Перевод "в течение" на английский

Русский
English
0 / 30
вin for to into at
течениеtendency trend stream current course
Произношение в течение

в течение – 30 результатов перевода

Наверное, не сам Кролик, да?
Итак... по счастливой случайности в течение минуты я могу обратить заклинание.
Пожалуйста.
Certainly wasn't the Rabbit, was it?
Now... it so happens that for about the next minute, I can reverse your predicament.
Oh, please.
Скопировать
Я не рассчитываю на семью.
В течение нескольких дней подряд.
Я просто надеюсь что ты сможешь найти друга или двух.
I don't count on family.
They're the ones who send you to school without lunch money for days on end.
Just gotta hope you can find a friend or two.
Скопировать
Мы влюбились с первого взгляда.
В течение двух лет мы с Чарли виделись, только когда он приезжал на вечеринки Антона в Россию.
Он знал, что я хотела сбежать... от этой жизни.
We fell in love the moment we met.
For two years, I only saw Charlie when he came to Anton's parties in Russia.
He knew I wanted to get away-- away from that life.
Скопировать
Это не то зачем мы здесь.
Отель, у него постоянные свидания в отеле Броукен Спок в течение двух лет.
Билли Джо...
That's not what this is.
Hotel... he has a standing hotel date at the Broken Spoke Inn going back over two years.
Billy Joe... (Laughs)
Скопировать
Я собрала этих насекомых с останков.
Массовому захоронению более 30 лет, но судя по этим насекомым время смерти наступило в течение месяца
Посмотрим, согласится ли с этим наш энтомолог.
I retrieved these insects from the remains.
The mass grave is 30 years old, but these insects suggest the time of death is within one month.
We'll see if our entomologist concurs.
Скопировать
Она хочет посадить вас с кучей участников конкурирующей банды.
Вы были бы мертвы в течение нескольких недель.
Он ничего не добьется.
She wants to put you up with a bunch of rival gang members.
You'd be dead within weeks.
He's getting nowhere.
Скопировать
Я изучу кровь и образцы тканей.
Я учился ветеринарии в течение двух лет.
Не похоже на птичью оспу.
I'm running a blood culture and tissue sample.
I studied veterinary science for two years.
It doesn't appear to be avian pox.
Скопировать
С 06:17 до 06:37 Грег сделал 57 снимков в спальне жертвы.
Потом он обошел дом, сделав в общем счете 45 других снимков в течение 25 минут.
Вышел из дома, чтобы получить кровь Эллиса для сопоставления в 07:05, фактически еще пара минут на проверку и подписи в документах.
0617 to 0637, Greg took 57 shots in the bedroom with the victim.
Then he moved through the house, taking a total of 45 other shots encompassing 25 minutes.
Exited the house to receive Ellis's reference blood at 0705, factoring in a couple of minutes to sign and initial the paperwork.
Скопировать
Мне жаль.
Отчет в течение 24 часов или ты уволен.
Вы можете получить его сейчас.
I'm sorry.
The report in 24 hours or you're fired.
You can have it now.
Скопировать
Далия, согласна ли ты взять Нэйтана в свои законные мужья, обещаешь ли ты любить его, уважать и заботиться о нем, пока смерть не разлучит вас?
В течении тысяч лет, одной из величайших мировых археологических загадок...
Привет.
Do you, Dahlia, take Nathan to be your lawfully wedded husband, promising to love, honor and cherish him as long as you both shall live?
For thousands of years, one of the world's great archeological enigmas...
Hey.
Скопировать
После 12 у вас была только одна приемная семья, а у Дженни семь.
Я хочу лишь отметить, что она проживала в ее последнем доме в течение почти целого года.
Возможно, эти добрые люди обладают... некой информацией, которая может помочь нам найти ее.
After the age of 12, you had one foster home and Miss Jenny had seven.
I raise it merely to note she resided in her last home for nearly a full year.
Perhaps these charitable souls possess... some information that might help us locate her.
Скопировать
Маркус Гарви.
Они вынесут решение по его апелляции в течение месяца.
Мои поздравления, Эдгар.
Marcus Garvey.
They're ruling on his appeal within the month.
Congratulations, Edgar.
Скопировать
Опять же , понятия не имею.
Тесса сделала это до того, как заточила меня в могиле в течение 2000 лет и оставил меня с голоду.
Одинокий остров, пугающие галлюцинации?
Again, I have no idea.
Tessa created it after she locked me away in a tomb for 2,000 years and left me to starve.
Remote island, creepy hallucinations?
Скопировать
Клетки головного мозга, да ... остатки инфекции.
Некоторые вирусы "спят" внутри клеток хозяина в течение многих лет, прежде чем произведутся, как это
Но что эти клетки действительно говорили нам - так это, то что мы имеем дело с распространяющимся вирусом, что значит ...
Brain cells, yes ... the last vestiges of the infection.
Some viruses "sleep" inside host cells for years before reproducing, as they did inside the helmet ... the initial source.
But what those cells tell us is that we're dealing with a propagating virus, which means ...
Скопировать
Следущая вечеринка Августина была в 1958
Я пил порции Энзо В течение целого года.
Я имею в виду, он хранил несколько капель там и сям чтобы не иссохнуть, как он тебя уморил?
The Augustines' next party was in 1958.
I'd been drinking Enzo's ration for an entire year.
I mean, he kept a few drops here and there so he wouldn't desiccate, and as he starved himself,
Скопировать
Я хочу, чтобы ты написал, что ты понятия не имеешь кто убил Эллу Мартин.
чтобы ты написал где ты был во время ее смерти и я хочу, чтобы ты описал каждую деталь все что ты делал в
Подождите, вы хотите, чтобы я написал, что я ничего не знаю?
I want you to write down that you have no idea who killed Ella Martin.
And I want you to write down where you were at the time of her death, and I want you to write down every detail, everything you did that entire day.
Wait, you want me to write down that I don't know anything?
Скопировать
- Тогда не стоит.
Я только знаю, что вы были лучшими друзьями в течение 20 лет.
Это должно было что-то значить.
- Then don't.
All I know is you've been best friends for 20 years.
That's gotta mean something.
Скопировать
Они пишут друг другу сообщения 24 часов в сутки и 7 дней в неделю.
То есть, если у ребенка вши, все узнают, кто это, в течение получаса.
Но здесь не о вшах речь идет.
They text with each other 24/7.
I mean, a kid gets lice, everybody knows who it is within half an hour.
But we're not talking about lice here.
Скопировать
Нам не следует это обсуждать.
Это дело может оставаться открытым в течение нескольких лет.
Уже прошло почти три.
We can't have too many of these conversations either.
That case could stay open for a couple years.
It's already been almost 3.
Скопировать
что сильно нервничает из-за этого.
чтобы держать свою работу в секрете от семьи в течении трех лет. что не знают.
Какой облом.
He said he was nervous about that.
Come to think of it, you were somehow successful at keeping this a secret from your family for three years. Who knows if I was good at hiding it, or if it was my parents who were good at hiding it.
It's a bummer.
Скопировать
На меня их предложение произвело впечатление.
Что Уоллис и Фрей не прикасаются в течение первых 3-х лет к деньгам от Чамхам.
Они полностью наши.
I was impressed with their offer.
Wallis Frey will not touch the first three years of Chumhum money.
That is all ours.
Скопировать
Я не знаю.
Все, что я знаю, что мы проследили первое изменение в течении времени до ее квартиры, 7 октября, 12.58
Поэтому вас и отправили назад, поэтому вы приставали к ней...
I don't know.
All I know is that We traced the first change in the timeline to her apartment, October 7th, 12:58 a.m.
Which is why they sent you back, why you accosted her...
Скопировать
Нет, я понимаю, что в это трудно поверить.
Ну знаете, если в течение 70 лет никто этого не обнаружил... мы тоже не будем ставить себя в дурацкое
- Отличное название: "Новый 1939 год"
I understand ifs hard to believe that...
If nobody's discovered it for 70 years, we won't make fools of ourselves either.
The title's great! "New 1939.”
Скопировать
Итак, очевидно, Дэвид Торияма является Дэвидом Ториямой.
Он вдовец, из семьи в живых никого нет, преподавал в течении 25 лет в государственных школах.
И да, когда он был ребенком, он был интернирован в Гонолулу.
So, apparently, David Toriyama is who he says he is.
He's a widower, no surviving family, taught for 25 years in the public school system.
And yes, when he was a kid, he was an internee at Honouliuli.
Скопировать
Вот эта красная линия - известный сдвиг, который проходит прямо под Глейдс.
В течение мили этот сдвиг проходит под старой линией 10 улицы.
Ставлю пончик на то, что сейсмическое устройство располагается где-то здесь.
This red line here is a known fault that runs right below the Glades.
For about a mile, the fault runs underneath the old 10th Street subway line.
Dollars to doughnuts, the seismic device is somewhere along there.
Скопировать
Конечно.
Я слышала в новостях в прошлом году, что если исчезает ребёнок и полиция сможет найти его в течение первых
Это так?
Of course.
I heard on the news last year that if a child disappears and the police can find him within the first 24 hours, the child will be ok.
Is that right?
Скопировать
можно ли с Вами позавтракать?
Я должен ответить ему в течение 10 минут.
чтоб позавтракать?
President Choi of Hotel Zeus asked to eat breakfast with you.
I need to give him an answer in ten minutes.
Does he think that he's my friend? He calls the night before for a breakfast?
Скопировать
Ладно.
Будь с ней на связи в течение дня.
В ту минуту, как мы закончим в Нью-Йорке, нужно быть готовыми переключиться на Дункана и его группу.
Okay.
Stay in contact with her throughout the day.
The minute we're done in New York, we need to be ready to move on Duncan and his team.
Скопировать
Нож попал в брюшную аорту.
Она должна была истечь кровью и умереть в течение считанных секунд, упала бы она с террасы или нет.
Значит Шерлок был прав - падение не входило в план.
The knife severed the abdominal aorta.
She'd have bled to death internally in a matter of seconds, whether she fell from the terrace or not.
So Sherlock was probably right-- the fall was not part of the plan.
Скопировать
Это вне моих полномочий, мужик.
Я лишь знаю, он выдвигается в течении часа.
Хорошо, слушай.
That's above my clearance, man.
All I know is he's leaving within the hour.
All right, listen.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в течение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в течение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение