Перевод "временные рамки" на английский
Произношение временные рамки
временные рамки – 30 результатов перевода
Ничто другое не имеет смысла.
Судя по уликам и временным рамкам.
Мы видим выбранный шаблон.
Nothing else makes sense.
By the evidence, the time frame works.
We're seeing the established pattern.
Скопировать
Всю это было принесено на борт на протяжении последних месяцев, и ничто из этого не распадается.
Нет возможности обозначить временные рамки более точно, но похоже на то, что всё, что мы принесли на
Что-то произошло с кораблем несколько месяцев назад, и это вызывает разложение.
All of them were brought aboard over the last few months and none of them is disintegrating.
We haven't been able to narrow the time frame precisely, but it appears that anything brought onboard over the past 30 to 40 weeks is immune.
Something happened to the ship months ago that's causing this decay.
Скопировать
Можешь получить контакты между станцией и Ассамблеей?
Мне понадобятся временные рамки.
Попробуй за неделю перед резней в долине Кендра.
Can you retrieve the communications between here and the Assembly?
Time frame?
Try the week leading up to the Kendra massacre.
Скопировать
Во-вторых, вы увеличиваете число рисунков в двенадцать раз.
В-третьих, вы устанавливаете мне жесткие временные рамки.
И в-четвертых, вы хотите, чтобы я приступал немедленно.
Second, you increase your demand by at least 12.
Third, you add to the proposition a time limit.
And fourth, you expect me to start at once.
Скопировать
- 26-й век.
Год 2526 во временных рамках, которые ты называешь anno domino.
Спасибо.
- 26th century.
The year is 2526 in the time scale you call anno domino.
Thank you.
Скопировать
Сейчас 14:12. Не знаю, может это имеет значение.
Мне нужна просто временная рамка.
При первом наблюдении видны странные несоответствия.
It's actually fourteen twelve... I don't know if that matters.
General time frame is all I'm looking for.
Preliminary observation detects inconsistencies, right off the bat.
Скопировать
Тот парень с завода, сделал по крайней мере 3 диска для него за последние шесть недель.
Что попадает в наши временные рамки.
Роберт Вудс?
DVD boy's done at least 3 bootleg runs for him in the last six weeks.
Which would fall into our time line.
Robert Woods?
Скопировать
" "емл€. ¬ общем, размер "емли не становитс€ меньшим.
—ледует помнить о временных рамках.
"а шесть коротких лет с 1905 до 1911 года, атом объ€вил о своем существовании тем фактом, что он невообразимо мал.
And the Earth is, well, the size of the Earth. It's not getting smaller.
It's worth remembering the time scale.
In six short years from 1905 through to 1911, the atom had announced its existence with the fact that it was unimaginably small.
Скопировать
Всё началось три месяца назад.
Начнем с того момента, и будем двигаться во временных рамках к настоящему времени.
Хорошо. Я попрошу моих людей заняться этим.
All began three months ago.
We start there, we work our way back.
All right, I'll get my guys on it.
Скопировать
Нас интересуют пленки полугодовой давности?
В смысле, вы должны дать мне временные рамки.
Всё началось три месяца назад.
We look at footage from six months ago? Go back a year?
I mean you gotta give me a window here.
All began three months ago.
Скопировать
И что ты думаешь?
Учитывая временные рамки и то, что Вы попытались втиснуть "Гамлета" в две получасовые передачи я бы сказал
Абсолютно точно.
What did you think?
Considering the time constraints you were under trying to squeeze Hamlet into two half-hour broadcasts I'd say the results are very close to brilliant.
That is exactly correct.
Скопировать
Я детектив, которому интересно почему кто-то не пожалел времени... чтобы вытереть ручку, но не вытер кровь.
Также, временные рамки не совпадают.
Роберта Перри задержали спустя час после нападения... менее чем в двух милях от того места.
I'm the kind of detective who wonders why someone would take the time to wipe down the handle, but not the blade.
Also, the timeline is all wrong.
Robert Perry was picked up an hour after the assault. - Less than two miles from there.
Скопировать
Во сколько Мелани ушла с работы в ту ночь?
Мы должны точно знать, чтобы установить временные рамки.
Ну, я знаю, она ушла первой, но я должна проверить её время по карте, чтобы точно сказать.
What time did melanie leave work that night?
To build a time line, we need to know exactly.
Well, i know she took off first, but i'd have to check her time card to be exact.
Скопировать
В большинстве случаев, очевидный парень делает это.
Посмотри на временные рамки.
Гектор признал, что был на парковке в течение 10 минут, плюс-минус.
Most of the time, the obvious guy did it.
Look at the time line.
Hector's admitted he was in the parking lot for ten minutes, give or take.
Скопировать
Кто бы ни убил Мелани, он должен был быть там, ночью, в Шанд Крик.
Твои временные рамки доказывают это.
Нет никого другого, кто мог это сделать.
Whoever killed melanie had to be there that night at shand creek.
Your time line proves it.
There's no way anyone else could've done it.
Скопировать
Миссис Сантос вышла на 12 этаже.
Дуайт поехал вниз и не возвращался в отель больше часа, что соответствует временным рамкам.
- У Дуайта Бернарда была подходящая возможность.
Mrs. Santos gets off on the twelfth floor.
Dwight continues down to the lobby, and doesn't come back... To the hotel for over an hour, which fits our timeline.
Dwight bernard had the opportunity.
Скопировать
Время убийства - от 12 до 24 часов после похищения.
Только теперь эти временные рамки сузились.
Потом он возвращается назад в Эджвуд, где находится его дом и где он чувствует себя в безопасности.
He kills them 12 to 24 hours after abduction.
Only now that timeframe's getting shorter.
Then he comes home to edgewood Where he's home and he feels safe.
Скопировать
Но растения медлительны не просто так.
Эти временные рамки, в соответствии с которыми живет растительный мир - ни что иное как шкала.
И растения могут занять место как внизу, так и вверху этой шкалы, то есть когда им нужно, чтобы что-то произошло быстро, они могут действовать быстро.
But plants don't just do slow.
This timescale according to which the plant world lives is exactly that, a scale.
And plants can exploit the extremes at either end of it, so when they need something to happen fast, they can do fast.
Скопировать
Была вспышка в парке Калорама около 6 месяцев назад.
Временные рамки подходят.
В парке Калорама полно уличных артистов.
There was an outbreak in Kalorama Park about six months ago.
Fits the time frame.
Kalorama Park's loaded with street performers.
Скопировать
Могу кого-нибудь прислать в пятницу между 9:00 и 9:00.
Может ты сузишь временные рамки немного?
Приятель, у меня тут зомби, просовывающие руки через двери по всему Манхэттену.
I can get somebody out there Friday between 9:00 and 9:00.
Can you narrow that time frame a little?
Buddy, I got zombies putting arms through doors All over Manhattan.
Скопировать
Констебль, я утверждаю, что в этом деле никакого расследования не проводилось.
Да и не могло, учитывая временные рамки.
Я отрицаю это.
Constable, I put it to you that there was no real investigation of this matter.
There couldn't possibly have been in the time frame.
I reject that.
Скопировать
Техно-бандит.
Да, если наши временные рамки верны, это он.
Ух.
The tech bandito.
Yeah, if our timeline is correct, then, yes, that's him.
Wow.
Скопировать
Я не допущу.
Уменьшить количество, сократить временные рамки --
Нет, нет, подождите, подождите, подождите.
I won't.
Decrease the quantity, shorten the time frame--
No, no, wait, wait, wait.
Скопировать
Мы будем ужинать здесь или поедем домой?
Стиви, пожалуйста, не ставь мне временные рамки, у меня сейчас очень сложные эмоциональные переживания
Хорошо. Это ужасно, что твой брат индеец Навахо.
Are we going to be staying here for dinner or are we going to be going back for dinner?
Please don't make me put a time limit on all this emotional discovery. Okay.
I am sorry that your brother is Navajo.
Скопировать
Соль предотвращает рост бактерий, но не деятельность насекомых.
Мне удалось определить временные рамки.
Вот эта была отрезана первой.
Salt preservation retards bacterial growth but not insect activity.
I was able to work out a rough timeline.
Uh, this one... was the first one cut off.
Скопировать
Что, если всё это время настоящий Бостонский Душитель сидел за решёткой и теперь вышел?
Сравним временные рамки.
Убийства прекратились после ареста ДеСальво. Так?
What if,this whole time,the real boston strangler has been behind bars and now he's out?
We -- track the timeline.Look,okay.
The killings stopped after desalvo was locked up,right?
Скопировать
Моя возлюбленная,
На любовь у меня временные рамки, узкие как твоя талия
Сколько в твоём теле атомов любви?
♪ My love!
Like your thin waist ♪ ♪ in my work love has grown thin like it ♪
♪ How many atoms of love ♪ ♪ are in the body? ♪
Скопировать
Цветочно-фруктовая годовщина.
Он только что дал нам временные рамки инициации.
Ну, спасибо.
The fruit and flowers Anniversary.
He just gave us a time frame for the Initiation.
Well, thank you.
Скопировать
Между четырьмя и десятью днями назад.
Газовая хроматография жирных кислот должна дать более точные временные рамки.
Мистер Палмер, почему бы вам не воспользоваться помощью Эбби чтобы сделать это?
Between four and ten days ago.
A gas chromatography of the fatty acids should provide a more exact time-frame.
Mr. Palmer, why don't you enlist Abby's help to finish those?
Скопировать
Настало время попрощаться с ней можно попрощаться прямо сейчас, или в следующие 24 часа?
В смысле, какие у нас временные рамки?
вряд ли у вас есть 24 часа
Probably time to say goodbyes. You mean, like say our goodbyes now or some time in next 24 hours?
I mean, what kind of time frame are we talking about?
24 hours seems unlikely.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов временные рамки?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы временные рамки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
