Перевод "жилой район" на английский

Русский
English
0 / 30
жилойhabitable residential dwelling inhabited
районvicinity area district region
Произношение жилой район

жилой район – 30 результатов перевода

Где мы?
В жилом районе, дорогая.
Тут новые дома.
WHERE ARE WE?
OH, IT'S ON THE ESTATE, DEAR.
ON THE NEW ESTATE.
Скопировать
Мистер Байрон, миссис Байрон и другая женщина только что приехали.
Сэр, вы слишком быстро ездите, это ведь жилой район.
Я могу налить вам еще один.
Mr. Byron, Mrs. Byron and another woman have just arrived.
Sir, that's far too fast. This is a residential area.
I could make you another one.
Скопировать
- Диапазон действия ракеты... сто футов.
Газовое вещество выброшенное в атмосферу... убьет все живое в радиусе восьми жилых районов.
Уловил?
Thousand. Seventy thousand dead! - One teaspoon of this hits the floor, it's lethal up to a hundred feet.
One teaspoon of this shit detonated in the atmosphere... will kill every living organism in an eight-block radius.
Get the point?
Скопировать
"Это было в двух часах пути от ОПС - основного пути снабжения"
Укрытие в таком месте опсано тем, что с рассветом вы можете неожиданно обнаружить себя в жилом районе
"ОПС был похож не на шоссе вроде М1, а на белую полосу выжженного песка."
"It was over a two"-"hour hike" "to the MSR", "the main supply route."
The danger of finding "a hide"-"out in pitch black" is that at first light you could find yourself in a housing estate.
"The MSR wasn't a road like the M1", but a white strip of sunbaked sand.
Скопировать
Есть опасность саморазрушения в течение ближайших 5 минут.
Поэтому мы не можем позволить ему приблизиться к жилому району.
Хьюга.
There's a danger of meltdown in five minutes.
Therefore, we cannot allow it to get any closer to a populated area. Hyuga?
Yes, Ma'am?
Скопировать
Вы с ума сошли!
Стрелять в жилом районе!
Они угнали мою машину!
You crazy?
Firing in a populated area?
They swiped my car! So?
Скопировать
Лишь намёк на секс, зимний спорт.
Солнце встаёт... жилые районы за городом. Секретарши, министры...
Никакой политики.
Sex, suggestive but only suggested.
Winter sports radiant sunlight, suburbs, ministers, yuppies.
Absolutely no politics.
Скопировать
Впустите зрителей.
Передает Польское Радио, С места строительства жилого района Новая Хута.
Мы находимся на территории стройки - самой большой в 6-летнем плане - заводского комбината и города для ста тысяч жителей.
Let the audience go.
This is Polish Radio... from the residential housing development in Nowa Huta.
We are located at the largest... construction site of the 6-year plan, a steel mill... and city for 100,000 residents.
Скопировать
Мы полагаем себя выше их.
Это жители когда-то существовавшего жилого района около Рочестера в Кенте.
После взрыва трех мегатонных боеголовок в пределах этого графства, на каждого выжившего врача приходится 350 раненных, многие из которых страдают от ожогов второй-третьей степени.
We feel superior to them.
These are the inhabitants of what was once a housing estate near Rochester in Kent.
Following the explosion of three single-megaton missiles within this one county boundary, it's been estimated that each surviving doctor would be faced by at least 350 casualties, many suffering from severe second- and third-degree burns.
Скопировать
После километров и километров дождя мы достигли Юга.
Юга, с его жилыми районами для белых,
И жилыми районами для чёрных.
We entered the true South after miles and miles of rain.
The South with its residential districts for whites,
and its residential districts for blacks.
Скопировать
Юга, с его жилыми районами для белых,
И жилыми районами для чёрных.
Фершо решил устроиться недалеко от Нового Орлеана.
The South with its residential districts for whites,
and its residential districts for blacks.
Ferchaux chose to settle in near the New Orleans.
Скопировать
Кокосовая усадьба: известная американскими насосами и флоридскими канализациями.
Это самый эксклюзивный жилой район во всей Флориде.
Никто не живет здесь.
There you are, Cocoanut Manor glorifying the American sewer and the Florida sucker.
Why, it's the most exclusive residential district in Florida.
Nobody lives there. And the climate...
Скопировать
Мы все еще нуждаемся в некоторых улучшениях, а кто нет?
Это жилой район.
Каждый домик - в двух шагах от станции.
Of course, we still need a few finishing touches, but who doesn't?
This is the heart of the residential district.
Every lot is a stone's throw from the station.
Скопировать
Из всех берлинских построек они простояли дольше всего...
Я подумал, что вас заинтересует типичный жилой район.
Если присмотреться, видно, что это пустые оболочки, выгоревшие после попадания зажигательных бомб.
They were the last two buildings in Berlin to surrender.
I thought you'd be interested in a typical Berlin residential area.
If you look hard, you'll see the houses are empty shells, completely burned out by incendiaries.
Скопировать
Не смешивать?
Не смешивать жилые районы и частные дома с заведениями.
Нет, это всего лишь миф.
Of not mixing...
Residential areas, private areas with institutions...
Oh that kind of policy?
Скопировать
А я думала, есть соответствующая политика.
Политика не смешивать жилые районы и и заведения.
Я только... Я не знаю...
I thought Soelleroed Town Hall had a policy in that respect?
A policy?
I just thought...
Скопировать
Полпервого ночи.
Жилой район. В пабе полно людей.
Это нарушение условий лицензии.
1 2:30. Residential area.
Pub full of drinkers.
That's a violation of your licence.
Скопировать
Ты всегда краснеешь, когда она рядом.
Здесь будет жилой район. Мы возведём дома здесь.
Дома будут вот здесь.
You turn red whenever she comes around.
- This is where we can put the houses.
- Where can we put the cars?
Скопировать
Развитие идет полным ходом уже четыре года и будет завершено в течение двух следующих лет.
Эта область покрывает 12 акров и станет одним из самых модных жилых районов Лондона.
Извините меня, джентльмены.
The development has been underway for four years... and will be completed within another two.
The area covers 12 acres... and it will become one of London's premier residences.
Excuse me, gentlemen.
Скопировать
Значит, надо сосредоточиться на коммерческих районах.
Жилые районы.
Думаешь, он построил это у себя дома?
Most likely it was a custom build.
So we should focus our search on commercial districts.
No. Residential.
Скопировать
Никого!
Движение умеренное, вне жилых районов.
А43, присоединяемся к погоне.
Clear!
70, 75. Traffic's moderate, non-residential.
A43, show us as a secondary unit in pursuit.
Скопировать
Никого!
Движение умеренное, вне жилых районов.
А43, присоединяемся к погоне.
Clear!
70, 75. Traffic's moderate, non-residential.
A43, show us as a secondary unit in pursuit.
Скопировать
Фрэнк, этот поезд везет 110 тысяч литров токсичных химикатов.
У них было окно, но теперь он в жилых районах.
Его нельзя сбрасывать под откос.
Frank, that train's carrying 30,000 gallons of toxic chemicals.
They had a window before, but that train's going into populated areas.
There's no way they'd derail it now.
Скопировать
- ...съемочная группа сразу же прибыла на место событий.
В данный момент полиция оцепила жилой район.
- Полиция оцепила.
FEMALE NEWSCASTER ON COMPUTER: ...and then photographing them, is believed to be inside.
Police have now surrounded the apartment complex.
Police have surrounded.
Скопировать
Да, но мы здесь чтобы просто допросить каких-то угонщиков машин.
Так уж было необходимо мчатся со скоростью 80 км/ч. в жилой район?
Если уж ехать, то ехать с ветерком.
Yeah, but we're just here to question some car thieves.
Was it necessary to drive 50 Miles per hour down a residential street?
If it's worth driving to, it's worth driving to fast.
Скопировать
Ладно, должно быть, мы уже близко.
Они свернули в жилой район к западу от "Седьмой".
Дай им чуть уйти, Джесси.
All right, we must be getting close now.
It's turned into a residential neighborhood West of Seventh.
Give them some space, Jesse.
Скопировать
Он был инспектором по безопасности.
"Conservo Solution" добывает природный газ в жилом районе, так что, он должен был обходить дома, чтобы
Он посещал хозяина одного ранчо по имени Уолтер Бёрнс несколько раз.
He was a safety inspector.
Conservo Solution's drilling for natural gas in... the neighborhood, and so he would go around to the ranches, and he would... just make sure there were no problems.
He went to visit a rancher named Walter Burns several times.
Скопировать
- Тогда почему он потратил на неё 2 часа?
- Всё потому, Эспозито, что он сел в такси, отправился в жилой район и убил Фрэнка.
Это случилось в 23:00.
–So why did it take him two hours?
–Because, Esposito, he jumped in a cab, went uptown, killed Frank.
Which happened at 11:00.
Скопировать
Во всяком случае...
Да, мм, а Вы не думали, что ездите слишком быстро в жилом районе с детьми или...
Фил, я ценю твое беспокойство, но я не проблема.
Anyway...
Yeah, um, you think maybe it's possible that you do drive a little too fast in a residential neighborhood with children present, maybe, or...
Oh, Phil, I appreciate your concern, but I am not the problem.
Скопировать
Вообще-то я боюсь, что нет.
Потому что данный адрес - в жилом районе.
Я взял на себя смелость проверить остальные заявки на исследования от "Любовь"
Actually, i'm not sure that it would have.
Because their address is in a residential area.
I took the liberty of running The rest of lubov's research requests
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов жилой район?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы жилой район для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение