Перевод "жать" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение жать

жать – 30 результатов перевода

Ты можешь пользоваться этой штукой?
Жать на гашетку.
Да, вот так.
Do you know how to use that thing?
You squeeze the trigger, right?
Yeah. That's about it.
Скопировать
Джонас ... я понимаю почему вы хотите присоединиться к SG-1.
И мне очень жать, но я не думаю, что это возможно.
Он доверяет тебе.
Jonas... I understand why you wanna join SG-1.
And I'm sorry, but... I just don't see it happening.
He trusts you.
Скопировать
А что делать?
Руку жать?
Давайте! - Давай!
Shake hands?
Alright, shake.
Yes, let's shake.
Скопировать
Почему бы и нет? Стелла, послушай.
Да, Влади вчера не вернулся домой, мне очень жать, но при чем здесь я?
Макс, Влади уже старый.
Why not?
Stella, listen to me! So Vladi don't get home last night.
Please, I am so sorry! But it is not my fault, okay?
Скопировать
Если мы остановимся, то погибнем.
Не надо жать.
Турбо только для коротких прыжков.
- We stop and we die. - Tommy, just hold that thing down!
- You cannot hold the turbo down!
- It's for quick boosts!
Скопировать
Заезд номер 3 начнется через 5 минут.
Так что готовьтесь жать на газ и надрать пару задниц.
Время гонки!
Race number three will start in five minutes.
So let's get ready to step on the gas and let's kick some butt.
It's race time.
Скопировать
Спасибо.
Возможно, будет немного жать.
О, Ваш зонтик.
Thank you.
It might be a little too tight.
Your umbrella.
Скопировать
Нет уж дудки! Понимаешь, деньги надо заработать.
Надо жать на педали, именно за это тебе платят.
Думаешь, тебе платят за управление машиной?
You can forget that.
You've got to pump the pedal for it.
That's what they pay you for.
Скопировать
Синьора, сегодня вечером вы увидите глубину безумия, в которую может погрузиться продюсер.
Ууу, честно говоря, я бы не хотел жать ей руку.
Стоит ей вас коснуться, сразу узнает все, о чем вы думаете.
My dear lady, tonight you'll see the depths of insanity a producer can fall into.
Frankly, I'd rather not shake hands with this one.
The moment she touches you she knows what you're thinking.
Скопировать
Лепик достойный человек.
Но сегодня туфли будут ему жать.
В этот раз, без проблем.
Lepic's a good man.
But his shoes must be pinching today.
This time, there's no question.
Скопировать
Убейте их.
Я сказал, мы будем жать, пока Орб не засветит снова.
Тогда они умрут.
Kill them.
I have said we will wait until Orb shines again.
Then they die.
Скопировать
Как не обращать?
Жить и знать, что рядом живет подлец, здороваться с ним каждый день, жать руку.
Он же всё время рядом, сидит напротив тебя, молодой, сытый, с честными глазами.
How can I not?
To live and know there's a scoundrel beside you, greet him every morning, shake hands with him.
He's always there, sitting in front of you, young and prosperous, with honest eyes.
Скопировать
Схватите их, и вас наградят.
{C:$00FFFF}Прекратите жаться к стенам.
Вы привлекаете внимание.
There are traces on the road.
Are you ok, boss?
Let's take a back road.
Скопировать
Для вашей же пользы.
Каждый раз будете говорить мне спасибо и жать друг другу руки в знак того, что наша дружба не пострадала
Давайте продемонстрирую на примере этих мальчиков, которые не слушают.
It's for your own good.
You'll thank me each time and we'll shake hands to show our friendship hasn't suffered.
Let's demonstrate with these boys who aren't listening.
Скопировать
ќн решил сделатьс€ странствующим рыцарем и скитатьс€ по всему миру со своим оружием и на коне в поисках приключений.
ѕреодолевать всевозможные трудности и идти на большой риск, чтобы ст€жать себе бессмертное им€ и славу
" первым делом он прин€лс€ за чистку доспехов, которые принадлежали его предкам.
And he decided to become a knight errant and to go all over the world with his arms and his horse in search of adventures.
And to solve any kind of problem and to run a lot of risks so that solving it he had an eternal name and fame.
And the firs thing he made was cleaning some weapons that belonged to their grandparents.
Скопировать
Как дела?
Ты не обязан жать мне руку.
О, нет.
How you doing?
You're under no obligation to shake my hand.
Oh, no.
Скопировать
- Я не ожидал что это так здорово
- Все получается, только не надо жать сразу на 2 педали Жми только на газ, а потом...
- Одной ногой ?
Oh, my God!
- I am amazed at how well it's going. - You're doing good. Don't use both feet at the same time.
- Just use the gas.
Скопировать
Аль за дойкой коров,
И жать и полоть я умею,
Я свеж как ромашка,
Or milk a cow
Oh, I can reap and mow
I'm as fresh as a daisy
Скопировать
Ну да, он всегда был хорош со мной.
Ты не должен был этой свинье жать руку!
Так пристрели его, и я не буду пожимать ему руку!
He's always been cool with me.
You don't shake a pig's hand!
You shoot him, I shake his hand! You're a fuckin'pain!
Скопировать
Да, это очень сложный технический навык.
Смотреть в дырку, жать на кнопку, это большое умение, и все они думают что они новые Федерико Феллини
Ракурсы, зумы и панорамы и всё те же три уродливых ребёнка в каждом грёбаном кадре.
It's a highly technical skill.
Look for a hole, push on a button, big skill and there they all think there Federico Fillini you ever see
Low angles, zooms and pans and it's the same ugly three children in every Goddamn shot.
Скопировать
Так я работаю быстрее их. По сдельной я тяну 25 000 деталей в месяц, 25 карточек.
Жать педали!
Потому что я сосредотачиваюсь.
I managed to make up 25,000 lire in one month of piecework, 25 notes
But pedaling eh! Pedaling!
Because I am concentrated
Скопировать
- Нам следует сказать привет императору.
- Трусы будут жать, если мы упустим это.
Позже мы найдем время.
Yes, well, we should say hello to the Emperor.
That's right. Shorts gets touchy if we bypass him.
There will be time for that later.
Скопировать
ЛЕТО 1833
Мой отец отказался жать ее пшеницу.
Она наняла мужчин, чтобы сделать это для нее.
SUMMER 1833
My father refused to reap her grain.
So she hired men to do it for her.
Скопировать
Ќе многие из них уехали, вы знаете.
Ћюблю жать вам руку.
ƒа, но только когда € относил это в ћинистерство здравоохранени€.
Not many of them left, you know.
Like to shake you by the hand.
Yeah, I would, but not until I've referred it -to the Ministry of Health. -Quite, quite.
Скопировать
Тысячи нацистов со всей Германии.
Неужели обязательно все время жать на этот чертов гудок?
Пожалуйста, Шмидт, не сигнальте.
Thousands of them, from all over Germany.
Does he have to blow that damn horn so much?
It's not necessary to blow the horn so much, Schmidt.
Скопировать
Последние 2 года ты становился сильнее.
HНе стал жать больше железа.
Не менял диеты.
The last two years, you've gotten stronger.
Haven't jacked any more iron.
Haven't changed your diet.
Скопировать
Хочет, чтобы её считали Жанной Д'Арк. высших гуманистических принципов.
Сегодня нам обоим жать ей руку.
Одним смертоносным ударом штурмовики Центавра уничтожили это сообщество.
They want us to think that she's Joan of Arc and not some warmonger.
Tonight, we'll both be shaking hands with that warmonger.
With one deadly strike... Centauri stormtroopers annihilated this idyllic community.
Скопировать
Боже мой!
Г-жа Те просто забросала нас подарками.
И она так внимательна к нашей дочери.
Oh, my!
Mrs Te is spoiling us with all these gifts.
She is being so considerate to our daughter.
Скопировать
- Прости.
- Ни к чему нам жать руки...
В самом деле мне жаль, Пак.
- I'm sorry.
- We don't have to shake hands...
I'm really sorry, Park.
Скопировать
Вы, дамочки, не ждите никаких послаблений!
Вы воображаете, что летать на самолёте - это сидеть в кресле и жать на кнопки?
Видно, тебе нужно подкачаться, Сигер!
You women better not expect special privileges!
You think flying a plane is just sitting on a chair pushing buttons?
Looks like you need a little upper-body strength, Seeger!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов жать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы жать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение