Перевод "есть причины" на английский

Русский
English
0 / 30
естьthere are eat there is
причиныcausal causality motive reason cause
Произношение есть причины

есть причины – 30 результатов перевода

Ну так скажи мне теперь.
У меня есть причины любить тебя.
Одно невыполненное обещание, два небрежных слова,
So tell me now
I have reasons to love you
One lost promise Two careless words
Скопировать
Вы сегодня не в настроении.
У меня есть причины для грусти и печали.
Но тебя они не касаются.
You seem out of sorts today.
I have reasons to be downcast and pained.
But they needn't bother you.
Скопировать
Не могу отрицать,
Что у меня есть причины, любить тебя,
Но я сам не знаю,
I can't deny
I have reasons to love you
I don't see why I should let you know
Скопировать
Нет, кажется, на уровне её лобковых волос.
Знаете ли, есть причина, по которой вы еще холосты
Мы можем оставить вас здесь, тебя и Брукс, если вы не захотите охотиться .
- No, actually, we're, uh-- we're down near her pubes.
You know, there's a reason you guys don't have girlfriends.
We can drop you and Brooks off here if you don't wanna hunt.
Скопировать
Карл жуткий бабник.
-То есть причина адюльтер?
Да, адюльтер.
Karl was a shameless womanizer.
- So it was just adultery?
- Just adultery?
Скопировать
Он может не захотеть, чтобы его спасали
Если он пожимает руки Другим, то, я уверен, что у него есть причины на это.
Мы пришли спасти Джека, и мы это сделаем.
He may not want to be rescued.
if he's shaking hands with the Others, I'm sure he has a good reason.
We came here to rescue Jack, and that's what we're gonna do. - Hi.
Скопировать
- Да-а.
Люди с ума сходят, и этому есть причина.
До заката все в этом городе могут умереть.
- Yeah.
People are freaked, and they should be.
Everybody in the city could be dead before sundown.
Скопировать
Я благодарен вам, Норрис.
Сэр, здесь много людей, у которых есть причины благодарить вас.
Но, увы, они не делают этого.
- I am grateful to you, norris.
- There are many here, sir, who have cause to be grateful to you.
Though alas, they do not show it.
Скопировать
Никогда не здоровался со мной на улице.
- На то есть причина.
Ладно.
You never greet me in the street.
There's probably a reason for that.
Okay.
Скопировать
Какого черта вы здесь делаете?
У нас есть причины полагать, что Лана Лютор была с вами вчера вечером.
Никогда ее не видел.
What the hellare you doing in here?
We have reason to believe that lana luthor was with youearlier tonight.
Never met her.
Скопировать
то-то здесь ебанулс€ головой.
Ќо есть причина, есть причина, есть причина дл€ этого...
" никогда не будет лучше. " не ищите.
Left behind? Someone's losing fucking ground here!
But there's a reason, there's a reason, there's a reason for this... There's a reason education sucks, and it's the same reason that will never, ever, ever, be fixed...
It's never gonna get any better!
Скопировать
Серьёзно?
Есть причины для беспокойства?
Да. Раковая ассоциация.
Really?
Yeah, anything I should be worried about?
Uh, yeah, the Cancer Association.
Скопировать
- Почему?
Если мама так говорит, значит, на то есть причина, понятно?
И еще, с этого момента мы должны поменять наши имена.
- Why?
If your mum says so, there's a reason, ok?
Right, from now on, we change our names.
Скопировать
Мои жена и дочь исчезли с полуночи.
У меня есть причины верить в то, что их держат твой коллега, мужчина по имени Гэйнс.
Где они?
Since midnight, my wife and daughter have been missing.
I have reason to believe they're being held by a colleague of yours. A man named Gaines.
Where are they?
Скопировать
Но впервые момента моего возвращения, я чувствую, что у меня есть цель.
Будто у меня есть причина быть здесь.
Прежде я чувствовала себя будто пустой, Как будто я ждала, когда же начнется моя жизнь.
But for the first time since I've been back, I feel like I have a purpose.
Like a reason for being here.
Before, all I felt was empty like I was waiting for my life to start.
Скопировать
Боже.
Ладно, у меня на это есть причина.
Нейт Фишер ты согласен быть моей женой?
Oh, God.
Okay, something has been on my mind.
Nate Fisher... would you be my wife?
Скопировать
-Наверное, было интересно.
Ну, скажем так, есть причина, по которой он в Смоллвилле.
Хотите совет?
- Must have been interesting.
Well, let's just say there's a reason he's in Smallville.
You know my advice?
Скопировать
Я знаю, Морфеус ещё никого не взял, кроме Линка.
Конечно, у него есть причины. Но я всё больше понимаю, что это моя судьба.
Если бы не ты, я бы здесь не был.
Morpheus hasn't filled the other positions, except for you, Link.
I'm sure he has reasons but the more I think about it, the more I think it's meant to be.
You know, it's fate. You're the reason I'm here, Neo.
Скопировать
Следующий абзац вам может не понравиться, суперинтендант.
Я честно предупреждаю всех, у кого есть причина опасаться меня, не смейте более оставаться в Виктории
Если не послушаете, то столкнётесь с последствиями более худшими, чем порча пшеницы.
This section here you might find less amusing, superintendent.
I give fair warning to all those who have reason to fear me. Not to attempt to reside in Victoria.
Neglect this and abide by the consequences, which shall be worse than the rust in the wheat.
Скопировать
Может быть однажды это будет иметь значение.
Может быть где-то здесь и есть причина.
Может быть где-то здесь спряталось "почему",
Maybe it makes sense now.
Maybe somewhere in all of this, there is a reason.
Maybe somewhere in all of this, there is a why.
Скопировать
Я думала, ты не хочешь идти.
Теперь у нас есть причина пойти.
Я не хочу, чтобы ты выпрашивала у них деньги.
I THOUGHT YOU DIDN'T WANT TO GO.
NOW WE HAVE A REASON TO.
I DON'T WANT YOU BEGGING THEM FOR MONEY.
Скопировать
Если ты спросишь меня – кто-то там наверху не считает, что мы должны пожениться.
И может быть, тому есть причина.
Может быть, это потому, что такие люди, как мы, вообще не должны жениться.
IF YOU ASK ME, SOMEBODY UP THERE DOESN'T THINK WE SHOULD GET MARRIED.
MAYBE THERE'S A REASON.
MAYBE THAT'S BECAUSE PEOPLE LIKE US... AREN'T SUPPOSED TO GET MARRIED.
Скопировать
- Игра света.
Думаю, есть причина. Не волнуйся, мама.
Всему есть объяснение.
- It's a mirage.
It will have been approved somehow.
There's an explanation for everything.
Скопировать
Но я знаю это.
Я живу и этому есть причина.
И когда сегодня встало солнце, я понял, какая причина.
But I know this.
I have been kept alive for a reason.
And from where the sun has risen today... I understand why.
Скопировать
Мою почту переадресовали не туда.
Тому есть причина. Боже, я вовсе не хотела задеть Вас за больное.
Простите, милочка, но Вы ведь не боитесь меня, верно?
There... There are reasons.
Oh, my dear, I didn't mean to pry.
Forgive me, my dear, but you're not afraid of me, are you?
Скопировать
Ты единственный, кто проявляет сочувствие.
Полагаю, у тебя как ни у кого есть причины для этого.
Что-ж это все в прошлом.
You're the only one who's been sympathetic.
And I guess you've got more reason than anyone else not to be.
Well it's all over now.
Скопировать
- Неважно.
У меня есть причины ...
- У тебя всегда найдутся причины.
- Never mind who says so.
I got every reason to believe...
You've got every reason to believe.
Скопировать
Крэг, давай поужинаем где-нибудь вместе.
Пожалуйста, есть причина.
- Не думаю, что это хорошо, Стенли.
Craig, have dinner with me somewhere tonight.
Please, I've got a reason.
- I don't think we'd better, Stanley.
Скопировать
- Эта глупая ревность!
- Есть причины.
- Их нет.
If you hadn't been so stupid...
- and jealous of your wife.
- I hope it's true.
Скопировать
Нет.
Я верю, что он мёртв, но сейчас у меня есть причины сомеваться в этом.
И если он жив, он единственное препятствие на пути истинного предназначения вашего сына.
No.
I believed he was dead, but now I have reason to doubt that.
And if he's alive, he's the one thing preventing your son's true destiny.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов есть причины?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы есть причины для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение