Перевод "должностные обязанности" на английский

Русский
English
0 / 30
должностныеofficial
обязанностиresponsibility duty
Произношение должностные обязанности

должностные обязанности – 30 результатов перевода

У него точно есть ответ.
прессе, в Таймс, Ньюсвик и на NВС, появилось несколько отчетов о том, что вы значительно превысили свои должностные
Ваша вера в правдивость большой прессы трогательна.
Maybe you should ask Lyndon Johnson.
There have been a number of reports in reputable news media Time, Newsweek, our own NBC that you've gone beyond legal means as a prosecutor that you've intimidated, even drugged witnesses bribed them, and urged them to commit perjury.
Do you have a response? Your faith in the veracity of the major media is touching.
Скопировать
Извини.
Принимая у себя этих несчастных, я и так преступил должностные обязанности.
Если Джеймисон узнает, я с первым же пароходом отправлюсь в Америку.
Sorry.
By giving them shelter, I already wrote about.
Jamison as it should, I hang.
Скопировать
Мы гордимся её печеньем.
Каковы ваши должностные обязанности?
Совет собирается пару раз в неделю,.. ...и мы обсуждаем важные вопросы.
We're very proud of her cookies.
What are your duties as chairman of the board?
The board meets once or twice a week, and we take up important issues.
Скопировать
Мне тоже, но когда ты срываешь омелу на рождественской вечеринке когда ты вешаешь записки о радости целомудрия когда ты говоришь людям: "У Бога есть на тебя планы после смерти"...
Партнерство это не просто должностная обязанность.
Важен сам человек, а она вела себя неправильно.
As do I, but when you rip mistletoe down at the Christmas party when you put memos out about the joys of chastity when you tell people, "God has plans for them."
Partnership isn't just a function.
Personality is very involved, and hers rubbed people the wrong way.
Скопировать
Помните, что это может повлиять На всю вашу карьеру и жизнь.
Вы будете и дальше исполнять Свои должностные обязанности.
Решено. Спасибо.
Bear in mind, this may affect the rest of your careers, your lives.
Any one who wants to pull out now I assure you there will be no ill feelings and I will reassign you to regular duties.
There it is then, thank you.
Скопировать
- Потому что это моя работа.
- Моя личная жизнь весьма далека от твоих должностных обязанностей.
Нет, когда она влияет на советы, которые вы даете губернатору.
- Because it's my job.
- My private life falls way outside your job description.
Not when it impacts the counsel you give the governor.
Скопировать
Вообще-то, нет.
В перечне должностных обязанностей нет положения, которое бы требовало от комиссара иметь опыт в данной
Но он у меня есть, и я не потеряю его.
Actually, you don't.
There's no provision in the job profile that requires a PC to have experience on the job.
But I do, and I won't lose that.
Скопировать
Это все что нужно знать присяжным.
Аргумент Джейми... что имеет место быть превышение должностными обязанностями.
Это так?
That's all the jury needs to know.
(Quiet laugh) Jamie's argument... is that there was a pattern of corruption.
So was there?
Скопировать
Как твой новый ассистент, я расследую и узнаю, что с ним происходит на самом деле, мистер Джордж Такер, сэр.
Это не входит в твои должностные обязанности, Том.
Но сделай это.
As your new assistant, I will investigate, find out what's really going on with him, Mr. George Tucker, sir.
That's not really in your job description, Tom.
But do it anyway.
Скопировать
И только на испытательный срок.
При первых зачатках шумихи, он тут же вернуться к выполнению своих должностных обязанностей.
Сэр.
And for a probationary period only.
The first hint of a hullabaloo, he'll be returned to general duties.
Sir.
Скопировать
И почему тебе нужно быть настолько циничной?
Это входит в мои должностные обязанности.
Именно поэтому тебе нужен я.
Now why must you be so cynical?
It's in my job description.
Which is why you need me.
Скопировать
Зачем выбрасывать хорошие деньги на плохое дело?
Послушай, мы подловили его на том, на чем планировали изначально... профессиональной этике и должностных
- На навешивании?
Why throw good money after bad?
Listen, we've got him for what we wanted originally... professional conduct and general duties.
Laddering?
Скопировать
Я думала, что ты полевой оперативник.
Есть тут кто кто помнит свои должностные обязанности и сходит посмотреть эти детонаторы?
Мне нужен радиус действия.
I thought you were a field operative.
Will someone who remembers their job description go get a look at those detonators?
I need a range. One.
Скопировать
встань
Ключи от машины, от офиса, от дома ... кредитные карточки компании, чековые книжки ... документы и свои должностные
А потом чтоб собрался и ушел из этого дома.
Get up!
Go to the other room and leave on the desk everything you have in your pockets Car keys, as well as the office keys and home keys the credit cards of the company, the checkbooks the documents, your duties, everything.
Then pack up and leave this house.
Скопировать
Только ты можешь использовать систему.
Слежка за 30 миллионами не входит в мои должностные обязанности.
Вот образец его голоса.
Only you can use it.
Spying on 30 million people isn't part of my job description.
This is an audio sample.
Скопировать
Мы теперь кандидаты второго сорта.
Теперь расскажи нам, что ты знаешь, начиная с описания должностных обязанностей.
- Мы ничего не знаем.
We're behind the curve now.
So tell us what you know, starting with a complete job description.
- We don't have that information.
Скопировать
Дженис, брось.
У тебя есть больший повод для беспокойства, чем просто выполнять должностные обязанности.
Ладно, Дэм.
Janis, come on.
You got more to worry about than just doing a good job.
Okay, Dem.
Скопировать
Знаешь, может тебе стоит поговорить с ней.
Нет, я думаю это входит в твои должностные обязанности.
Вроде принятия решения, стоит ли мне читать это заявление, а?
You know, maybe you should talk to her.
No, I think that falls under your job description.
Kind of like deciding whether I should read that statement, huh?
Скопировать
Ты моложе, шустрее.
Что-то похоже, что в твоем отделе задания выдают, руководствуясь не должностными обязанностями.
Я очень надеюсь, что мы ничем не рискуем.
You're younger, you run.
Makes it look like something other than the job is driving the assignments in your division.
I sure hope it's not a safety issue.
Скопировать
Он - Оливии.
И раз уж мы решили разграничить наши должностные обязанности, держите свою жену на поводке, она не моя
Куинн освободят в течении часа.
It's Olivia's.
And as long as we're rewriting our job descriptions here, keeping your wife on her leash, that's not in mine.
Quinn will be released in an hour.
Скопировать
Ладно, увидимся.
Я выполнял свои должностные обязанности, на службе нашему обществу, и посмотрите что случилось?
У Бинхэмов на меня напали.
Right, I'll see you later.
I was going about my legitimate business, caring for our community, and what happens?
At the Binghams', I get manhandled.
Скопировать
У тебя есть Морвенна.
Ну, это не входит в ее должностные обязанности.
Мартин, всего один день.
No. It's fine.
Just... I have consultations.
You have Morwenna.
Скопировать
Клянусь соблюдать и выполнять.
Обязательства и должностные обязанности.
Обязательства и должностные обязанности.
Swear to uphold and perform.
The duties, responsibilities and obligations.
The duties, responsibilities and obligations.
Скопировать
На улице такой жуткий ветер.
К тому же, я не смог бы дать вам совет, не нарушив своих должностных обязанностей. Вы же понимаете?
Разумеется.
A nasty wind blows outside.
And I couldn't give you advice without committing a breach of duty.
Naturally.
Скопировать
Обязательства и должностные обязанности.
Обязательства и должностные обязанности.
Зубной Феи.
The duties, responsibilities and obligations.
The duties, responsibilities and obligations.
Of a tooth fairy.
Скопировать
То есть я единственная вижу проблему в том, что некто, чей долг - защищать нашу страну, разоблачает...
Разоблачение – это дело чести, как раз потому, что идёт в разрез с должностными обязанностями.
Прости, ты сказала "Разоблачение"?
So I'm the only one who has a problem when someone whose duty's to protect our country blowing--
Blowing the whistle is honorable precisely because it's not dutiful.
Sorry, you said blowing.
Скопировать
Что это должно значить?
Инспектор Манн вернулся к своим должностным обязанностям без записи в личном деле.
Твое тоже таким останется, если ты освободишь свой стол.
What's that supposed to mean?
Well, Inspector Mann is back on duty with a clean slate.
Yours could be that way, too, if you stay at your desk.
Скопировать
Не уверена, что упоминала об этом, но в свободное время я подрабатываю частным детективом.
Входят в должностные обязанности.
Если что-нибудь случится, хочу, чтобы ты знала...
Well, I'm not sure I mentioned it, but in my off time, I do a little detective work.
Dead bodies, flying bullets-- kind of part of the job description.
If anything happened, I want you to know I, uh...
Скопировать
Просто...
Определяем должностные обязанности.
Ты хочешь мне что-то сказать?
Just...
defining job duties.
Do you want me to say anything?
Скопировать
Отвечая на ваш вопрос, майор. Мы только что спасли жизнь этому человеку.
Часть моих должностных обязанностей.
А у доктора Хейла они чем-то отличаются?
In answer to your question, major, we have just saved this man's life.
Part of my job description.
Is Dr. Hale's somehow different?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов должностные обязанности?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы должностные обязанности для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение