Перевод "грубая ошибка" на английский

Русский
English
0 / 30
грубаяcrude gross coarse rough be rude
ошибкаblunder error mistake
Произношение грубая ошибка

грубая ошибка – 30 результатов перевода

Нужно ли полностью расстилать салфетку или оставить её сложенной на месте?
Очень легко совершить грубые ошибки, но этикет говорит нам только то, что от нас ожидается и ограждает
Ммм.
Now, should the napkin be entirely unfolded or should the center crease be allowed to remain?
It is so easy to commit embarrassing blunders, but etiquette tells us just what is expected of us and guards us from all humiliation and discomfort."
Mmm. Yes.
Скопировать
Поэтому он постоянно делал одно и то же снова и снова.
Это грубейшая ошибка!
Вчера, сегодня и завтра, это абсолютно разные дни.
That's why he always did the same things over and over.
That's a bad mistake!
Yesterday, today and tomorrow are all totally different days.
Скопировать
И мы можем помочь ему, окей?
Это грубая ошибка.
Я же сказал им остановиться на..
We're gonna take care of him, okay?
It's gross incompetence.
I told them to stop--
Скопировать
Никто не виноват.
Безмозглая грубая ошибка проникла в генеральный план. Ясно тебе?
Большой Брат не следит за тобой.
Nobody is in charge.
It's a headless blunder operating under the illusion of a master plan.
Can you grasp that? Big brother is not watching you.
Скопировать
Я не могу проехать со своим кортежем с Кей стрит до Коннектикута без снятия данных об этом с метеоспутника.
- Мы допустили грубую ошибку, сэр.
- Так исправьте ее, будьте добры, пожалуйста?
- 300,000 troops? I can't move a motorcade without it showing up on a weather satellite.
- We dropped the ball, sir.
- Pick it up again, would you, please?
Скопировать
Подожди.
Знаешь, мы совершили грубую ошибку.
Мы считаем, что время наш враг, но это не так.
STOP A BIT.
YOU KNOW, WE'RE MAKING A BIG MISTAKE.
WE KEEP IMAGINING THAT TIME IS OUR ENEMY, BUT IT'S NOT.
Скопировать
Товарищ жених!
Вы совершили грубейшую ошибку.
Надо было закончить сначала все дела с невестой, ...а уж потом идти на собрание.
Comrade fiance!
You made a serious mistake.
He had to finish first all the things with the bride, ... And then to go to a meeting.
Скопировать
А знаешь, что о них говорил Ницше?
Он сказал, что они были второй грубой ошибкой Бога.
Пока, сестренка!
You know what Nietzsche said about them?
He said they were God's second blunder.
Bye, sis!
Скопировать
Для человека Вашего положения и наклонностей... принудительное согласие было бы ошибкой.
Грубой ошибкой.
"Среди мириад микроволн, инфракрасных посланий, гигабайт нулей и единиц, находим мы слова, в наши дни - они побитовые, что мельче самых мельчайших частиц... кои таятся в дебрях электрических контуров.
For a man in your position, an opportunity. Not to volunteer could be a real mistake.
Definitely a mistake.
"Yet among the myriad microwaves, the infrared messages, the gigabytes of ones and zeros, we find words, byte-sized now, tinier even than science, lurking in some vague electricity.
Скопировать
Ещё одна операция Джейсона Винна.
Кажется, агенты Винна допустили грубую ошибку.
Но не беспокойся, Эл.
What do you mean?
An awful lot of Wynn's ops have screwed the pooch lately.
Don't worry, Al. Lighten up.
Скопировать
Я сказал, что им, наверное, уже все равно.
Тогда он стал очень серьезным и сказал: "Мы не должны сделать грубую ошибку".
"Поскольку дядя Виктор и тетя Адель при жизни не говорили друг с другом".
I guess they don't really care.
Then he got very serious and told me:
That's what he said. "Because uncle Victor and aunt Adele didn't talk to each other. "
Скопировать
Ходатайство отклонено
Мисс Симпсон в своей претенциозной речи вы допустили грубейшую ошибку.
Назвав своего брата милым и славным, вы дали возможность свидетельствовать всем, кто не считает его милым и славным.
Motion denied.
Miss Simpson, your grandstanding summation contained a grievous error.
By calling your brother sweet and lovable, you opened the door to testimony from anyone who doesn't think he's sweet and lovable.
Скопировать
Если захочешь с кем-нибудь поговорить, я здесь.
Только МНЕ кажется, что Тайлер - грубейшая ошибка природы?
Ты пришёл, чтобы всю ночь говорить о симпотных парнях или хочешь потанцевать?
Well, if you ever need someone to talk to, I'm here.
Is it me, or is every Tyler a complete waste of conception?
So, did you want to come here and talk about cute boys all night, or do you want
Скопировать
Но я всё же сделала это.
Грубая ошибка.
Вы как-то сказали мне, что совершили огромную ошибку с вашим браком и что это привело к другим ошибкам.
And I still did it.
Bad mistake.
You know, you once told me that you'd made a bad mistake with your marriage and that had led to other mistakes.
Скопировать
Ну или арктический городстой камуфляж.
Да, тут есть грубые ошибки, здесь и здесь, но для первого раза я думаю, довольно неплохо...
Смотрите на гениальность!
Or it might be Arctic urban camo.
Yeah, there's a rough edge here and there, but for a first attempt I think it's pretty crisp...
