Перевод "временные рамки" на английский

Русский
English
0 / 30
рамкиframe limits
Произношение временные рамки

временные рамки – 30 результатов перевода

Мы также нашли самодельный глушитель в машине.
И мы нашли пистолет, которому принадлежит этот глушитель которым, учитывая временные рамки, является
Таким образом...
We also found a homemade silencer in the car.
And we found the gun that belongs to the silencer here, which, given the timeline, seems to be a physical impossibility.
So...
Скопировать
Я следую правилам.
То есть формы, процедуры и временные рамки... они важнее правосудия?
- Я так не говорю.
I'm following the rules.
So forms and procedures and time stamps ... they're more important than justice?
- Didn't say that.
Скопировать
- Избавь меня от деталей.
- Скажи временные рамки.
- Час был бы чудом.
- Spare me the details.
- Give me the timeframe.
- An hour would be a miracle.
Скопировать
Также, у меня видеоплёнки из отеля.
Вот он единственный, кто выходит из лифта в ваших временных рамках.
Он не хочет быть увиденным, да?
Also, I got the hotel videotape.
This is the only person who exits the elevator during your time frame.
He doesn't want to be seen, does he?
Скопировать
Они проходили здесь прямо после убийства?
Это единственный вариант укладывающийся во временные рамки.
Дэниз..
They walked there right after the murder?
It's the only way the timing works.
Denise...
Скопировать
Этот найден в сгоревшем здании.
Подходящие временные рамки.
Его рост 170 см. Он слишком низкий.
[ Sighs ] This one was found in a burned-down building.
Right time frame.
Yeah, but his height... 5"7'. He's too short.
Скопировать
Думаю, должно быть он ушел с работы, вломился ко мне в квартиру, и...и одурманил меня.
Но временные рамки не соответствуют, и это не его почерк
Я имею ввиду, когда Уэдмор напал на тебя, у него был пистолет.
I mean, he must have left work, broke into my apartment, and... and drugged me.
The timeline doesn't fit, and it's not his m.O.
I mean, when Wedmore assaulted you, he used a gun.
Скопировать
Ну, отпечатков на нём не будет, конечно, но серийный номер найдём, и вы удивитесь, что ФБР может разузнать по серийному номеру.
И, конечно же, это уж точно докажет невиновность Луиса Круза, потому что временные рамки указывают, что
Похоже, что теперь вам придётся потрудиться, не так ли?
Well, it's not gonna have any fingerprints on it, of course, but it may still have serial numbers on it, and you would be surprised what the FBI can do with serial numbers.
And, of course, it does prove Luis Cruz's innocence because the timeline suggests that there was no way that he could dump the gun anywhere between your house and your office before he was arrested.
Well, it looks like you've got your work cut out for you now, doesn't it?
Скопировать
Это он.
Ну, может быть, хотя временные рамки...
Сара ничего не помнит после 10:00 на Манхэттене.
It's him.
Well, maybe, but the timeline...
Sarah doesn't remember anything after 10:00 in Manhattan.
Скопировать
Почему?
Временные рамки, способ, который мы применили.
Тот факт, что у нас не было визуального подтверждения до удара.
Why?
The time frame, the way we went in.
The fact we didn't have eyes-on before we ordered the strike.
Скопировать
Я просмотрю дорожные камеры.
Мы можем сузить временные рамки?
Около 11 вечера.
I'll scan traffic cams.
Can we narrow down the time frame at all?
Around 11:00 last night.
Скопировать
Да уж, круг подозреваемый только что неимоверно распух.
Да, но временные рамки всё равно подходящие.
Пару недель назад был тот просмотр... а теперь у нас пара трупов.
All right, our suspect pool just exploded.
Yeah, but the timing does seem right.
This screening a couple weeks ago-- now we got bodies dropping.
Скопировать
Я пробовал оставаться у другой девушки в квартире, и я думал это будет замечательно, но все получилось ужасно.
И теперь ты давишь на меня всеми этими временными рамками.
Какими рамками?
I tried staying at another girl's apartment, and I thought it was gonna be nice, but it turned out to be awful.
And now you're putting all this pressure on me with these timelines.
What timeline?
Скопировать
Нет.
Было бы здорово договориться о каких-то временных рамках переговоров.
Это ведь стало бы первым камешком в стене мира.
No.
And if we could just agree to a timetable for the talks.
Can you imagine that?
Скопировать
И тебе должно быть насрать.
Мы работаем на дебильном, отупляющем шоу с ограниченными временными рамками и грёбаной стаей придурков
Подождите, можете не выбрасывать эти...
And neither should you.
We're working on a stupid-ass, mind-numbing show with a limited time frame and a fuckin' tree full of assholes.
Wait, can you please not throw those...
Скопировать
Дневник деловых встреч.
Библиотека, по ее характеру, работает над временными рамками вне нормальной человеческой продолжительности
Если библиотекарь, например, построил новый конденсатор в дамбе с несколькими стабилизирующимися конструктивными особенностями и позволит чтобы он около века заряжался.
The appointment book.
The library, by its nature, works on time scales beyond the normal human lifespan.
If a librarian, for example, built a new capacitor in a dam with a few stabilizing design features and let it charge for a century or so.
Скопировать
Или был там, когда обнаружили тело Уолша.
Что значит, они должны были прилететь сюда, чтобы его убить, учитывая временные рамки.
Давай проверим все рейсы из Л.А. в Бостон, примерно, во время убийства Джона Доу.
Or was there at the time Walsh's body was discovered.
That would mean they had to fly here to kill the imposter, given our timeline.
Well, let's pull the manifests from flights for L.A. to Boston around the time of John Doe's murder.
Скопировать
Сначала - ремонт, потом - покупка, тогда это законно.
И какие тут временные рамки?
Например, рейд в здании во вторник, заявка на покупку в среду?
You clean it out, then buy it, that's legal.
Uh, what's the timing on that?
For instance, raid a building on Tuesday, put in an offer on Wednesday?
Скопировать
Дела из приюта ещё штудируем.
Пытаемся отсеять детей, подходящих под временные рамки и побывавших в изоляции.
Могли бы и оцифровать этот хлам.
Well, we're still going through the Maclaren files.
We're trying to narrow down the kids who both fit the time frame and spent time in isolation.
Think they might've digitized this shit?
Скопировать
Возможно, нам удастся найти фото убитой.
Это может помочь сузить временные рамки.
Тебе больше нравится большая грудь, или поменьше?
Oh, perhaps we may find a photograph of the victim.
You know, that could help us narrow down the time of the attack.
Do you prefer very large breasts or smaller ones?
Скопировать
- Гонись за мной.
- временные рамки замедлятся...
- Арнольд, гонись за мной.
- Chase me now.
- Time frame is slowing down...
- Arnold, chase me now.
Скопировать
- Вас понял.
- Есть у нас хотя бы приблизительные временные рамки?
- Пока нет, но сегодня я разузнаю побольше.
- Copy that.
- Do we have an approximate time frame?
- Not yet, but I'll know more later today.
Скопировать
Констебль, я утверждаю, что в этом деле никакого расследования не проводилось.
Да и не могло, учитывая временные рамки.
Я отрицаю это.
Objection! The jury will disregard any mention of plea negotiations.
That's not relevant here. It's not relevant?
(Keegan) What's not relevant about that?
Скопировать
Хармона Кригера.
Хорошо, какие временные рамки?
Во время миссии была солнечная вспышка.
Harmon Kryger's.
What is your specific request?
There was a solar flare on his mission.
Скопировать
- Разве это преступление?
Нет, просто пытаюсь определить временные рамки.
Почему бы тебе не рассказать, что произошло?
- Was there a crime committed?
No, I'm just trying to make a timeline here.
Why don't you tell me what happened?
Скопировать
Под видом войны может случиться многое.
Какие временные рамки мы рассматриваем?
- Прекращение огня через 4-6 месяцев.
Under the guise of war many things can happen.
What time frame are we looking at?
- A ceasefire in four to six months.
Скопировать
Я понимаю, вам не хватает времени.
Временные рамки сдвинулись и меня вызвали наверх, чтобы я отчитался.
Ни времени подготовиться, ни сделать презентацию, только я со спущенными штанами и словами, вылетающими из задницы.
I get it. You don't have time.
Neither do I. The time tables have moved up, and I have been called upstairs to fill them in.
No prep time, no powerpoint, just me, pants around my ankles, talking out of my butt.
Скопировать
Можешь получить контакты между станцией и Ассамблеей?
Мне понадобятся временные рамки.
Попробуй за неделю перед резней в долине Кендра.
Can you retrieve the communications between here and the Assembly?
Time frame?
Try the week leading up to the Kendra massacre.
Скопировать
- 26-й век.
Год 2526 во временных рамках, которые ты называешь anno domino.
Спасибо.
- 26th century.
The year is 2526 in the time scale you call anno domino.
Thank you.
Скопировать
Во-вторых, вы увеличиваете число рисунков в двенадцать раз.
В-третьих, вы устанавливаете мне жесткие временные рамки.
И в-четвертых, вы хотите, чтобы я приступал немедленно.
Second, you increase your demand by at least 12.
Third, you add to the proposition a time limit.
And fourth, you expect me to start at once.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов временные рамки?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы временные рамки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение