Перевод "жать" на английский
Произношение жать
жать – 30 результатов перевода
Так я работаю быстрее их. По сдельной я тяну 25 000 деталей в месяц, 25 карточек.
Жать педали!
Потому что я сосредотачиваюсь.
I managed to make up 25,000 lire in one month of piecework, 25 notes
But pedaling eh! Pedaling!
Because I am concentrated
Скопировать
Ќе многие из них уехали, вы знаете.
Ћюблю жать вам руку.
ƒа, но только когда € относил это в ћинистерство здравоохранени€.
Not many of them left, you know.
Like to shake you by the hand.
Yeah, I would, but not until I've referred it -to the Ministry of Health. -Quite, quite.
Скопировать
ЛЕТО 1833
Мой отец отказался жать ее пшеницу.
Она наняла мужчин, чтобы сделать это для нее.
SUMMER 1833
My father refused to reap her grain.
So she hired men to do it for her.
Скопировать
—лушай сюда, пендехо.
выкинешь какую-нибудь хуйню, вытащишь ствол посреди игры, € его отниму, вставлю тебе в очко и буду жать
√осподи "исусе.
Let me tell you something, pendejo.
You pull any of your crazy shit with us, you flash a piece out on the lanes, I'll take it away from you and stick it up your ass and pull the fucking trigger till it goes click.
Jesus.
Скопировать
Да, это очень сложный технический навык.
Смотреть в дырку, жать на кнопку, это большое умение, и все они думают что они новые Федерико Феллини
Ракурсы, зумы и панорамы и всё те же три уродливых ребёнка в каждом грёбаном кадре.
It's a highly technical skill.
Look for a hole, push on a button, big skill and there they all think there Federico Fillini you ever see
Low angles, zooms and pans and it's the same ugly three children in every Goddamn shot.
Скопировать
- Но посмотри на мои крошечные ручки!
Я не могу жать на "огонь" и прыгать одновременно.
Где она, где она?
- But look at my little arms!
I can't press the "fire" button and jump at the same time!
Where is it? Where is it?
Скопировать
Да.
И он носит рубашки из жатого хлопка?
Я знаю, кого ты имеешь в виду.
Yeah.
And he wears cheesecloth shirts ?
I know who you mean.
Скопировать
Боже мой!
Г-жа Те просто забросала нас подарками.
И она так внимательна к нашей дочери.
Oh, my!
Mrs Te is spoiling us with all these gifts.
She is being so considerate to our daughter.
Скопировать
- Прости.
- Ни к чему нам жать руки...
В самом деле мне жаль, Пак.
- I'm sorry.
- We don't have to shake hands...
I'm really sorry, Park.
Скопировать
Вас тут не было.
Мне жат, но я не могу быть там.
О, Медди.
You weren't here.
I am sorry I couldn't be there.
Oh, Maddy.
Скопировать
Решили вернуться на корабль?
- Так и будете жаться в кучу, пока не выгорит весь свет?
- Не подходи!
Back to the ship, huh?
Just huddle together until the lights burn out.
Get away from us.
Скопировать
- Обязательно.
Раз-два, раз-два, Мы весёлая детвора, Мы идём жать И всё обновлять.
Это пионеры нашего района, Нас собралось полбатальона.
-Don't worry.
One-two, one-two, we're happy children, to harvest we go and we'll renew town also.
We're pioneers of our region, there's half of battalion of us.
Скопировать
- Это точно.
Знаешь, ты так больно ткнул мне в спину пистолет, не обязательно было так жать.
Извини.
- That would be affirmative.
You know, you really hurt me with that gun. - You didn't have to jam it into my back so hard.
- I'm sorry.
Скопировать
Ну да, он всегда был хорош со мной.
Ты не должен был этой свинье жать руку!
Так пристрели его, и я не буду пожимать ему руку!
He's always been cool with me.
You don't shake a pig's hand!
You shoot him, I shake his hand! You're a fuckin'pain!
Скопировать
Аль за дойкой коров,
И жать и полоть я умею,
Я свеж как ромашка,
Or milk a cow
Oh, I can reap and mow
I'm as fresh as a daisy
Скопировать
ќн решил сделатьс€ странствующим рыцарем и скитатьс€ по всему миру со своим оружием и на коне в поисках приключений.
ѕреодолевать всевозможные трудности и идти на большой риск, чтобы ст€жать себе бессмертное им€ и славу
" первым делом он прин€лс€ за чистку доспехов, которые принадлежали его предкам.
And he decided to become a knight errant and to go all over the world with his arms and his horse in search of adventures.
And to solve any kind of problem and to run a lot of risks so that solving it he had an eternal name and fame.
And the firs thing he made was cleaning some weapons that belonged to their grandparents.
Скопировать
Как дела?
Ты не обязан жать мне руку.
О, нет.
How you doing?
You're under no obligation to shake my hand.
Oh, no.
Скопировать
Для вашей же пользы.
Каждый раз будете говорить мне спасибо и жать друг другу руки в знак того, что наша дружба не пострадала
Давайте продемонстрирую на примере этих мальчиков, которые не слушают.
It's for your own good.
You'll thank me each time and we'll shake hands to show our friendship hasn't suffered.
Let's demonstrate with these boys who aren't listening.
Скопировать
Я хочу извиниться за то, что заставила тебя столько ждать той ночью.
Мне очень жать, что ты промокла.
Не хочешь зайти ко мне?
I want to apologize for making you wait the other night.
I'm sorry you got wet.
Want to come over to my place?
Скопировать
Вы, дамочки, не ждите никаких послаблений!
Вы воображаете, что летать на самолёте - это сидеть в кресле и жать на кнопки?
Видно, тебе нужно подкачаться, Сигер!
You women better not expect special privileges!
You think flying a plane is just sitting on a chair pushing buttons?
Looks like you need a little upper-body strength, Seeger!
Скопировать
Тело, что мы разрываем, сперва должно пропотеть, взмылиться на солнце.
Для этого мы заставим тебя жать, носить снопы, излучать усталость, и только в конце, когда твоя кровь
Твои боги... боги, что они говорят об этом?
The body which we lacerate must first sweat, foam in the sun.
For that we'll make you reap, carry the sheaves, stream with fatigue, and only at the end, when your blood is boiling brisk and pure, will it be the moment to slit your throat.
Your gods, what do they say?
Скопировать
Почему бы и нет? Стелла, послушай.
Да, Влади вчера не вернулся домой, мне очень жать, но при чем здесь я?
Макс, Влади уже старый.
Why not?
Stella, listen to me! So Vladi don't get home last night.
Please, I am so sorry! But it is not my fault, okay?
Скопировать
- Нам следует сказать привет императору.
- Трусы будут жать, если мы упустим это.
Позже мы найдем время.
Yes, well, we should say hello to the Emperor.
That's right. Shorts gets touchy if we bypass him.
There will be time for that later.
Скопировать
Как не обращать?
Жить и знать, что рядом живет подлец, здороваться с ним каждый день, жать руку.
Он же всё время рядом, сидит напротив тебя, молодой, сытый, с честными глазами.
How can I not?
To live and know there's a scoundrel beside you, greet him every morning, shake hands with him.
He's always there, sitting in front of you, young and prosperous, with honest eyes.
Скопировать
Схватите их, и вас наградят.
{C:$00FFFF}Прекратите жаться к стенам.
Вы привлекаете внимание.
There are traces on the road.
Are you ok, boss?
Let's take a back road.
Скопировать
Тысячи нацистов со всей Германии.
Неужели обязательно все время жать на этот чертов гудок?
Пожалуйста, Шмидт, не сигнальте.
Thousands of them, from all over Germany.
Does he have to blow that damn horn so much?
It's not necessary to blow the horn so much, Schmidt.
Скопировать
Убейте их.
Я сказал, мы будем жать, пока Орб не засветит снова.
Тогда они умрут.
Kill them.
I have said we will wait until Orb shines again.
Then they die.
Скопировать
Синьора, сегодня вечером вы увидите глубину безумия, в которую может погрузиться продюсер.
Ууу, честно говоря, я бы не хотел жать ей руку.
Стоит ей вас коснуться, сразу узнает все, о чем вы думаете.
My dear lady, tonight you'll see the depths of insanity a producer can fall into.
Frankly, I'd rather not shake hands with this one.
The moment she touches you she knows what you're thinking.
Скопировать
Перед тем как заболеть, Мистер Бернстейпл был весьма примечательным человеком среди своих коллег. Да, был.
валяющихся там, Можно сказать, что он стал чем-то вроде машины возле которой не осталось никого, чтобы жать
Мы позаботимся о нём.
Before he got sick... he was a pretty bright man in his cage,
Mr. Barn staple was, but when he got out, found all the people he'd been working with just lying there, well, you might say he was sort of like a machine, with no one left to press the buttons.
-We'll take care of him.
Скопировать
Нет уж дудки! Понимаешь, деньги надо заработать.
Надо жать на педали, именно за это тебе платят.
Думаешь, тебе платят за управление машиной?
You can forget that.
You've got to pump the pedal for it.
That's what they pay you for.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов жать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы жать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