Behold the genius!
Скопировать
Извини.
Это была грубая ошибка.
Моя вина
Sorry.
That was a total mistake.
My fault.
Скопировать
Сегодня днем лидер оппозиции Андерс Уссинг подверг правительство жесткой критике.
Он утверждает, что в деле о похищении Эмилии Сеутен были допущены грубые ошибки.
Как сообщается, произошло третье убийство, и обмен, назначенный на сегодняшний вечер, провести не удалось.
This after opposition leader Anders Ussing heavily criticized the government.
He claims there are gross blunders in the handling of the Emilie Zeuthen kidnapping.
Reportedly a third person has been killed, and the exchange earlier this evening failed.
Скопировать
ты опять улучшила своё мастерство. В самом деле?
несмотря на грубейшую ошибку профессора Хиджикаты.
Истинно мой ученик!
- Michiko, you improved your skill again.
You even fixed Professor Hijikata's screw-up today. Well done.
That's my disciple!
Скопировать
Вероятно он расстроился и ушёл во время сеанса, и после этого никто его не видел.
Так значит моё предположение о том, что проблема твоего брата была психологическая - грубая ошибка.
Я последовала твоему совету и попробовала понять его, но это не сработало.
Apparently he got upset and left in the middle of the session, and no one's seen him since.
So my assessment that your brother's problem was mental is just way off.
I took your advice and I tried to get through to him, but it did not work.
Скопировать
Послушайте,вы должны простить меня.
Я боюсь, что совершил грубую ошибку по поводу того контракта, о котором вы спрашивали -
Это..
Listen, you'll have to forgive me.
I'm afraid I dropped the ball on that contract you inquired about--
The, uh...
Скопировать
Ибо в мое время, время молодого мэра в Леннокс Гарденс... были допущены ошибки.
Административные грубые ошибки, бюрократические неудачи, и город заплатил эту цену с тех пор.
Тогда, у меня, возможно, было больше волос и меньше обхвата в талии..., и у меня не было ни предвидения, ни силы духа, чтобы знать то, что я знаю теперь.
For on my watch, as a young mayor at Lennox Gardens... mistakes were made.
Administrative blunders, bureaucratic mishaps, and the city has paid a price ever since.
Now, I may have had more hair and less girth back then... and I had neither the foresight nor the fortitude to know what I know now.
Скопировать
Я допустил ошибку в формуле.
Грубую ошибку.
Позволь помочь тебе.
I got the formula wrong.
So wrong.
Let me help you.
Скопировать
Это наша новая рекламная кампания.
Я назову ее "Грубая ошибка под нижним бельем".
Я думаю, мои волосы выглядят шикарно, но этот флаг должен быть намного больше.
What do you think? It's our new campaign.
I'm calling it The Blunder Down Under.
I think my hair looks amazing but that flag needs to be much bigger.
Скопировать
Ух, да, я полностью согласен, со сторонниками грандиозного исключения.
Перед четвёртым таймом, после грубой ошибки под куполом стадиона.
Круто быть Грэнки.
Uh, yes, I completely agree, with the following colossal exception.
Before the fourth inning after a road loss in a domed stadium.
Th it's good to be Greinke.
Скопировать
Мы не уйдем, пока я президент.
Это было бы грубой ошибкой.
Наши союзники утратят доверие к Америке.
We're not leaving so long as I'm the President.
That would be a huge mistake.
Our allies would lose confidence in America.
Скопировать
Итак, один раз мы уже позволили нашему подозреваемому сбежать.
Давайте не будем допускать эту грубую ошибку дважды.
Скотина.
So, we have let our target get away once.
Let's not drop the ball again.
Asshole.
Скопировать
И поэтому я не могу понять, как это он мог повредить фреоновую трубу.
Очень уж грубая ошибка.
Я уверен, причина в неисправном клапане.
That's why I don't understand how he could rupture a freon line.
That's kind of a rookie mistake.
I'm sure it was just a faulty valve.
Скопировать
И очевидно Вашим предубеждениям.
После Вашей прискорбной грубой ошибки Вас уволили,
Хотя, должен сказать, я не предвидел корзину фруктов.
And,apparently,your premonitions.
After your lamentable blunder it was either this or a good firing from your boss,right?
Although,I mut say,I didn't picture the fruit basket.
Скопировать
Это просто обидное пренебрежение.
Но самая твоя грубая ошибка... опустошенный боезапас.
- Сколько они дают за мою голову?
Fucking insulting.
But the worst mistake you made... Empty gun rack.
-What's the bounty on my head?
Скопировать
Если честно, то Грейс до сих пор не была уверена, кто Джим, а кто -Джек.
Эта грубая ошибка в прежней жизни среди белых могла вызвать лишь смех. Спасибо, мэм.
В Мандерлее это была катастрофа.
To be honest, Grace had never been quite sure which was Jim and which was Jack.
A blunder like that would, in her former life merely have occasioned a little laughter.
In her life at Manderlay it was... disastrous.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов грубая ошибка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы грубая ошибка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение