Перевод "искривление" на английский

0 / 30
искривлениеdistortion crook bend
Произношение искривление

искривление – 30 результатов перевода

Они немного искривлены.
забыть об этом, но есть бы я в точности нарисовал этот узор с морскими коньками, он получился бы таким искривленным
И сам не зная почему, но я сходил, взял репродукцию Вермеера.
It's ever so slightly curved.
probably not enough to throw me off now that I'm aware of it, but if I had just literally painted that seahorse pattern, it wouId have ended up curved like this.
And, so, I don't know why, but I went over and I picked up the Vermeer print.
— Ага.
Искривление носовой перегородки.
Лечится простой операцией.
It's a deviated septum.
The surgery to correct it is simple.
Это Генри.
Где он раздобыл этот искривленный меч?
Он стоит около 90 победных очков.
That's Henry.
Ooh! Where did he get a falchion sword?
That's like plus-90 conquest points.
- Нет.
Но у него было... искривление перегородки в детстве.
Да, но в 10 лет мне её выпрямили.
- No.
But he had a... what you call a deviated septum when he was a kid.
- Yeah, but they fixed that when I was ten. - Oh.
Понимаете, я не знал, что они так плохо пахнут,
Ваша Честь, у меня искривление носовой перегородки.
Думаю, несложно представить, как вы его получили.
Yes, I wasn't aware they actually smelt as bad as that,
Your Honour, I have a deviated septum.
I think we may guess how you got it.
Не смей убегать от меня!
Я не знаю в каком болезненно искривленном мире вы живете.
Но я бы никогда в жизни не смог поднять руку на свою дочь.
Don't you walk away from me!
I don't know what sick twisted world you live in.
But I could never, ever, lay a hand on my daughter.
В ней для меня не так много понятного.
Что бы вы ни помнили - если что и помните - это искривление реальности, а не истинная суть событий.
Я понимаю.
There's not much in there I recognize.
Whatever you remember, if you do remember, will be a distortion of reality, not the truth of events.
I'm realizing that.
Я знаю, что я твой тип:
умная, тощая, с лёгким искривлением позвоночника.
Мужчины любят изгибы.
I know I'm your type:
smart, skinny, the slightest hint of spinal curvature.
Men love curves.
Прошлого? ...
С приходом Джубилеуса, в искривленном пространстве и времени, открылась дверь.
Я хотел, чтобы ты взглянула на этот жалкий мир, своими невинными глазами.
The past... what?
I opened the door of space-time distorted by the influence of Jubileus's coming.
I wanted you to see this foolish world through innocent, untainted eyes.
Я не вижу особой разницы, до тех пор, пока не перестану приземляться на задницу.
На тренировках Ультры тебе рассказывали о искривлении пространства, путешествиях между метафизическими
Да, как ты..
I don't really see the difference, as long as I land without busting my ass.
Did Ultra training mention bending space, traveling between metaphysical planes?
- Yeah, how'd you...
Агенту Блай.
Чёртово искривление носовой перегородки.
Так это вы планировали это утреннее фиаско... кто хочет первым рассказать?
Agent Blye.
Damn deviated septum.
So, you geniuses behind this morning's fiasco-- who, uh, who would like to go first?
Так чего же ты ждёшь?
Если увеличить подачу энергии на стеклянный контур, диаметр искривления может достичь 3 метров, и оно
- Графический процессор подключён.
What are you waiting for?
If we increase the power to the glass circuit, the diameter of the warp could expand to 9 feet, which may fit all five of us.
Graphics processor dialed in.
Отойдите от машины и деревьев. На открытое пространство.
Запомните, диаметр искривления - 3 метра.
А нам куда?
We need to move away from the car, away from the trees, and everything, right.
Get some clearance. Remember, the warp has a 10-foot diameter, so...
- Yeah. -Where should we go?
Это... просто... ммм... это может быть ... теоретически долгий случай но замок который вы охарактеризовали как "натянутый как барабан" имеет свои сильные и слабые стороны
Теперь, если поставить воду в определенное место в центре кодового механизма, что вызовет искривление
Так что стакан окажется прямо над движущимся колёсиком и тогда если совпадает комбинация это вызывает слабую отдачу натяжения шестерёнок которые пригнаны друг к другу так плотно что когда плохой человек немного приспустит механизм вода задрожит, что означает что ты подобрал верную комбинацию
This... just, um... this could be a... a theoretical long shot, but the lock you just described is as tight as a drum, which has its strengths and weaknesses.
Now, water, put in a confined space, dips a little bit in the center-- it's called a meniscus.
So the glass goes on top of the wheel casing, and then... And when the notches align, there's a slight release in the tension of the gears that are wound so tightly on this bad boy that release makes the meniscus move, the water ripples, which means you've hit a combination number.
Кому теперь достанется искривленный меч?
Я не убивал Уилла.
Who's got the falchion sword now?
I didn't murder Will.
Итак, я думал, что эти переломы от пожара, но посмотрите сюда.
Нет уменьшения или искривления, типичных для переломов при пожаре.
Это винтообразный перелом.
Okay, I thought these were heat fractures, but check this out.
No shrinkage or distortion typical of heat fractures.
These are spiral fractures.
- Погоди, тебе нужна тишина?
Ты знаешь, что такое искривление носовой перегородки?
О, нет, нет, нет, нет, нет.
- Wait, you need it to be quiet?
Do you know what a deviated septum is?
Oh no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
У меня искривление носовой перегородки.
А ты на собеседование?
I have a deviated septum.
Are you interviewing for a position?
С распадом гравитационных сил общая масса преодолевает электромагнитные силы отдельных атомов, и разрушается изнутри.
Если эта звезда достаточно массивна, то этот распад будет продолжаться, создавая черную дыру, искривление
Она становится... меньше ...меньше.
With a collapse. The gravitational forces of the entire mass overcoming the electromagnetic forces of individual atoms, and so collapsing inwards.
If the star is massive enough, it will continue this collapse, creating a black hole, where the warping of space-time is so great that nothing can escape. It gets... smaller.
Я специализируюсь на предоставлении ответов для Чарли, а не для какого-то сопелкина.
У меня искривление перегородки.
I have a deviated septum.
So, Price broke out, killed someone, gone to a place he owns and burnt it to the ground?
Let me go. You... can't talk!
А ты, Ллойд, я знаю что ты это спровоцировал!
- У меня искривление носовой перегородки!
Я-я думаю, я кое-то нашла.
And, Lloyd, I know you provoked it!
I have a deviated septum!
I-I think I found something.
Ты должна разорвать все на части.
Не дай Бог ты скажешь, что действительно в твоем искривленном разуме?
А ты великий миротворец?
You have to tear things apart.
God forbid you should say what's really on that twisted mind of yours?
And you're the great peacemaker?
Мисс Марчант, позвольте представить вам Эрика Ланьона, нашу главного подающего... великого судебного психолога и вообще идеального парня.
Говорят, что только люди с искривленными мозгами могут залезть в голову к психопату... но я нормальный
Miss Marchant, allow me to introduce Eric Lanyon, our star pitcher... ace profiler and all-round swell guy.
They say it takes a warped mind to get into a psychopath's head but I am okay.
Я видом груб, в величии, любви не мне порхать пред нимфою беспутной.
Не кончен, искривлен и раньше срока я выброшен в волнующийся мир.
Давай, Бербедж.
--Love's majesty to strut before a wanton ambling nymph.
I, that am curtailed of this fair proportion cheated of feature by dissembling nature deformed, unfinish'd sent before my time into this breathing world and that so lamely and unfashionable that dogs bark at me--
Come on, Burbage.
Я видом груб. В величии, любви не мне порхать пред нимфою беспутной.
Прикончен, искривлен и раньше срока выброшен в волнующийся мир.
Слушайте, по приказу тайного совета мост должен быть немедленно очищен.
I, that am rudely stamped and want love 's majesty to strut before a wanton ambling nymph.
I, that am curtailed of this fair proportion cheated of feature by dissembling nature deformed, unfinish'd sent before my time into this breathing world scarce half made up and that so lamely and unfashionable that dogs bark at me--
Hear this! Hear this! By order of the Privy Council, the bridge must be cleared immediately!
Ваши помощники, очевидно, прячутся за зеркалом в таких же накидках.
Может быть, искривленные зеркала?
Это один из возможных способов.
Your assistants are behind the mirror... somewhere in robes obviously.
Lights in the frame perhaps to illuminate them, or angled mirrors?
That would be one way to do it.
Верас Дуглас, 17 лет, с анализом "Водный синдром"
Думаю, что значительно могу помочь, со спинным искривлением
Теперь я в деле
Heather Douglas, 17, past medical history of vater syndrome.
I think I could significantly help with the spinal curvature.
I get to scrub in.
Мяч приближается к лунке, восемь ударов до лидера.
Лунка номер 17, 338 ярдов, искривление влево.
Mastersfield steps up to the tee, eight strokes behind the leader.
Hole number 17, 338 yards, dogleg left.
Oh, goddamn it!
По бокам имеется внутренняя деформация.
Характер искривлений соответствует внешнему рисунку обуви.
Я исследовала несколько участков эпидермиса в этой области, но не нашла никакого кровоизлияния в мягких тканях.
There's inward deformation to the lateral aspects.
Curve patterns are consistent with the outer edge of a shoe.
I looked at several sections of the epidermis from the area of patterned abrasions, didn't find any hemorrhage in the soft tissue.
Мне повезло, что мичман Флетчер был рядом, чтобы подхватить меня.
Ведь до дна ядра двигателя искривления далеко лететь.
У Вас все симптомы воспаления внутреннего уха.
Luckily, Fletcher grabbed me.
It's a long way down to the bottom of the warp core.
You have the symptoms of an inner-ear infection.
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов искривление?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы искривление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение