Перевод "ветряная мельница" на английский

Русский
English
0 / 30
ветрянаяwind
мельницаmill
Произношение ветряная мельница

ветряная мельница – 30 результатов перевода

Есть какое-нибудь?
Эм, я бы забралась на ветряную мельницу на поле Чандлера.
Правда?
Got one?
I would climb the windmill out in Chandler's field.
Really?
Скопировать
Маскарады, дикарские вечера, викторианские вечера, эллинские вечера, ковбойские вечера, русские вечера, цирковые вечера:
, вечера в квартирах и студиях, в домах и на кораблях, в отелях и в ночных клубах, в бассейнах и на ветряных
Скучные танцы в Лондоне... комические танцы в Шотландии
Masked parties, savage parties, Victorian parties...
Greek parties, Wild West parties, Russian parties, circus parties, parties where you have to dress as somebody else almost naked parties and St. John's Wood parties and... and flats, and studios, and houses, and ships and hotels and night clubs, and swimming baths and windmills...
Dances in London are so dull.
Скопировать
Так что вот вам словарь и книга.
Это история о человеке, который сражается с ветряными мельницами.
Ее светлость подумала, что вы его поймете.
So you have here a lexicon, and this book.
It is the story of a man who jousts with windmills.
Her grace thought that you would understand him.
Скопировать
Так может пора принимать меня всерьёз?
Ты проматываешь своё наследство на борьбу с ветряными мельницами!
"Бинго в сумерках"!
Then start taking me seriously.
You're wasting your money on a grotesque crusade!
Bingo Crépuscule!
Скопировать
Родильная палата смеха.
Ветряная мельница для слез.
Ящик с дикими цветами.
A maternity ward of laughter
A windmill for tears
A bag of wild flowers
Скопировать
Извини Мардж это моя борьба.
Мне нравится история про этого испанского парня, который боролся... с ветряными мельницами.
- Про Дон Кихота?
Sorry, Marge. This is my quest.
I'm like that guy, that Spanish guy. - You know, he fought the windmills.
- Don Quixote?
Скопировать
Пусть эти богатые хуесосы играют в мини-гольф.
Пусть поебутся с ветряной мельницей часа полтора или типа того.
Посмотрим умеют ли они хоть что.
Let these rich cock suckers play miniature golf.
Let them fuck with a windmill for an hour and a half or so.
See if there's any real skill among them.
Скопировать
Мы будем жить так далеко от отца?
Мы построим ветряную мельницу и будем молоть муку для всей деревни. - Мельницу?
А ветер в небе!
are we gonna live so far from my father?
he can visit us we'll build a wind-mill so we can mill for the entire village there's no water here
the wind is here!
Скопировать
Все меньше жителей, все меньше торговцев.
Мертвые сады, ветряные мельницы, которые не работают, опреснители не починить.
Этому месту, этому образу жизни приходит конец.
There are fewer atollers, fewer traders.
Dead gardens, these windmills that don't work, desalinators that can't be fixed.
This place, this whole way of living, it's ending.
Скопировать
- Что он здесь делает?
- Создает ветряные мельницы.
- Правда?
- What's he doing here?
- Making windmills.
- Really?
Скопировать
- Рядом с солеными работами, в гавани.
Возле ветряной мельницы.
Линда была первым человеком, который не узнал меня.
- Near the salt works, by the harbour.
The sign in front is a windmill.
Linda was the first person who hadn't recognised me.
Скопировать
Пошли.
Ветряная Мельница 3-4-7 Ловушке 1.
Как вы меня слышите?
Come on.
Windmill 3-4-7 to Trap One.
How do you read me?
Скопировать
Подтверди прием, ладно, Сержант?
Ловушка 1 Ветряной Мельнице 3-4-7.
Майор Косворт, слышу вас громко и ясно.
Acknowledge that will you, Sergeant?
Trap One to Windmill 3-4-7.
Major Cosworth reading you loud and clear.
Скопировать
- Это не значит, что он ошибается.
Ты хочешь помочь ему в его благородной борьбе против ветряных мельниц, в Лайенферфетче?
Простите, бригадир, я пойду, даже если это означает уход из ЮНИТ.
- That doesn't make him wrong.
You want to help him in his noble fight against the windmills, down in Llanfairfach?
I'm sorry, Brigadier, I'm going to go, even if it means resigning from UNIT.
Скопировать
Главное, я остался жив, правда?
Ты вернёшь мне деньги сегодня к 23-м часам, ...иначе я тебя подвешу к ветряной мельнице.
Поработаешь космонавтом.
He gets angry. I had to save my skin after all, didn't I?
You'll return my money tonight at 11 o'clock. Otherwise I'll hang you by the balls on the windmill.
So you can learn to be an astronaut.
Скопировать
"...у некоторых руки бывают порой длиннее, чем обе ноги вместе взятые!"
"Пойми, - сказал Санчо, - они не гиганты, они - ветряные мельницы."
- "И то, что выглядит как руки, на самом деле - лопасти."
"..those, with the long arms, sometimes as long as 2 leagues !"
"Mind me, said Sancho, those are not giants, they are windmills."
- "And what look like arms, are wind vanes." - Luigi...
Скопировать
- "И то, что выглядит как руки, на самом деле - лопасти."
"Ветряная мельница не может работать без них."
- "Это понятно, сказал Кихот..."
- "And what look like arms, are wind vanes." - Luigi...
"The windmill couldn't work without them."
- "It's plane, Quixote said..."
Скопировать
За защиту твоей чести, за борьбу с системой...
За борьбу с ветряными мельницами, что бы оправдать свой комплекс героя.
Ну и за это тоже.
You know, defending your honour, bucking the system--
Tilting at windmills while in the throes of a misguided hero complex?
Well, yeah, that too.
Скопировать
Там мы её и нашли.
Знаешь, мне кажется, Дафни впустую сражается с ветряными мельницами.
- Что это?
That's where we found her.
You know, I think Daphne's fighting an uphill battle with this project of hers.
- What's that?
Скопировать
Расскажите мне! Расскажите о нём!
статный малый. с горящими глазами и прекрасными усами, выкрикивая боевой клич, и атакуя как Дон Кихот - ветряные
Мы смеялись.
Oh, tell me—tell me about him.
He did it like an operatic tenor— a regular handsome fellow, with flashing eyes and lovely moustache, shouting his battle-cry, charging like Don Quixote at the windmills.
We did laugh.
Скопировать
По крайней мере, не хотел.
Но когда я думаю о нём, атакующим ветряные мельницы и воображающим что он поступает как подобает ...
Верните мне портрет, сударь.
At least I didn't mean to.
But when I think of him charging the windmills and imagining he was doing the finest thing—
Give me back the portrait, sir.
Скопировать
Это будет небольшое представление для сомневающихся.
Ах, да, ветряные мельницы!
Давай!
All ready for a little demonstration for the disbelievers.
Yes, the windmills!
Come on!
Скопировать
Порок - это целая страна, в которой есть абсолютно все:
хижины пастухов, ветряные мельницы, ручьи, озера.
И не только идиллический ландшафт - есть там и дикие пустыни, ущелья, пышущие огнем и серой, хищные звери и заброшенные колодцы.
Depravity is a preserve unto itself, in which nothing is lacking.
It has its shepherds' huts and windmills, its streams and lakes.
But the whole landscape is not so tranquil: there are wastelands- -valleys belching sulphorous fumes, predators, dried-up springs...
Скопировать
Нет, нет, просто работая на АМ-радио надо всегда быть в боевой готовности.
Сегодня ты работаешь на электростанции в Кливленде а завтра - на маленькой ветряной мельнице где-нибудь
Всё время в движении.
Oh, no, no, but in AM radio, you got to be ready to go at a moment's notice.
One day you're operating a 50,000-watt powerhouse in Cleveland, the next you're spinning platters out of a barn in Tulsa town.
But you got to keep moving
Скопировать
Морбо желает этим храбрым странникам упокоится среди голландских тюльпанов.
Я уверена, что эти ветряные мельницы охладят их!
Мельницы так не работают!
Morbo wishes these stalwart nomads peace amongst the Dutch tulips.
I'm sure those windmills will keep them cool.
Windmills do not work that way!
Скопировать
- Ты видела, где это было?
Я не уверена, но там была ветряная мельница, большая.
Наверное, на поле Чандлера.
- Did you see where she was?
I'm not sure, but there was a windmill.
She must be out in Chandler's Field.
Скопировать
Как раз сейчас можно попытаться.
Приз всего две штуки, но они проводят весь год, отбивая мячики от ветряной мельницы, чтобы нанести удар
И где проходит этот Турнир Мини-Мастеров?
It's going on right now.
The purse is only two grand, but they spend all year bouncing balls off of windmills just to get a shot at it.
And where's this Mini Masters Tournament being played?
Скопировать
Но и ты, и я оба видели, как работает правовая система в резервации.
И я не могу, будучи в здравом уме, поощрять тебя тратить свою жизнь, борясь с именно этой ветряной мельницей
Привет, шериф.
But you and I have both seen how the legal system serves the Res.
And I cannot in good conscience encourage you to throw your life away tilting at that particular windmill.
Oh, hey, Sheriff.
Скопировать
Из-за этого мы так пугаемся и свирепеем, что идём на всё...
Идём воевать, биться с ветряными мельницами, прыгаем с мостов... На всё.
Об этом и наш фильм.
And it makes us so scared, so crazy, we'll do anything-
Fight wars, fight windmills, go off bridges, anything.
Which is what our film is about.
Скопировать
Да ну?
Оно о сражении с ветряными мельницами.
Трави, Илай.
Oh? Really?
No, it's about fighting windmills.
You tell him, Eli.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ветряная мельница?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ветряная мельница для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение