Перевод "второстепенный" на английский

Русский
English
0 / 30
второстепенныйaccessory secondary minor
Произношение второстепенный

второстепенный – 30 результатов перевода

Он сказал, что у него были отношения с девушкой, что это не было изнасилование.
Ладно, смотри, ты сосредоточилась на второстепенной информации.
Важно не то, веришь ли ты в его версию.
He said he was in a relationship with the girl, that it wasn't rape.
Okay, look, you're not focusing on the information that matters.
It's not about whether or not you believe their story.
Скопировать
Спасибо.
Она мой любимый второстепенный персонаж.
Ну, удачной конвенции!
Thanks.
She's, uh, my favorite minor character.
Well, have a great 'con!
Скопировать
Целью твоей миссии было проверить действие Бракснета в случае срабатывания сигнализации.
Добыть марку было второстепенным делом.
Мы делали ставки 100 к 1 на проигрыш.
The goal of your mission was to test Braxnet's response once the alarm was tripped.
Getting the stamp, a sideshow at best.
We set the odds 100-to-1 against.
Скопировать
И я пытаюсь найти человека, стрелявшего в двоих!
Но, похоже, поскольку напрямую это дело тебя не касается, оно является второстепенным.
Еще как касается!
And I'm trying to find a guy who shot two men!
But I guess since it didn't directly affect you, it's a low priority.
It affected me plenty!
Скопировать
Посылаю фотографию.
Это узкая второстепенная улица, неподалеку есть несколько станций метро.
Похоже на отличное место для засады с несколькими вариантами отхода.
I'm sending you some artwork.
It's a narrow side street, several subway stops in the vicinity.
It sounds to me like a good choke point with multiple escape routes.
Скопировать
Кто я такая, чтобы мешаться тебе под ногами?
Школы признаны второстепенным рынком, наряду с тюрьмами, домами престарелых...
Школы.
Who am I to cramp your style?
Schools are considered second-tier markets, along with prisons, senior citizens' homes...
Schools.
Скопировать
Слышал когда-нибудь что-то столь же классное?
Самым долгоиграющим второстепенным персонажем стало даже не разумное существо.
Дин, если захотите уединиться, дай мне знать.
You ever heard anything so sweet?
The longest-running supporting player isn't any kind of sentient being.
You know, if you two want to get a room, just let me know, Dean.
Скопировать
Проявил инициативу.
У нас патовая ситуация с Беленко в Буэнос Айресе, а ты гоняешься за каким-то второстепенным бандитом?
Аллен Лэнгер немаловажен.
I'm taking initiative.
We have a potential windfall in Aleksandre Belenko within our reach in Buenos Aires, and you're going after some low-level black bagger?
Allen Langer is not low level.
Скопировать
Последний выживший требовал, чтобы его высвободили.
Когда я отказался, он перегрел второстепенный сервер.
Огонь должен был запустить систему пожаротушения, которая выкачивает кислород из комнаты.
The last one surviving demanded to be let out.
I refused, so it overheated a non-essential server.
The fire was meant to activate the suppression system, which would have sucked all the oxygen out of the room.
Скопировать
Вы боитесь перекличек со скандальным фото.
Мы не хотим, чтобы Питер предстал в положении второстепенного из супругов.
Господин губернатор, мы не получим того освещения в прессе, какого хотим, без вашего присутствия на сцене, сэр.
You're afraid of repeating the scandal photo.
We don't want Peter to be seen in a weaker spousal position.
Mr. Governor, we won't garner the press coverage we want without you staying on stage, sir.
Скопировать
Молох - наша цель.
А все остальное второстепенно.
Молох знает, что твоя семья - твоя слабость.
Moloch is our target.
Everything else is secondary.
Moloch knows that your family is your weakness.
Скопировать
Запомни, ты Буцефала.
Это их любимый второстепенный персонаж, так что между вами обязательно завяжется разговор.
Твоё лошадиное имя Бобцефала.
Remember, you're Bucephala.
She's their favorite minor character, so you'll have something to talk about.
Your pony name is Bob-cephala.
Скопировать
Для них это позор, они имели много времени для этого.
В отличие от колонистов австралии, сэр, у них второстепенная роль в наступлении.
Мы должно быть здесь.
Damn shame they're having a hellish time of it.
Unlike the colonials, sir, they have the simple matter of marching over that.
We're here, we must be.
Скопировать
То, что вы видите-это те, кто отказался от его требования.
Их привели сюда, лишили всего второстепенного ...
- Как зубов.
What you see are those who refused his call.
They were brought here, stripped of all non-essentials...
- Like teeth.
Скопировать
Уже похоже.
Узенькая второстепенная дорожка.
Мы можем победить, фургон.
That's more like it.
A narrow side street.
We can win this, van.
Скопировать
Обширное входное ранение от дробовика.
Рваный край и второстепенные ранения.
Мы знаем кто она такая?
It's a large gunshot entry wound.
Scalloping and satellite holes.
Do we know who she is?
Скопировать
Вот черт.
Главные дороги шириной в восемь полос а второстепенные дороги были не намного уже.
Удивительно, что в С. Петербург нет ограничений парковки.
Oh, cock.
The main roads were eight lanes wide... .. and the side roads weren't much thinner.
Small wonder there are no parking regulations in St Petersburg.
Скопировать
Я знаю.
Сохранение твоей личности второстепенно в сравнении с безопасностью экипажа и корабля.
Я это понимаю.
I know that.
Preservation of your current personality is secondary to the safety of the crewmembers and efficient operation of this ship.
I'm aware of that.
Скопировать
Помните вашу цель.
Все остальное — второстепенно.
Все, кого вы увидите, уже мертвы.
Remember your mission.
Everything else is secondary.
Everyone you see is already dead.
Скопировать
Я могу уходить?
Местные обвинения второстепенны.
На вас пришел ордер.
I get to walk?
Local charges are secondary.
A warrant's come up for you.
Скопировать
Этот парень твой муж?
Или оплатите членские взносы, или бери своих второстепенных уродов и уёбывайте нахуй из зала.
Спасибо.
That guy's your husband?
Either pay your membership... or take your sideshow freaks and get the fuck out of our club.
Thank you.
Скопировать
Все разговоры только о том, что ты будешь делать, а что — нет.
Это только твоя жизнь, а мы все в ней лишь второстепенные персонажи.
Ага, и посмотри кто сейчас закатывает спектакль. Знаешь, мне это всё надоело.
It's all about what you will do, what you won't do.
It's... This is your life, and we're just all these supporting characters.
And look who's giving the performance of a lifetime right now.
Скопировать
Я выделил подпрограммы и порядок их выполнения.
Драйвера печати второстепенны.
Почему я не работаю над компилятором?
I mapped out all the subroutine assignments and which order to do them in.
Print drivers are remedial.
Why aren't I working on a compiler?
Скопировать
Видишь ли, Таннер своего рода кадровик в нашей организации.
А ты, по слухам, сейчас на второстепенных ролях в деле без особого будущего.
Говоришь, что у тебя есть кое-что получше?
See, Tanner's kind of like my talent scout.
From what I've heard, you have been pushed to a second tier position at an enterprise that's going nowhere fast.
What, are you saying you got something better?
Скопировать
Он находит людей, которых используют не по их талантам, и сообщает мне.
А ты, по слухам, сейчас на второстепенных ролях в деле без особого будущего. Я прав?
Об этом я ничего не знаю.
He finds people who are under-utilized in their current situation and reports it back to me.
And from what I've heard, you have been pushed to a second tier position at an enterprise that's going nowhere fast.
Am I right? Yeah, I don't know about that.
Скопировать
С какой проблемой №1 сталкиваются на большинстве охот на монстров?
Ты второстепенный персонажи и ты умираешь в первые пять минут фильма.
Чувак, а я второстепенный персонаж?
What the #1 problem with most monster hunts?
You're a side character and you die in the first five minutes of the movie.
Dude, am I a side character?
Скопировать
Ты второстепенный персонажи и ты умираешь в первые пять минут фильма.
Чувак, а я второстепенный персонаж?
Ты когда-нибудь задумывался о таких вещах?
You're a side character and you die in the first five minutes of the movie.
Dude, am I a side character?
Do you ever think about stuff like that?
Скопировать
Это не такая уж второстепенная тайна, Райан.
Второстепенная тайна, это например, то, что я боюсь пауков,
— или как я случайно подрочила трансвеститу.
That's so not a second biggest secret, Ryan.
Yeah, a second biggest secret is, like, I'm afraid of spiders
- or I accidentally beat off to a tranny.
Скопировать
Нет нет нет. Просто
Давай начнем со второстепенной тайны?
Конечно.
No, no, no, it-it's just...
C-Can we just start with our second biggest secret?
Sure.
Скопировать
Это все я.
Наверное, мне надоело, что основное внимание уделяется ей, в то время, как мне доставалась второстепенная
И ты хочешь сказать, что поступила по-взрослому, выражая своего рода ревность к сестре? Подставляя невиновного парня?
It was all me.
I guess I was sick of watching her get all the attention while I played this supporting role in the Sutton story.
And this was your mature way of expressing some sort of sibling jealousy?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов второстепенный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы второстепенный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение