But I need you to understand,thomas.
Скопировать
Уильям умер в своем доме в Варвикшире, далеко отсюда, и слава богу, болезнь не распространилась.
Но в любом случае, вы должны беречь себя от нее.
Вот припарки от язв,
William died at his house at warwickshire which is a long way from here and god willing,the disease won't spread.
But you should fortify yourselves against it in any case.
Now,these are plasters to heal ulcers.
Скопировать
Простите, мой отец в плохом самочувствии.
В любом случае, он ничем не сможет вам сейчас помочь.
Он послал несколько запросов в Рим и должен ожидать ответов его святейшества.
- Forgive me. My father is indisposed.
In any case, there is nothing further he can do for the time being.
He has sent some reports to Rome and must await the eplies from his Holiness.
Скопировать
Вы... Вы хотите сказать, мы должны убить одного сына, чтобы спасти второго?
- Ник умрёт в любом случае.
- Откуда вам знать!
You're... you're saying we should kill one son to save the other?
- Nick is gonna die either way.
- You don't know that!
Скопировать
Нам известно, что некие суммы конфискованных наличных оказались в частных руках в лучшем случае, Барн закрыл на это глаза.
В любом случае, это отразится на его пенсии. Мы займемся реорганизовацией в отделе.
Если вам есть, что сказать, мы вас с удовольствием послушаем. Я не хочу пить.
The most likely case is... Barns had his eyes closed.
or just as bad - he is organising in any case, this will be reflected in the report so if you have something to tell us we will gladly listen.
I do not drink
Скопировать
Береги свою голову.
В любом случае, голова у тебя прехорошенькая, и мне тоже не хотелось бы с ней расставаться.
Но отложи в сторону свое знание и гнев.
So keep your head.
It's a pretty head, in any case, and I don't want to lose it either.
But store up your knowledge and your anger.
Скопировать
Дебби.
В любом случае, имена - это сложно.
Ты должна иметь одно для девочки и одно для мальчика.
Debbie.
Anyway, names are hard.
You've got to have one for a girl and one for a boy.
Скопировать
Те, кто управляют временем, управляют и миром.
В любом случае.
Я не буду тебе помогать в следующий раз.
Those who rule time rule the world.
Whatever.
I'm not going to bring you the next time.
Скопировать
Это либо жестокое обращение, либо нет. Что, в свою очередь, означает - либо это симптом, либо абсолютная чушь.
В любом случае, мы потратим целый день, выясняя, что это.
Проведите тщательный осмотр тела.
Either it's abuse, or it's not abuse, which means either it's a symptom or it's completely irrelevant.
Either way, we got to waste half a day figuring out which.
Full physical exam.
Скопировать
Возможно, мы нашли закупорку на ранней стадии.
В любом случае, твои анализы будут неточными.
Моча, которую ты взяла, была в мочевом пузыре плода неделю.
Could just mean we caught the obstruction early.
Either way your test will be inconclusive.
The urine you've collected has been sitting in that fetus's bladder for weeks.
Скопировать
Акшай Кумар в "Возвращении khiladi"!
В любом случае он прав!
Представят самого лучшего актера Субхаш Гхай и Риши Капур!
Akshay kumar in the return of khiladi!
Right right, anyway!
To present the best actor's award, legends, subhash ghai, and rishi kapoor!
Скопировать
- Ты опять это делаешь?
Ну, в любом случае, это ненастоящее шоу талантов.
Она просто набирает самых бездарных людей в Филадельфии для конкурса... чтобы она могла его выиграть, и потом, она в любом случае никогда его не выигрывает.
Are you doing that again?
Mm-hmm. Yeah, well, it's not really a talent show anyway.
She just gets the most untalented people in Philly to enter the competition... so she can win it, and then she never wins it anyway.
Скопировать
Ну, в любом случае, это ненастоящее шоу талантов.
набирает самых бездарных людей в Филадельфии для конкурса... чтобы она могла его выиграть, и потом, она в
В прошлом году ей дала прикурить одна тёлка... которая съела 50 хот-догов за три секунды.
Mm-hmm. Yeah, well, it's not really a talent show anyway.
She just gets the most untalented people in Philly to enter the competition... so she can win it, and then she never wins it anyway.
No. Last year she got smoked by this chick... who ate, like, 50 hot dogs in three seconds.
Скопировать
- Ну, эта часть попросту неправда.
- В любом случае, мне нравится.
Я купил его на деньги, которые собирался сделать на шествии по барам.
Well, that part's just simply not true.
Either way, I like it.
I bought it with the money I was gonna make at the pub crawl.
Скопировать
Я подумал, ну ладно, пойдём с пенисом.
В любом случае, это более мужественно.
- Хорошая позиция.
I thought, all right, let's go with the dick thing.
It's more masculine anyway.
Good point.
Скопировать
Потому что я думал об этом.
И я в любом случае никогда не дам денег неженатой паре.
- Ладно.
Hmm! Because I've been thinking about it.
And I should never give the money to an unmarried couple anyway.
Okay.
Скопировать
Кто же оставляет шнурки парню в камере.
В любом случае, они утверждают, что это было самоубийство.
- Да.
I mean, who leaves a guy in a holding cell with shoelaces, right?
Anyway, they're calling it a suicide.
Yeah.
Скопировать
С ума сойти, твои записки раздражают меня еще больше твоего голоса.
В любом случае - вы, интерны, будущее этого госпиталя.
Так что возвращайтесь к мистеру Мельтеру и донесите до него следущее:
It's incredible, your handwriting is actually more annoying than your voice.
Regardless, you interns are the future of this hospital, if you don't treat patients, you won't learn.
What you have to do is walk over to Mr. Mellsor and then say these words:
Скопировать
Но очевидным путем разрешения любой подобной формальной оплошности является не декларирование брака как недействительного, а издание нового и более точного разрешения.
В любом случае, на протяжении столь долгого времени брак считался и стал действительным, и принцип Supplet
Вы полагаете, мы можем победить?
But the obvious way of resolving any such technical deficiency is not to declare the marriage null and void but to issue fresh and more perfect dispensation.
In any case, the continuance of so long space has rendered the marriage honest, and the principle of Supplet Ecclesia "Let the Church provide" has itself made good any defects in the Pope's dispensation.
- Then you suppose we may win?
Скопировать
Слишком хорош, чтобы играть в дыре, как эта.
- Да ну, я не могу позволить себе играть больше, в любом случае.
У меня кончились четвертаки.
Too good to be playing in a dump like this.
Yeah well, I can't really afford to play anymore anyway.
I'm about out of quarters.
Скопировать
- Это было очень здорово, не так ли?
- Слушай, я сомневаюсь, что мы могли набрать миллион вместе, в любом случае.
Меня не волнует.
It was pretty fun, wasn't it?
Yeah. Look, I doubt we could break a million together anyway.
I don't care.
Скопировать
Давай, убирайся отсюда, парень.
Кому нужен твои плач и 'зажигание' здесь, в любом случае?
Спасибо, Мик!
Go on, get out of here, kid.
Who needs your wailing and rocking around here anyways?
Thanks, Mick! All right, dude, let's do this.
Скопировать
Надеюсь, Ваше Величество не слишком огорчены?
В любом случае у меня для вас кое-что есть.
Ваше Величество.
I hope Your Majesty is not too disappointed?
In any case, I have something for you.
Your Majesty.
Скопировать
Я был опусташен, но она нет - грязная корова.
В любом случае, результат это, ты знаешь, этот внезапный поздний ребенок которого твои мама с папой никогда
Твоя маленькая сестра?
I was wasted, but she wasn't - dirty cow.
Anyhow, the upshot is, you know that surprise late baby that your mam and dad never planned?
Your little sister?
Скопировать
- Думаю, ты прав.
В любом случае, я тебя покину.
Кое-кому нужен крепкий сон.
- Guess you did.
Anyway, I'll leave you to it.
Some of us need our beauty sleep.
Скопировать
Как они зажгли маяк? ..
Я не знаю, но в любом случае, они совершили подвиг...
Кораблю теперь нужно идти на маяк и они спасены!
How did they relight the lighthouse?
I don't know. In any case, they've pulled off a sacred feat.
The freighter needs only align itself with Corduan and it is saved.
Скопировать
Да. Разве нет?
В любом случае, мне так кажется.
А вот ещё один.
Yes, isn't it?
I think so anyway.
Hey, and here's another one.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в любом случае?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в любом случае для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение