Перевод "выражающий почтение" на английский
Произношение выражающий почтение
выражающий почтение – 32 результата перевода
Да я Мальвуазина за такой бой на колени поставлю!
Наш чемпион выражает почтение еврейке.
Нет, милорд. Думаю, здесь дело в красоте, а не в вере.
I'll bring Malvoisin to his knees for this, the empty-headed jay.
By holy St. Dunstan, our champion pays homage to the Jews.
No, milord his homage was to beauty, not to faith, I fear.
Скопировать
Когда такие, как вы, отсиживались дома, ...мы сражались с язычниками во имя Англии и погибали, сраженные их оружием.
наша кровь достаточно красна, чтобы проливать ее во имя Англии, ...то она красна и для того, чтобы выражать
Тогда выразите мне свое почтение, сэр. И разрешите мне судить о вашей храбрости.
While such as you were sulking here at home we held the infidel at bay in England's name and fell before his fury.
If our blood is red enough to bleed for England it's red enough to pay homage to any woman: Saxon, Norman, Dane or Celt.
Then pay me your homage, sir and let me be the judge of its gallantry.
Скопировать
Да я Мальвуазина за такой бой на колени поставлю!
Наш чемпион выражает почтение еврейке.
Нет, милорд. Думаю, здесь дело в красоте, а не в вере.
I'll bring Malvoisin to his knees for this, the empty-headed jay.
By holy St. Dunstan, our champion pays homage to the Jews.
No, milord his homage was to beauty, not to faith, I fear.
Скопировать
Когда такие, как вы, отсиживались дома, ...мы сражались с язычниками во имя Англии и погибали, сраженные их оружием.
наша кровь достаточно красна, чтобы проливать ее во имя Англии, ...то она красна и для того, чтобы выражать
Тогда выразите мне свое почтение, сэр. И разрешите мне судить о вашей храбрости.
While such as you were sulking here at home we held the infidel at bay in England's name and fell before his fury.
If our blood is red enough to bleed for England it's red enough to pay homage to any woman: Saxon, Norman, Dane or Celt.
Then pay me your homage, sir and let me be the judge of its gallantry.
Скопировать
Тогда выразите мне свое почтение, сэр. И разрешите мне судить о вашей храбрости.
Выражаем вам наше почтение, миледи.
Почтение без слов, ...ибо они могут подвести меня так же, как подвели моего друга.
Then pay me your homage, sir and let me be the judge of its gallantry.
We pay you homage, milady.
But it must be silent homage, for words would fail it just as they have failed my friend, and all but failed me.
Скопировать
И Зверь лучший из всех.
Банда топоров выражает ему наше искреннее почтение!
Здесь собрались настоящие мастера!
The Beast is the best of them all.
The Axe Gang extends its respect!
The real masters, together in one room !
Скопировать
Я полагаю, члены комиссии вряд ли будут препятствовать на чужбине активному воплощению ваших планов.
Не смотря на столь дерзкий шаг выражаю вам глубокое почтение, безмерную благодарность и искренне надеюсь
Губернатор Пеннингтон."
For not being of the region, such men serving as commissioners I hold less likely to obstruct those like yourself who actively pursue their destinies in the hills.
In those brave endeavors, be assured of my best hopes, high esteem and continued gratitude for your gestures of support.
Governor Pennington."
Скопировать
Спасибо.
От имени всего 31-го подразделения, выражаю свое почтение правителю Сормана... а также хозяйке этого
По нашим обычаям, - только мужчина может быть хозяином дома.
Thank you.
On behalf of the thirty-first section, I thank the Lord ... Sorman ... And thank him the hostess.
"In our practice, only Man is master of the house. "
Скопировать
Ваша поддержка и энтузиазм обеспечили этот триумф.
От имени всего научного коллектива, выражаю вам своё почтение.
-Ваше здоровье.
Your support and your enthusiasm is what has led to this triumph.
On behalf of the research team, we salute you.
- Cheers.
Скопировать
- От профессора Дамблдора.
Он выражает вам свое почтение и желает приятных каникул.
Он сейчас странствует и не вернется до начала семестра.
- From Professor Dumbledore.
He asked me to give you his best, and he hopes you enjoy your holiday.
You see he's traveling, and he won't return until term resumes.
Скопировать
Я сильно рискую, находясь здесь.
Нет, ты выражаешь своё почтение.
Это обычно и делают невиновные.
I am taking a huge risk by being here.
No, you're paying your respects.
That's what innocent people do.
Скопировать
Увидимся завтра.
Мы приветствуем солнце с покорным благоговением, мы выражаем своё почтение древним астральным духам и
Мы приветствуем тебя, мы приветствуем тебя, мы приветствуем тебя.
See you tomorrow.
We greet the sun with humble reverence, we pay our respects to the ancient astral spirits and thank them for showing us the way and for blessing me, their humble servant, with the gift of their message.
We greet thee, we greet thee, we greet thee.
Скопировать
Мудачила.
Мой наниматель выражает свое почтение.
И благодарность, за то, что его предложение было принято.
Shithead.
My employer sends his regards.
And his gratitude that his offer was accepted.
Скопировать
Ну же, у вас куча работы.
Передайте мистеру Дарли, что Эдвард Барбари выражает ему свое почтение.
Да, сэр.
Come on. Work to be done.
Kindly tell Mr Darley that Edward Barbary presents his compliments.
Yes, sir.
Скопировать
Я давно собирался прийти и выразить почтение.
Но мы ведь здесь не почтение своё выражать, так?
Нет.
I've been meaning to come down here and pay my respects.
We're not here to pay our respects to him, are we?
No.
Скопировать
Вечеринка в честь помолвки.
Выражаю своё почтение.
Ах, как это мило.
Why are you so dressed up? It's an engagement party.
I'm being respectful.
Aw, how sweet.
Скопировать
Так как ты - теперь член нашей семьи
Засвидетельствуй почтение предкам
Делай что говорят, и не упрямься
Since you're a member of our family
Pay respects to Shengnan's dead parents
You say you won't be mean
Скопировать
Но, Вы достаточно щедры, чтобы простить меня
Я благодарен и приношу моё почтение
Стой
They are generous enough to pardon me
I am grateful and pay my respecter
Stop
Скопировать
Я не знаю. О боже мой!
Мое почтение, мадемуазель, месье, надеюсь вы позволите.
Это он!
Oh, my God!
Mademoiselle, monsieur. I must...
Here it is!
Скопировать
Нельзя забрать мертвого домой.
Это - почтение, сынок.
Это - тело храбреца внутри той кастрюли.
You can't take the dead home.
It's respect, son.
It's the body of a brave one inside that pan.
Скопировать
И они протестуют... в своих убеждениях, в своей одежде в своих известных слоганах, написанных на значках и листовках выражая себя в определённой символике.
Иногда... протест выражается в уходе от реальности тогда, молодёжь обращается к галлюциногенам.
В отделе исследования нейропсихиатрии и психологии, госпиталя Нью-Джерси, Принстон мы поговорили с профессором Генри Осмондом.
So they protest; in their beliefs, their dress with their famous slogans written on buttons, on flyers...
Sometimes, protest becomes an evasion of reality... So, the youth turn to hallucinogens.
In the neuropsychology unit in Princeton college, New Jersey.... We spoke to Prof. Henry Osmond.
Скопировать
И, думаю, не трудно Нам, старым людям, было б в мире жить.
Два почтенных старца,
И почему-то вечно на ножах.
And 'tis not hard, I think, for men as old as we to keep the peace.
Of honourable reckoning are you both,
And pity 'tis you lived at odds so long.
Скопировать
Розелло.
Адвокат Розелло - единственный почтенный человек, большая шишка.
Есть ребята помельче, некоторые и меня включают в список.
Rosello.
Advocate Rosello - he's the only notable in the village, the big shot.
Then there are the smaller guys; some might include me amongst them.
Скопировать
Рад снова видеть вас.
Во-первых, передаю вам устное послание д-ра Хоуэла который выражает вам свою глубокую признательность
И его поздравления с вашим открытием оно может стать одним из самых выдающихся в истории науки.
Nice to be back with you.
First, I bring a personal message from Dr. Howell who has asked me to convey his deep appreciation for the many sacrifices you've had to make.
And, of course, his congratulations on your discovery which may prove to be among the most significant in the history of science.
Скопировать
Вы великолепный тактик, капитан. Вы позволяете своему заместителю атаковать пока вы сидите и ищете слабое место.
Вы склонны выражаться военным языком, мистер Кхан.
Это светское мероприятие.
You let your second-in-command attack while you sit and watch for weakness.
You have a tendency to express ideas in military terms, Mr. Khan.
This is a social occasion.
Скопировать
Я пытаюсь убедить, что ее затея безнадежна.
Иногда любовь выражается в самопожертвовании.
Может, если она его любит, то отпустит.
Try to convince her of the hopelessness of it.
Love sometimes expresses itself in sacrifice.
I thought maybe if she loved him, she'd let him go.
Скопировать
Это я Вам говорю.
Почтение...
Надеюсь, господин президент будет доволен.
Take it from me.
Good evening.
I hope the mayor will be pleased.
Скопировать
Нет, спасибо.
Я не могла отправить письмо по почте, не знала адреса.
башня Койт.
No. No, thank you.
Well, I couldn't mail it. I didn't know your address, but I had a landmark.
I remembered Coit Tower.
Скопировать
Договорились, господин судья.
Мое почтение мадам Камильо.
Ненормальный.
Very well, your honor. My respects to Mme Coméliau.
A madman...
Well, take a bow.
Скопировать
Жижи!
Позволь ей свободно болтать, позволь ей выражать энтузиазм.
Я не помню, когда еще был так поражен.
Gigi!
Let her gush and jabber Let her be enthused
I cannot remember When I have been more amused
Скопировать
Ты просто чёрствый.
Ты умеешь выражать мысли, ты для всего находишь слова.
Но ты не имеешь ни малейшего понятия о... о жизни!
And you lack common decency.
You know how to express yourself, you always have the right words.
There's only one phenomenon you haven't the slightest clue about - Iife!
Скопировать
- Зачем же тогда?
- Займись чем-нибудь более почтенным.
- Например?
- Why do you go on?
- Do something respectable instead.
- Such as?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов выражающий почтение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выражающий почтение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
