Перевод "другая сторона" на английский

Русский
English
0 / 30
сторонаside aspect parts place land
Произношение другая сторона

другая сторона – 30 результатов перевода

Бывает, что совершенно здоровые люди, молодые и в расцвете сил, внезапно слабеют и умирают.
С другой стороны, истощенные старики, чье время давно уж вышло, могут жить очень и очень долго.
Странно, не правда ли?
Some men who seem at the peak of health, who still are young and full of life suddenly collapse and die.
By that same counter, some old men, whose bodies look worn out, whose race seems run... they can go on for years.
Don't you think it's strange?
Скопировать
Что-то типа "Лучших хитов"
Эй, посмотри на это с другой стороны
Ты же ведь не умер на самом деле, так?
A greatest hits thing.
Hey, look on the bright side.
You're not really dead, right?
Скопировать
Я спорю, мы можем найти кого-нибудь со СПИДом в лесу. /
Мы не знаем, что вы испытаете на другой стороне этого портала, но это будет, скорее всего, действительно
Если вы достигнете нашего воображения, вы должны принять все меры, необходимые, чтобы взять его под контроль.
Run, run, run! Alright, men.
We don't know what you'll experience on the other side of this doorway, but it will most likely be really weird.
If you reach our imagination, you are to take every step necessary to get it under control.
Скопировать
Что происходит?
- Что-то прорывается сквозь портал, с другой стороны.
Наполовину человек, наполовину медведь!
Talk to me!
What's going on? Something is coming through the gate from the other side.
- What is it?
Скопировать
Отмоги меня, Отъебан Вротмненоги, только ты можешь меня отмочь.
С другой стороны - нахуй жену.
К сожалению, Отъебан Вротмненоги не занимается сексом в фильме, а вот дроиды - да, Ссы-сри-пиздон и Ар-2-яйца А!
Hump me, On-Ur-Knees Bend-Over. You're my only hump.
On the other hand, fuck my wife.
Unfortunately, On-Ur-Knees Bend-Over does not have any sex in the movie but the droids do, I-CUP and R2-T-Bag.
Скопировать
- Да, святой отец.
- С другой стороны...
- Да?
- Yes, Holy Father.
- On the other hand...
Yes?
Скопировать
- Да?
С другой стороны во времена основания Церкви считалось почетным умереть смертью мученика как святой Петр
Наша Церковь была основана на крови этих мучеников.
Yes?
On the other hand, in the days of the founders of our Church, it was considered a privilege to be martyred, like St. Peter and the other apostles.
Our Church was founded upon the blood of these martyrs.
Скопировать
Мне в другую сторону.
В другую сторону?
Мой брат где-то здесь, ему домой пора.
- Town's the other way.
- Why the other way?
Me fucking brother's out here! He's supposed to be home.
Скопировать
Они перешли все границы!
А мы с другой стороны.
Вы должны тоже идти к этой общине хиппи Туда, они пройдут там первыми.
They crossed the line.
And we're on the other side.
You two get to that hippie commune if they go there first.
Скопировать
Я даю тебе это в первозданном состоянии, и жду что в таком же состоянии они вернуться.
Не обрезайте их и не намазывайте клеем с другой стороны.
Я сделаю все что могу.
Do not cut them up or put glue on the back.
I will do my best.
I will return them in the condition in which they were received.
Скопировать
- Даже если виновен.
С другой стороны, его можно уличить в каком-нибудь меньшем проступке, серьезно оштрафовать и изгнать
Он будет опозорен, но у его друзей и союзников не будет особых причин для восстания против вас.
-Even if he is.
On the other hand,he could be found guilty of some lesser offence heavily fined and banished from court.
In that way he would be disgraced but his friends and allies would have little cause or occasion to rise against you.
Скопировать
Послушай, Ганди, это сложный момент, бывалые хирурги здесь войны, черт, если я посрусь с Микхедом, он будет отсылать мне все дерьмо, какое вынет из кишечника.
Ты, с другой стороны, до сих пор не достаточно грозный и страшный, чтобы добиться моего уважения.
Я даже не знаю, почему говорю с тобой, поэтому я собираюсь прекратить разговаривать с тобой прямо посреди --
Now, Gumbel, that's hardly to point, The older surgical attendants here are warriors, hell, if I screw with Mickhead, he'll send me every bowel obstruction he gets.
You, on the other hand, you're just not formidable enough to have ever earned my respect.
I don't even know why I'm speaking with you, in fact I'm going to stop talking right in the middle of whatever I'm--
Скопировать
Он оденет на меня шелковый халат как у Раджа Кумара.
А третий встанет с другой стороны со стаканом сока для меня.
Что случилось?
He'll put the silk gown like raj kumar's on me.
And the third one will stand on side with juice for me.
What happened? You've made me cry?
Скопировать
Ты ослышалась.
Доктор Кадди имела ввиду, что его будет тошнить чуть меньше, Если его развернуть лицом в другую сторону
Она и не думала устраивать панику на самолете, битком набитом людьми.
You misunderstood.
Dr. Cuddy just meant that he might feel less nauseous if he was facing in a different direction.
She didn't mean to panic a planeload of people.
Скопировать
Отличная точка зрения.
С другой стороны, Я сертифицированный специалист по инфекционным заболеваниям.
А она подписывает парковочные талоны.
Good point.
On the other hand, I am a board certified specialist in infectious disease.
She assigns parking spaces.
Скопировать
Мы просто говорили.
Гэби увидела Виктора с другой стороны.
Она не была злой на свадьбе, только на разводе.
We were just talking.
Gabby saw another side of Victor.
I didn't marry an angry woman. I divorced one.
Скопировать
Но...
С другой стороны.
Разве ваше раса на протяжении столетий не использовала невинных людей и не кормилась за их счет?
But...
Come on.
Doesn't your race have a rather sordid history or exploiting and feeding off innocent people?
Скопировать
Отвезите меня в город.
Мне в другую сторону.
В другую сторону?
Just get me into town.
- Town's the other way.
- Why the other way?
Скопировать
Развернитесь!
- Поедем в другую сторону. - Не сейчас.
Придурки!
No, please, stop! Turn around!
- Please, go the other way!
Fuck!
Скопировать
- Те, что мертвы – нет.
Big Wallow на другой стороне.
Кабаны почти ничего не видят. Но у них прекрасное обоняние И отличный слух.
Not dead ones. Shh!
Big Wallow's on the other side.
Pigs can hardly see anything at all, but they got a great sense of smell and good hearing.
Скопировать
Я стану твоей лучшей подружкой.
Не нужна мне лучшая подружка, которая живёт на другой стороне Земли.
Я тебе спину буду разминать.
I'll be your best friend.
I don't need me no best friend that lives on the other side of planet earth.
I'll crack your back.
Скопировать
То были Британские острова, я подозреваю. И смотрел я на них с сегодняшнего берега Франции.
Огромные горы по другую сторону беспредельной равнины, погружающейся в тень закатного солнца.
Это было еще до того, как они отделились от континента, когда уровень морей поднялся из-за таяния ледников.
I suspect I saw the British isles from what is now the French coast.
Huge mountains... on the other side of an enormous deep valley that was shadowed by the setting sun.
This is before they were separated from the continent by rising seas, as glaciers melted.
Скопировать
Не приходится заботиться о дипломах и рекомендациях.
С другой стороны, несколько раз меня на этом ловили.
Просидел год в тюрьме, в Бельгии, в 1862.
Saves trouble with credentials and references.
On the other hand, I've been busted a few times.
Spent a year in jail, Belgium, 1862
Скопировать
Ти-Бег в этой гостинице?
Да, и пара федералов следят за ним с другой стороны улицы.
Что ж, тогда ты поможешь нам заполучить деньги.
- Is T-Bag in that hotel?
Yeah, a couple feds staking it out across the street.
Well, then you're gonna help us get it then.
Скопировать
Не сомневаюсь, что ты убедила себя в том, что всё это ты сделала ради блага Кларка Кента.
Что твоя любовь сможет защитить его, даже когда ты на другой стороне планеты.
Обнаружение твоего трупа и поимка похитительницы куда изобретательнее, чем отель в Шанхае.
I'm sure that you have managed to convince yourself that you did everything for the sake of clark kent.
That your love could protect him half a world away.
Finding your body and paying your captor seems rather complicated from a hotel in shanghai.
Скопировать
Она аферистка-наркоманка, пережившая трагедию.
С другой стороны, её анализ на токсины только что пришёл.
Все чисто.
She's a drug-using scam artist scarred by tragedy.
On the other hand, her tox-screen just came back.
She's clean.
Скопировать
- Он открыт, он открыт!
Получаем показания с другой стороны..
Мы сделали отверстие в наше воображение, сэр!
Getting readings from the other side...
That... that's it! We've made an opening to our imagination, sir!
Alright, that's enough!
Скопировать
Действительно, нам нужно вынести заключение.
С другой стороны, защищая интересы Церкви, нам нужно пытаться не настраивать одну сторону против другой
Как насчет этой девки, этой проститутки, шлюхи Короля?
It is true, we must come to a judgment.
On the other hand, to protect the interest of the Church, we should try not to antagonize one par above the other, after all, they have soldiers and guns while as we must make do with beauty and truth.
What about this girl, this putain, the King's whore?
Скопировать
-Погнали.
-На другой стороне люди Белого.
-Ладно, слушайте, пацаны, только поймите меня правильно.
-Who called?
-Lukya. -And on the other side?
All right, listen to me guys. But try to understand me.
Скопировать
- Нет, нет, нет.
Назад в другую сторону. – Хорошо.
Вперед.
- No, no, no.
Back up the other way. - All right!
Go forward.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов другая сторона?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы другая сторона для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение