Перевод "второстепенный" на английский

Русский
English
0 / 30
второстепенныйaccessory secondary minor
Произношение второстепенный

второстепенный – 30 результатов перевода

- Я не желаю капитанства.
И я удовлетворен тем, что я второстепенная мишень.
Логично, как всегда, м-р Спок.
- I do not desire the captaincy.
I much prefer my scientific duties, and I am, frankly, content to be a lesser target.
Logical, as always, Mr. Spock.
Скопировать
Всегда вам рады.
Мы будем всё время на второстепенных дорогах.
На них безопаснее.
You all come back.
We stay on the country roads.
Less heat that way.
Скопировать
Умирающий Бальзак звал доктора, которого сам и создал.
Пруст, умирая, беспокоился о судьбе одного из второстепенных героев.
На смертном одре он ногтем вносил изменения.
When Balzac was dying he summoned to his death bed a doctor he'd created himself.
When Proust was dying, he was worried about one of his secondary characters.
He scratched alterations with his nail on his blanket.
Скопировать
Достаточно приемлемая.
Это не главное, деньги это второстепенное.
А ты здесь, подойди.
Reasonably
That's not the question, money is secondary.
Ah, you're here, come These are the two young men ..
Скопировать
Если хочешь что-то сделать, делай это.
В любом случае, это второстепенно.
Не делай из этого драму.
If you want to do something, do it.
Anyway, that's only secondary.
Don't make a drama of it.
Скопировать
Он обращается к Правилам Приобретения.
К полной версии, снабженной всеми 47-ю комментариями, всеми 900 главными и второстепенными толкованиями
Правило есть для любой возможной ситуации.
He goes to the Rules of Acquisition.
Unabridged and fully annotated with all 47 commentaries, all 900 major and minor judgments, all 10,000 considered opinions.
There is a Rule for every conceivable situation.
Скопировать
Сторож видела? Да она ведь могла его остановить!
На самом деле это второстепенные детали.
Важно одно: оказалась уничтожена работа многих учеников, на которую были выделены определенные средства!
If the janitor saw it, she could have stopped him!
These are minor details.
The important things is that labour of many pupils was destroyed and it costs us money.
Скопировать
В этом и гениальность!
Он даже не заметил, что занимал второстепенное положение.
Баффи...
That was her genius!
He didn't know he was playing second fiddle.
Buffy...
Скопировать
Оружие в готовности, капитан, но наши щиты чрезвычайно ослаблены.
Отключим все второстепенные системы.
Перенаправьте энергию к щитам.
Weapons are at the ready, Captain, but our shield strength is extremely low.
We'll have to shut down nonessential systems.
Reroute power to the shields.
Скопировать
-Нет.
Мой второстепенный статус в этой семье... не имеет никакого отношения к моим профессиональным обязанностям
--На следующей неделе будет еще игра.
-No.
My second-rate status in this family... has no bearing on my professional responsibilities.
-There's another game next week.
Скопировать
Это же очевидно.
Фейт - второстепенная цель.
Наш приоритет - остановить Вознесение.
Take a beat to love this energy.
Faith is a footnote.
Our priority is stopping the Ascension.
Скопировать
У него свои капризы, свое... свое настроение.
Это всего лишь незначительные колебания во второстепенном инжекторном порте.
Я позабочусь об этом.
lt-it has its own quirks, its own... its own moods.
That's just a minor fluctuation in a subsidiary injector port.
I will take care of it.
Скопировать
Попытка изменить их курс повредила жизнеобеспечение и энергосистемы.
Рекомендуем полное отключение второстепенных систем.
Может, они смогут отключить то, что их заблокировало.
The attempt to change their course has damaged life support and power systems.
We recommend a complete shutdown of all non-essential systems.
Maybe they can disconnect whatever locked them out in the first place.
Скопировать
Прошу. ...66.
Возможно, вы не обратили внимания, Элинор Галаш, но под цифрой есть небольшая черта - второстепенная
И еще раз, какой номер?
Please.
Maybe you haven't noticed, Elinor Galash, but there's a little line under the number. A minor detail, that little people such as yourselves tend to ignore usually.
The number again?
Скопировать
Для того, чтобы жить нужно сердце
В нем будут фрагменты, подобные этому, где я говорю с пьяным Второстепенным Мелом.
Все и всегда целуют тебе задницу.
Huh?
Hey, kids, don't forget to watch my 29th anniversary show... featuring clips like this one of Sideshow Mel whacked out on wowee sauce.
Everyone's always kissing your ass.
Скопировать
Видишь?
Но лучшим из них был Второстепенный Рахим.
В сценарии написано, что я должен врезать тебе вот этим.
See?
I've worked with some... marvelous second bananas over the years... but none more memorable than Sideshow Raheem.
Uh, the script says I'm supposed to bonk you with this.
Скопировать
Не знаю, но давайте усложним им задачу.
Отключить все второстепенные системы.
Это минимизирует нашу энергетическую сигнатуру.
I don't know, but let's make it harder for them.
Shut down all nonessential systems.
It'll minimize our power signature.
Скопировать
Лошадка!
А что сделаешь ты второстепенный Люк Перри?
Карусель 19 века.
A horsie!
And what are you making, Sideshow Luke Perry?
A 1 9th-century carousel.
Скопировать
Извините.
Корица - второстепенно, важно что это кекс.
Люди любят корицу.
I beg your pardon.
Cinnamon takes a back seat to no babka.
People love it.
Скопировать
Никто не будет листать 325 страниц ради Паоло.
Перестань, этот парень - второстепенный персонаж.
Просто осложнение, от которого ты со временем избавишься.
People will not turn 325 pages for a Paolo.
Come on. The guy's a secondary character.
He's just a complication you eventually kill off.
Скопировать
Предали их, чтобы сохранить свою жизнь.
Вы были всего лишь второстепенным офицером.
Теперь вы - предатель и трус.
Betrayed them to save yourself.
You used to be just a second-rate officer.
Now you're a traitor and a coward!
Скопировать
Она сказала, что Вы однажды предложили ей экскурсию по станции.
"Второстепенный оперативник чья деятельность ограничена исполнением поручений командиров террористов"
Майор, когда Вы перестанете чувствовать себя недооцененной возможно, Вы примете участие во встрече Каи на борту.
She said you once offered her a tour of the station.
"A minor operative whose activities are limited "to running errands for the leaders"?
Major, when you're through feeling underappreciated you can join me in welcoming the Kai.
Скопировать
Все, я рада вас познакомить с....
- Второстепенный Боб!
- Какого--?
Everyone...
I'd like you to meet--
Aah!
Скопировать
Когда меня номинировали, как лучшего вспомогательного актера в детской программе на премию Эмми моя горечь испортила лучший вечер в жизни. Итак, номинируются:
Друпи Дроэрс полковник Ковард Пепито, самый большой кот в целом мире Второстепенный Боб и Засос-пылесос
И Эмми достается....
When I was nominated for best supporting performer... in a children's program at the Daytime Emmy Awards... my bitterness ruined the greatest night of my life.
And the nominees are: Droopy Drawers... Colonel Coward...
Sideshow Bob... and Suckup the Vacuum.
Скопировать
Не могу поверить.
Второстепенному Бобу.
Это еще одна Эмми, которую тебе не выиграть, клоун хренов! - Смотри, в душе не урони.
And the Emmy goes to...
I don't believe this... Sideshow Bob.
This is one more Emmy than you'll ever win... you bantering jack-in-the-box!
Скопировать
Он начнинает работу через 12 часов и усиленно охраняется.
Если возникнут проблемы с заводом, у нас есть второстепенные цели здесь и здесь:
аккордеоновая фабрика и школа пантомимы.
The plant goes on line in 12 hours and is heavily defended.
If you have trouble hitting your objective, your secondary targets are here and here:
An accordion factory and a mime school.
Скопировать
Я просто не в настроении поддерживать компанию сейчас.
Найди все второстепенные дороги в Мексику из Оклахомы.
Думаю, нужно держаться подальше от автомагистралей.
I'm just not in the mood for company right now.
Here, take this map. I need you to find all the secondary roads to Mexico from Oklahoma City.
I think we should stay off the interstate.
Скопировать
Ноэль - как вы правильно заметили - Харрисон. "Спит Мадлен на ложе сказок", изобилие, трапеза, груди, кувырок, вознаграждение, фураж, очарование, пленум, вульва - все эти слова обладают собственным звучанием и собственной красотой,
непосредственно не связанной с их второстепенными значениями или же с точным смыслом.
Кажется, он сказал "вульва".
–Noel, as you so rightly, Harrison. Now, language can be beautiful. "And Madeline asleep in lap of legends old", plenitude, dishes, martita, breasts, tumble, emolument, forage, smitten, plenum, vulva.
Words that have their own sonority and beauty, which is extrinsic, extrinsic to their connotation or denotational referends.
I think he said vulva.
Скопировать
Мы все еще в прямом эфире. 346 часов подряд. И все из-за мальчика, который не позволяет мне остановиться.
Продолжим и посмотрим, есть ли у Второстепенного Мела еще это легальное лекарство не из-под прилавка.
Медленно, медленно.
346 consecutive hours... and all because of one little boy who-- who won't let me stop!
Anyway, now let's go over and see if Sideshow Mel... has any more of those legal... over-the-counter wake-up drugs of his.
Slowly, slowly.
Скопировать
Привет, детки.
Знаешь что, Второстепенный Мел?
- Время "Щекотки и Царапки!"
Hi, kids!
Guess what, Sideshow Mel.
-It's time for Itchy Scratchy!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов второстепенный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы второстепенный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение