Перевод "доходить" на английский

Русский
English
0 / 30
доходитьamount ripen be done move touch
Произношение доходить

доходить – 30 результатов перевода

Понятно.
Скажи его величеству, что я немеденно передаю в его распоряжение все доходы с епархии Дарема, одной из
И передай, что я буду продолжать работу над его главной проблемой.
- I see.
Tell his majesty that I am handing over to him at once the entire revenues of the see of durham. It is one of the richest in england.
And tell him I shall not cease to work for his great matter.
Скопировать
И, Томас, скажи мне, могу ли я доверять тебе защиту моих интересов перед королем?
Можете, ибо без вас я был бы скромным служащим, без карьеры и доходов.
Я обязан вам своим положением.
- And thomas. tell me I can trust you to advocate my interests to the king.
- You may for without you, I would be a lowly clerk, without profit or future.
I owe you my life.
Скопировать
Год за годом мои одинокие подруги были моим спасением.
И, как выяснилось, моим источником доходов.
Я встречаюсь с парнями с 15 лет, я так устала.
Year after year, my single girlfriends were my salvation.
And as it turns out, my meal ticket.
I've been dating since I was 15. I'm exhausted.
Скопировать
Моя любимая семья, я хочу вам кое-что сказать
Мой доход сейчас так сильно сокращен, что что мы больше не можем жить, как мы привыкли.
Я больше не получаю милостей от короля
My dear family, I have something to say to you.
My income is now so greatly reduced, that... that we can no longer go on living as we are accustomed.
I am no longer the recipient of the King's bounty.
Скопировать
Оказалось, у меня талант к работе с недвижимостью.
Даже не ожидал, что ручеек моего дохода превратится в реку.
Ну а если у тебя все так хорошо, зачем ты просил угостить тебя обедом?
Turns out I'm really good at this real estate stuff.
Pry 'cause it envolved another small money lying at double speed.
Well, if you're doing so well, how come you made me buy all your lunch?
Скопировать
Назови хоть что-нибудь, что здесь поменялось.
Клиника начала приносить доход.
Жена шефа ушла от него.
Name one thing that has changed in this hospital.
The clinic is actually making money.
The chief's wife left him.
Скопировать
Здесь все уже упали.
Похоже, что это шутка, но до меня она не доходит.
Нет никакой шутки.
We just did.
I suppose there's a joke in there somewhere, but I don't get it.
There's nothing to get.
Скопировать
Дешёвые китайские чётки!
Они могут сделать курицу со вкусом апельсина... но когда доходит дело до оральной гигиены они слабаки
- Ты сука.
Ah, cheap Chinese toothbrush!
They can make a chicken taste like an orange... but when it comes to oral hygiene, they really phone it in.
- You bitch.
Скопировать
Конечно, ваши доходы также непостоянны
Мои доходы не постоянны, но...
Я профессиональный танцор
Of course your income wouldn't be steady also...
My income isn't steady but...
I'm a professional Dance Sports competitor.
Скопировать
Знаешь, безумие относительно.
Да, до меня начинает доходить.
Да.
Yeah, but crazy's relative.
I'm starting to get that.
Yeah.
Скопировать
- Ты с ума сошла, женщина.
- Ты же знаешь, какой доход я принесу.
- Десять процентов - это мое последнее слово.
- You out of your mind, woman.
You know what kind of a draw I am.
Ten percent. Now, that's my final, top offer.
Скопировать
Плюс сто долларов к потенциальной прибыли на тот случай, если письмо не дойдёт до адресата из-за представленной в нём информации.
Так, если письмо, содержащее ценные сведения, не доходит до адресата, то какова сумма отступных за потенциальную
$10000.
Plus $100... set against whatever profits you may generate... should delivery prove impossible... from the information the letter contains.
So, this set-off against profits I might gain in the event that this letter, proving undeliverable, contains such valuable information, have you an amount in mind?
$10,000.
Скопировать
Посмотрите на эти скулы .
Это лицо - источник дохода.
Если вы этого не видите, тогда я, возможно, ошиблась агентством.
Look at this bone structure.
This face is a cash cow.
And if you don't have the vision, then maybe I'm at the wrong agency.
Скопировать
Надо будет рассказать мистеру Ли, с каким скрипом шёл бизнес из-за свадебного юбилея в "Будде".
Ваши люди будут следить за доходами от поднебесных проституток.
Сколько вам подогнать?
It will spare Mr Lee here explaining how slow business was... 'cause of Buddha's wedding anniversary.
Your men lamp the take... also on proceeds from Celestial prostitutes.
- How many do you want?
Скопировать
Пытался убедить совет...
Пришлось бы искать инвестиций и сократить доходы на несколько лет
У меня вопрос!
I tried to convince the Board.
It meant making some investments and that meant reducing profits for a few years.
I have a question.
Скопировать
Тогда почему ты это делаешь?
Потому что, в отличии от твоей мамы, твоя тётя Эйприл не имеет стабильного дохода.
Она художница, а художницы всегда нуждаются в деньгах, и тут приходит эта "тупая" часть, потому что я всегда проигрываю.
Then why do you do it?
Because, unlike your mommy, your aunt april doesn't have a steady income.
She's an artist, and artists always need cash, which is where the "stupid" part comes in, because i always lose.
Скопировать
Не сегодня.
В такую даль письма доходят не скоро.
Может, завтра?
Not today.
It's not easy to post letters in that part of the world.
Perhaps tomorrow.
Скопировать
У него в магазине кроме дерьма ничего нет.
Эта вонь до небес доходит.
Тебе эта вонь мешает?
His store sells nothing but crap.
It stunk to high heaven.
What was that smell?
Скопировать
Сколько раз уж тебе говорил.
А до тебя всё не доходит.
Но мне не нравится, что тебя постоянно дубасят.
I've told you so many times.
Yes, you've often said that.
I just hope it's sunk in. But I don't like the fact that you're always getting beaten up.
Скопировать
-И что она говорила?
-Kогда дело доходит до мужчин и секса, небольшая вариация правды всегда предпочтительнее самой правды
Одри, это - ужасный совет.
-What did she used to say?
-When it comes to men and sex a variation on the truth is preferable to the truth.
That's terrible advice.
Скопировать
-Никому не нравится позерство, Поттер.
Вы не доходите до сути за несколько абзацев, поэтому я пропущу их.
"В тот момент, когда мы коснулись друг друга, возможно мы оказались где-то в другом месте, которое возвышaлось над всем этим, но потом мы приземлились, и я думаю, возможно, мы обрушились."
-Nobody likes a showoff, Potter.
You don't reach a point for several paragraphs, so I'll skip ahead.
" ln the moment when we touched maybe we went somewhere else that rose above all this. But then we landed, and I think maybe we crashed."
Скопировать
Милый, ты нужен мне там.
рода как мое прослушивание, и, из того, что я понимаю, Эмма - темпераментный контрол-фрик, когда дело доходит
-Не говори ничего больше.
Honey, I need you there.
It's kind of like my audition and Emma is a temperamental control freak when it comes to her band.
-Say no more.
Скопировать
Заплати уже два доллара, мистер БМВ!
Мой доход и уровень машины, которую я вожу, сейчас не имеют никакого значения!
Ведь так, Найлс?
Just pay the two bucks, Mr. BMW.
My income and the style of car which I drive are irrelevant.
Isn't that so, Niles?
Скопировать
Но я поправилась.
Доход, конечно, непостоянный, но по крайней мере я не плачу налоги.
Где вы проводите лето?
But I got over it.
And, um, anyway, now I'm a, um, freelance massage therapist um, which isn't always steady money, but at least I don't pay taxes.
So where does everyone summer?
Скопировать
Но ты говорил, что я смогу зарабатывать по пятьсот долларов в день.
Это было основано на грядущих доходах за третий квартал.
Ладно, а в этом квартале что?
YEAH, YEAH. BUT YOU SAID I WAS GOING TO MAKE, LIKE, $500.00 A DAY.
THAT WAS BASED ON THIRD QUARTER PROJECTED EARNINGS.
OKAY. WHAT ABOUT THIS QUARTER?
Скопировать
Они пересматривают твою пенсию по инвалидности?
Если её отберут, мы лишимся моей части нашего месячного дохода.
Да будь они прокляты!
THEY'RE RE-EVALUATING YOUR DISABILITY?
AND IF THEY TAKE IT AWAY, THERE GOES MY SHARE OF OUR MONTHLY INCOME.
WELL, GODDAMN IT!
Скопировать
Кто сказал, что это для тебя?
Я делаю инвестиции, я хочу, чтобы они принесли доход. Тогда вот дивиденды.
Да кто, блять, захочет смотреть на потасканного старого трансвестита вообще?
WHO SAID IT WAS FOR YOU?
I MADE AN INVEST- MENT, I WANT IT TO PAY OFF.
WHO THE FUCK WANTS TO SEE SOME WORN-OUT OLD DRAG QUEEN ANYWAY?
Скопировать
Люди думают: "Эти бедняги, которые жили при коммунизме, они и не знают, что сюрреализм уже не в моде".
Они принимают это снисходительно, но вскоре, когда дело доходит до обсуждения,
особенно с молодыми, в них просыпается интерес, потому что они понимают, что это несколько шире, чем картины Сальвадора Дали.
People think, 'Those poor people who lived under communist rule, they don't know that surrealism is no longer fashionable.'
They tolerate my declaration but as soon as we start discussing it,
especially with young people, they start getting interested because they understand there's more to it than Salvador Dalí's paintings.
Скопировать
Буду ждать.
Когда дело доходит до схватки избравшие путь воинов должны думать только об уничтожении врага.
Подавлять сострадание и все человеческие чувства. Убивать всех, кто окажется на пути даже если это будет сам Будда.
I'll be waiting.
For those regarded as warriors... When engaged in combat... the vanquishing of thine enemy can be the warrior's only concern.
Suppress all human emotion and compassion kill whoever stands in thy way, even if that be Lord God, or Buddha himself.
Скопировать
Ты об этом пожалеешь, кузен!
До меня доходили сведения о деяниях Оливера.
Его армия становилась все более жестокой в ее стремлении добиться цели, которая перестала нас объединять.
Burn him! You would regret it, coz.
Anne and I returned to our Yorkshire estate.
Word of Oliver's exploits reached my ears and his army grew more brutal in pursuit of a vision that I no longer shared.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов доходить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы доходить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение