Перевод "возвращающийся домой" на английский

Русский
English
0 / 30
возвращающийсяreimburse restore return come back refund
домойat home home house house-hold finish washing
Произношение возвращающийся домой

возвращающийся домой – 30 результатов перевода

Что?
Я возвращаюсь домой.
Навсегда. К сожалению.
What?
I'm going home, Magda, for good.
For damn good.
Скопировать
И я снова вас разочарую.
Почему вы не возвращаетесь домой в деревню.
Вам не стоит здесь оставаться.
And I shall put it down again.
Why don't you go home to the country.
You've no need to stay here.
Скопировать
- Будьте уверены, я не сделаю этого.
Я не хочу возвращаться домой, даже мертвый.
Между прочим, вы знаете, что там внутри?
- You bet I won't.
I don't want to go back home, not even dead.
By the way, do you know what's inside?
Скопировать
Дорогой!
Возвращайтесь домой!
Здесь опасно!
Darling!
Leave!
It's dangerous!
Скопировать
Здесь опасно!
Возвращайтесь домой!
Немедленно!
It's dangerous!
Leave!
Leave at once!
Скопировать
Немедленно!
Возвращайтесь домой!
Возвращайтесь домой!
Leave at once!
Leave!
It's dangerous!
Скопировать
Возвращайтесь домой!
Возвращайтесь домой!
Здесь опасно!
Leave!
It's dangerous!
Leave!
Скопировать
Здесь опасно!
Возвращайтесь домой!
Друг!
Leave!
Leave at once!
Friend!
Скопировать
- Нет, там была белая Альфа.
Возвращайся домой.
К своей матери. И отстань от Луизы. Понял?
- No, it was a white Alfa.
Go home.
Go back to your mother... and leave Luisa alone, understood?
Скопировать
-Как тебе Мексика теперь? -Всё так же.
Тогда что Вы тут делаете, почему не возвращаетесь домой?
Продаю оружие, зарабатываю на жизнь.
- Senor, now do you like Mexico?
- No. So what are you doing here? Why don't you go back to your country?
I sell weapons. It's a job like any other.
Скопировать
Не грустите. Пришло время радости, а не страха.
Вы возвращаетесь домой.
Пусть ваши сердца приготовятся петь.
This is a time to rejoice, not to fear.
You are returning home.
Let your hearts prepare to sing.
Скопировать
Это в духе "Шепилло".
Тайком возвращаться домой с поджатым хвостом.
Уверен, у Барракуды должны быть какие-то очень серьезные объяснения для Моргана.
It's the Chepillo right enough.
Sneaking home with her tail between her legs.
The barracuda's gonna have some mighty tall explaining to do to Morgan, I'm thinking.
Скопировать
Это будет замечательное путешествие.
Да, Кими, все это очень мило, но мне скоро возвращаться домой.
Зачем вам возвращаться, мистер Вули?
It will be a wonderful trip, Mr Wooley.
Oh, yes, that's very nice, Kimi, but I'm gonna have to be going home soon.
Why must you go back, Mr Wooley?
Скопировать
- Сэр, я думаю мы не можем больше ждать, пока мистер Болтон сам придет к нам.
- Вы говорили, что он не возвращался домой.
- Ему больше некуда идти.
Sir, I don't think we should wait any longer to question Mr. Bolton.
- You say he hasn't returned home.
- There's no trace of him anywhere.
Скопировать
Что нам надо делать?
Будете гулять по улицам, по кварталу, делая вид, что возвращаетесь домой.
Все преступления совершались ночью на безлюдных улицах.
What will we have to do? Well...
Stroll, walk the neighborhood, look like you're going to or coming from home.
All the crimes took place in the streets, at sunset.
Скопировать
Все преступления совершались ночью на безлюдных улицах.
Последняя жертва шла на работу, а две предыдущие возвращались домой.
А третья... ну, третья должна была возвращаться.
All the crimes took place in the streets, at sunset.
The last victim was headed to work. The first two were coming from it.
And the third was... well, in the middle of doing it. So you have some options.
Скопировать
С тобой все в порядке? - Передайте ему по поводу полиции
Дедушка, прости нас Возвращайся домой, дедушка
Ради его же блага, Лучше сказать по поводу полиции.
Tell him that we called the police.
Grandfather, we ask for your forgiveness..
It's in his interest to talk to the police!
Скопировать
Ты сможешь отвезти Дзюнко?
Я возвращалась домой уставшая... я слегка пьяна.
Я снимаю жильё за 30 тысяч иен. Немало для одного человека.
Can you take care of Junko?
When I come home from work, I'm completely drunk.
It's too much to have to pay 30,000 yen for rent.
Скопировать
Вот тебе бутылка виски, верной спутницы всех неудовлетворенных жен.
Будь хорошей девочкой, возьми её и возвращайся домой.
Мне надо сделать кое-какой эксперимент.
Here's to you, whiskey, the guardian of all frustrated wives.
Now, be a good girl and take your guardian and go home.
I've got some experimenting to do.
Скопировать
Нил?
Я сейчас уже возвращаюсь домой.
Ты сможешь приехать минут через 30?
Neil?
I'm on my way home now.
Can you meet me there in about 30 minutes?
Скопировать
И расскажу вам.
Странно, как иногда не хочется возвращаться домой.
Подними голову.
I'll tell you.
Funny how sometimes you just don't want to go home.
Raise your head.
Скопировать
Им оказался Фери.
Почему ты так долго не возвращалась домой?
Почему?
Ferry. Yes.
Why did you stay outside for so long?
Why?
Скопировать
Моя дочь - с матросом!
И возвращается домой в 7:00.
А я с ума тут схожу.
My daughter with a serviceman!
And you get home at 7:00.
And me, sick with worry.
Скопировать
Ты же не передумала?
Не хочешь возвращаться домой.
Мой дом здесь, с тобой.
You haven't changed your mind.
You won't return home.
My home is here with you.
Скопировать
-Желаю вам большого счастья.
Так хорошо после работы возвращаться домой, к жене.
- В полдень я буду есть дома.
I hope you'll be happy. Thank you.
You'll see how nice it is to go home to your wife after work.
I'll go there for lunch. Good idea!
Скопировать
Хватит уроков.
Возвращайтесь домой. У нас ещё много дел.
Идите, дети.
Enough lessons!
Back to the house, there's work to be done!
Go on, children.
Скопировать
Что это было? Наверняка упало напряжение в сети.
Все, возвращаюсь домой.
Где у тебя телефон?
Some break of voltage power perhaps
I'm leaving for home. Where is the phone?
In the hall.
Скопировать
Такая цена!
Поверить не могу, что я наконец-то возвращаюсь домой.
- Вы заслужили это право.
For a single room?
I can't believe it. I'm finally going home.
- Well, you have earned it.
Скопировать
А теперь извините, я хочу пообедать с мамой... уже 8 месяцев.
- Я возвращаюсь домой.
- Нет, без вас революция погибнет.
Excuse me. I was due at my mother's house for dinner eight months ago.
- I'm going home. - No.
The revolution will fail.
Скопировать
Как будто бы во сне.
Но возвращаться домой было очень тяжело.
Времени заняло куда больше, нежели мы думали.
It was almost like a dream.
But the trip home was really a pain.
It took a lot longer than we thought.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов возвращающийся домой?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы возвращающийся домой для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение