Перевод "в ущерб" на английский

Русский
English
0 / 30
вwithin for to into at
ущербprejudice detriment loss damage
Произношение в ущерб

в ущерб – 30 результатов перевода

Это неслыханно.
Я признаю вас виновными в ущербе, который мы понесем.
Мы подадим в суд!
This is outrageous.
I'll hold you personally responsible for any losses we suffer.
We'll sue!
Скопировать
Они всегда требуют твою жизнь для своих целей, которые недоступны твоему пониманию.
Они хотят, чтобы им было хорошо в ущерб тебе.
И как тебя твоя жизнь?
They always want your life in agony over something you don't understand.
They want you to feel bad so they can feel good.
- How's your life so far?
Скопировать
Да, но не при них.
Нельзя это делать в ущерб авторитету.
Я хотел справедливости.
And in their presence.
You have to negotiate these things first.
And justice...
Скопировать
- И что же мой дядя рассказывал обо мне?
ты умнее, чем кажешься, и что у тебя есть некоторые достоинства, но что я не должна вопринимать это в
Он сказал, что ты способен на совершенно очаровательную и вполне заслуженную смиренность.
So what did my uncle tell you about me?
That you were smarter than you appeared and that you had several virtues but that I should not hold this against you.
He said that you were capable of a quite enchanting and well- deserved humility.
Скопировать
Ты можешь мне не верить, но я жажду мести так же, как и ты.
Но не в ущерб нашему делу.
Для мести придет свой час.
You may not believe this, but I want satisfaction as much as you do.
But not at the expense of our cause.
There will be a time for revenge.
Скопировать
И вы готовы поставить свою жизнь на кон в этой игре?
Луна в ущербе и находится в созвездии Скорпиона.
Очень сильная власть разума.
Would you care to wager your life on that convection?
Monmond is over here... and moon is in Scorpio.
The power of the mind is very strong.
Скопировать
Шакаар этого не понимает.
Украв восстановители, он действует в интересах самого себя в ущерб всему нашему народу.
Я знаю Шакаара.
Shakaar has lost sight of this.
By stealing the reclamators, he's acting in his own self-interest at the expense of the rest of our people.
No, I know Shakaar.
Скопировать
Что добро торжествует над злом. Но, взрослея, мы понимает, что это не так.
И, нам приходится бороться с этой силой, в ущерб себе.
Такие люди, как С.М.Холланд, Ли Вауэрз, Джин Хил, Уилли Окиф.
But as we get older we know this isn't true.
Individual human beings have to create justice, and this is not easy because the truth often poses a threat to power and one often has to fight power at great risk to themselves.
People like S.M. Holland Lee Bowers Jean Hill, Willie O'Keefe have all taken that risk and they've all come forward.
Скопировать
Мы не одинаково любим мертвых.
Вы любите мертвых в ущерб живым.
Я могу теперь ехать домой.
We don't have the same way of loving the dead.
You love the dead against the living.
I can go home now.
Скопировать
-Закон не может следовать вашим принципам, хотя они и гуманны,..
... и стать вашим соучастником в ущерб третьему лицу.
Дон Доменико Сориано вовсе не намерен жениться на вас.
The law cannot uphold some principle of yours, human as it might be.
It would become accessory to a plot perpetrated at the expense of a third party.
And Don Domenico Soriano has no intention of marrying you. Is that clear?
Скопировать
Не угодно ли горячих сдобных пышек?
Разумеется, не в ущерб аппетиту.
Мисс Биатриса не простит мне этого, сэр.
Now, what about some nice hot crumpets, sir, huh?
Of course, we mustn't spoil our appetite for dinner tonight.
Miss Beatrix would be after me properly if we did that, sir.
Скопировать
Дуглас Коглер - логический нигилизм, процветающее течение конца двадцатого века.
Несомненно, себе в ущерб.
Это я.
Douglas Coughlin, logical negativist. Flourished in the last part of the 20th century.
Propounded a set of laws that the world generally ignored... to its detriment.
Me.
Скопировать
Прошу вас, сеньор, разрешите.
Не в ущерб школе.
- Ладно, разрешаю.
Come on, sir, give him permission.
It's the weekend, I do not miss school.
Well, OK, I give you permission.
Скопировать
Порша.
Уверен, вы милый человек, и я приветствую ваши усилия начать новую карьеру но не в ущерб моей.
Но вы ещё не слышали моих идей.
Portia.
I'm sure you're a lovely person, and I... I applaud your effort to find a new career, but not at the expense of my own.
But you haven't heard my ideas yet.
Скопировать
Инопланетной культуры, окампа.
Иными словами, я собираюсь помочь незнакомцам в ущерб нашим людям.
Вы обычно не переобдумываете своих решений.
An alien culture, the Ocampans.
In other words, I'm going to choose to help strangers at the expense of our own people.
It's not like you to second-guess yourself.
Скопировать
По-вашему, это нормально?
создать основание иску по мошенничеству, необходимо доказать, что он или она доверились обману себе в
Однако после партнёрства с моей клиенткой финансовое и профессиональное состояние мисс Роджерс пошло в гору, это принесло ей выгоду.
Does it smell right to you?
In order to make a cause of action for fraud... one must prove that he or she relied on the fraud to his or her own detriment.
Now after partnering with my client... Miss Rogers's financial and professional fortunes soared, she benefited.
Скопировать
Они выбросили карту с коровьим бешенством.
Иногда мэр должен поступать правильно, даже если это пойдёт в ущерб его популярности.
Красное мясо представляет риск, который я, избранный защитник моего округа, не желаю на себя брать.
They played the mad cow card.
Sometimes a mayor has to do what's right, even if it isn't popular.
Red meat presents risks, which I, as the guardian of my constituency... am unwilling to assume.
Скопировать
Я думаю, следует ли мне снять кандидатуру.
Тут я в ущерб себе скажу... Ибо если ты снимешь кандидатуру, мне не придётся выступать на публике.
Гарри Мэннинг?
I'm wondering if I ought to withdraw.
Talking against my own interests... being if you pull out, I won't have to speak from the audience... far as conversing with your rival, what's your best fuckin' experience?
- Harry Manning? - Huh.
Скопировать
Это означало, что у тебя всё хорошо
Электронный контакт в ущерб живому общению?
Кому ты пишешь?
That's how I knew you were happy, I guess.
Happily texting, ignoring this intimate exchange.
Who's that?
Скопировать
Ты пришла.
Как всегда в ущерб моей зарплате
Эти прошлые несколько недель,
You came.
I always do, to the detriment of my pay grade.
These last few weeks,
Скопировать
Ваш пинцет портит шов.
Вы держали внутренности неправильно, и сами бы это поняли если бы не торчали часами в кардиологии... в
Зараза.
Your forceps were macerating the tissue.
You were handling the bowel incorrectly, which you would know if you weren't allowed to clock so many hours in cardiothoracics at the expense of your general surgery knowledge.
Crap.
Скопировать
Но у вас, друзья мои, нет таланта Пэта Буна.
И если вы продолжите бродяжничать и играть свою музыку хиппи в ущерб торговым интересам этого города,
Спасибо, что потратили свое время, и... прощайте.
But you, my friends, do not have the talent of Pat Boone.
And if you insist on loitering and playing your hippie doo-wop music to the obvious detriment of the mercantile interests of this town, our authorities will forcibly remove you- with water hoses and canine units if necessary!
Thank you for your time, and, uh... goodbye.
Скопировать
Армейские врачи обязаны каждую пятницу совершать обход.
Только следите, чтобы это не шло в ущерб вашей основной работе.
Подвал предназначен для пациентов из армии, ветеранов войны и их родственников.
Army doctors have to do their rounds down here every Friday
Just make sure it doesn't affect your other cases
The basement is reserved for military patients war veterans and their relatives
Скопировать
Сейчас, столкнувшись с неопределенным и страшным будущим, он выработал неистовую решимость, которая станет его отличительной чертой.
Часто в ущерб всему остальному, он сфокусировался на величайших вопросах физики.
Профессор Бернард Карр был аспирантом Хокинга и стал его близким коллегой.
Now faced with an uncertain and nightmarish future, he developed a fierce determination that would become his hallmark.
Often to the exclusion of all else, he set his sights on the greatest questions in physics.
Professor Bernard Carr was a graduate student of Hawking's, and became his close colleague.
Скопировать
Значит, она должна была заботиться о других женщинах и защищать их.
Всю свою жизнь Иона заботилась о других в ущерб собственным интересам.
Моя задача была в том, чтобы помочь ей выпустить на свободу скрытое в глубине ее души страстное желание любви и заботы.
So naturally, she was drawn to looking after and protecting other women.
Her entire life, Iona took care of others to the detriment of her own needs.
My job was to help her express a deep-seated longing for love and nurture.
Скопировать
И ты прав, что переживаешь. Она наклеила тебе ярлык друга 6 лет назад.
И ты несёшь этот ярлык в ущерб своему мужскому достоинству!
А теперь она ещё и отвергает твоё семя!
She put you in the friend zone six years ago, brother.
That's a cold and inhospitable place where your manhood is an endangered species.
And now we're talking about your seed getting devalued by her.
Скопировать
На этот раз, вам будут знакомы.
Ты будешь одна, надейся только на себя В ущерб позиции так, что ты должна быть готова во всем
Ты будеш действовать совершенно самостоятльно.
This time, you will be the mark.
You will be the one putting herself in a compromising position so that you can be turned and used.
You would be operating completely on your own.
Скопировать
Думаю, что смогу.
И не в ущерб этим обязанностям.
Я всегда буду выполнять все свои обязанности.
I think I can.
- Without neglecting duties -
I will never neglect my duties.
Скопировать
Он обманул меня. Ты обманул меня.
- Это называется "признание в ущерб интересам".
- Ну или просто "признание".
It's called "admission against interest."
It's just a fancy term for a confession.
Pretty sweet, huh? Mm-hmm.
Скопировать
Говоря об ужасном спутнике что мы имеем в виду?
Человека, который нетерпелив несносен мелочен, любит спорить и одержим незначительными деталями в ущерб
Вы хотите сказать, что если к вам придёт новый пациент и вы увидите, что он состоит в браке с таким человеком...
I will counsel them to leave that spouse. When we're talking about a toxic spouse, We're talking about what?
Well, someone who is impatient, Someone who's obnoxious, Someone who is petty and argumentative,
At the expense of a harmonious relationship. Okay, so you're telling me if you met with a new patient And you saw that they were married to a person like that--
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в ущерб?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в ущерб для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение