Перевод "как например" на английский

Русский
English
0 / 30
напримерfor instance for example
Произношение как например

как например – 30 результатов перевода

На вашем месте я бы нашла себе нового друга.
Родственную душу, как, например, Иуда нашел ее в Понтие Пилате.
Знаешь, иногда я чувствую себя как будто кто-то должен просто...
If I were you, I'd look for a new friend.
A kindred spirit, like Judas found in Pontius Pilate.
You know, sometimes I feel like someone should just...
Скопировать
Я пришла с дарами.
- Какими, например?
- Я вычислила корабль.
i come bearing gifts.
such as?
i've i.d.'d the ship.
Скопировать
- Подожди секундочку. А кроме исключения из школы у вас имеются другие наказания?
Какие, например?
Общественные работы?
I'm as upset about this as you, but isn't there a punishment that doesn't mean takin' him out of school?
- What did you have in mind?
Community service?
Скопировать
Но может быть есть кое-что, о чем ты мог бы и поволноваться немножко.
Как, например ...я.
Помнишь меня? Кое-кто, кто застрял в туманной магической местности вроде как навечно.
But maybe there is something you could be worrying a little more about.
Like, for instance, me!
Remember me the one stuck in misty magic land for, like, eternity?
Скопировать
Пока я не совершу ошибку и не сделаю что-то, что может нанести ущерб репутации могущественной Сигмы.
-Как, например, провалить пару зачётов, правда, парни?
-Мужик, я не знаю, о чем ты говоришь.
Until I slip up and do something to embarrass the mighty Sigma Epsilon.
-Like fail a couple of classes.
-l don't know what you're talking about.
Скопировать
По закону, будет какая-то связь, но не будет никакой отдачи университетской общественности.
Как например, какого-либо рода общественные услуги.
Это я точно обещаю.
Legally speaking, there will be a loose affiliation, but we will give nothing back to the academic community.
As well as provide no public service of any kind.
This much I promise.
Скопировать
Я охотник за головами.
Обычно это не считается благородным, как, например...
Но у меня есть кодекс, который, по мне, стоит...
I'm a bounty hunter.
Is not generally considered honorable, so much as...
I live by a code, though, which I think is worth...
Скопировать
Белый парень может получить любую работу.
Как, например, в данном случае.
Он может стать клерком или менеджером.
A white boy, he can take most any kind of job and improve himself.
Well, like in this store.
Maybe he can get to be a clerk or a manager.
Скопировать
Просто хм.
Если Сандман изначально вписал их в твои гены, как, например, штрих-код то у него был определенный план
- Вместо того, чтобы превращать мою кожу в книгу, лучше бы он дал мне что-нибудь полезное - например рентгеновское видение.
Just hm.
If Sandeman put these in your genome from day one, like your bar code, - then it's part of a plan.
- Instead of making my skin a Jumbotron, why didn't he give me something I could use, like x-ray vision or something?
Скопировать
Он гораздо более организован, чем любой из педофилов, с которыми вы встречались.
Барнетт никогда не выбирал случайных жертв, ... как, например, детей свой подружки или второй супруги
Он настоящий хищник.
He's far more calculating than your typical pedophile.
Barnett never chooses victims of opportunity, like children of a girlfriend or a second wife.
He's a true predator.
Скопировать
Он хочет, чтобы я угнал машину.
И, кроме того, полагаю, я выучил уже все трюки Рэда, как, например, старый добрый "волосок на зажигании
Ты просто готовый "зеленый берет", Форман. [десантно-диверсионные войска США]
He wants me to steal the car.
Besides, I think I've learned most of Red's tricks now... like this one: The old "strand of hair across the ignition" trap.
Yeah, you're a regular Green Beret, Forman.
Скопировать
Какие другие девушки?
- Как, например, первая жена... - Не все.
Сесилия?
Which other girls?
Nati... the first wife...
Cecilia.
Скопировать
Кажется, у Клайва Эрроусмита было лучшее решение проблемы с рептилиями. Жаль, мы её не осуществили.
Он предложил прокатиться по нескольким фермам, которые занимаются поставками, как например, Зоопарк Сан
Мы могли бы взять несколько аллигаторов и каких-нибудь огромных чудищ и накачать их Квалюдом*.
Well, I think Clive Arrowsmith had the best solution to the reptile problem... and I'm sorry we didn't go ahead with it.
He said we would go to... several of these farms that... supply, like, the San Diego Zoo.
And we would get some alligators and some huge beasts... and drug them up with quaaludes.
Скопировать
Просто пытаюсь помочь.
Как например, ашрам в Индии или коммуны в Орегоне где они весь день собирали яблоки.
Это путешествие много значило для Стива.
I'm just trying to help.
It wasn't like Steve and I lost touch with each other but he was definitely in places I wasn't like some ashram in India and communes up in Oregon where they picked apples all day.
It was pretty much of a journey for Steve.
Скопировать
Твой учитель написал мне,..., что ты распространяешь самые невероятные небылицы.
Какие? Например о том, как тебя продали в цирк!
Ты отрицаешь, что рассказывал одноклассникам,... что я продала тебя бродячему цирку,... и что они приедут и заберут тебя... в конце семестра?
Your teacher has written to me that you have been telling the most incredible lies.
"Sold to a circus"...
Do you deny telling your classmates that I sold you to a travelling circus? That the circus people will come and get you at the end of term.
Скопировать
- Круто
- Она замечательная Ею можно писать даже на стекле так что, если у вас есть какой-нибудь плакат, как
"У нас голубые члены" ("Blue"- голубые)
Oh, great.
It's brilliant. It even writes on glass, so if you've got a framed picture, like, for instance, this one of Blue, you can just write on it.
(Kids snickering)
Скопировать
-Я мог бы придумать чего похуже.
-Как, например, не придержать место для своeго друга?
Дэвид, эй.
-l could think of worse things.
-Like not saving your boyfriend's seat?
David, hey.
Скопировать
По-моему, по-гречески "томео" – разделение.
как, например, аппендэкТОМия - отрезать аппендикс.
А еще есть прекрасное английское слово "тмезис", насколько я знаю, единственное в английском, начинающееся с "тм". Т-м-е-з-и-с – просто прекрасное слово.
- Can't split. - A-tom, yes.
I think it's tomia, is the Greek for a "cut", as in appendec-tomy, to cut the appendix and so on.
And the English word "tmesis", which as far as know is the only English word that begins with the letters "tm".
Скопировать
Это значит брать и отдавать, это значит инь и ян.
Это философский парадокс, как, например, деревья падают в лесу и некому это услышать.
Есть ли при падении звук?
It's all about give-and-take, yin and yang.
It's a philosophical paradox... like a tree falling in the forest with no one around to hear it.
Does it make a noise? Who's to say?
Скопировать
Но ты.. ..рассказала ей о вещах, о которых ей нужно знать?
О каких, например?
Ну так рассказала?
But you've told her all the things she ought to know?
What, for instance?
Well, have you?
Скопировать
Я думаю, что у каждого из нас есть много друзей, которые даже не знают об этом.
Как, например, те парни сверху.
Или как ты, Чак.
I guess everybody's got a lot of friends they don't even know about.
Like those guys drilling for me.
Or like you, Chuck.
Скопировать
Он может быть где угодно.
- Как например?
- Клуб или вечеринка у Брэдлиз.
He might be at any number of places.
- Such as?
- The club, or Bradley's party.
Скопировать
Иногда даже полторы минуты.
Иногда, как, например, сегодня, мы не получаем ответа.
Эхо звучит всегда, но иногда мозг человека спит.
Sometimes, as much as a minute and a half.
Sometimes, like tonight for instance, we get no answer.
An echo will always sound. But, sometimes the human brain sleeps.
Скопировать
- Ты знаешь, почему я увожу внука подальше от тебя, не так ли?
Ты хочешь, чтобы он смотрел на тебя как на пример для подражания.
Но этот пример убил моего мужа и моего брата.
You know why I'm taking your grandson away from you, don't you?
You want me to think of you as a man with a vision.
Well, that vision has killed both my husband and my brother.
Скопировать
"Кажется, тут что-то случилось, капитан?" Это была вежливость.
Как, например: "милый денёк, не правда ли?"
"Да-да, конечно".
'What seems to be the trouble, Captain?
', it was nothing more than a pleasantry, so to speak.
Like, 'Nice day, isn't it?
Скопировать
Но я уже напилась и я не сказала тебе ничего, о чём бы ты не знал, разве нет?
Как, например, про Сэмми Бёрка.
Он взял ту девочку...
But I've got a skinful now and I didn't tell you anything you didn't know already, did I?
Like about Sammy Burke for instance.
Now, he took this girl...
Скопировать
Но ты обо мне ничего не знаешь
Как, например, являешься ли ты членом подполья?
- Ты подпольщица?
But you don't know a thing about me. Such as whether you're a member of the Underground?
No? .. Are you?
No, I am not. ─ I believe you.
Скопировать
Интересно, а как в Индии, Пикеринг, тоже любят глотать звуки и добавлять новые где попало?
Как, например, тамбуретка вместо табуретка?
Вы забыли, Хиггинс.
Does the same thing hold true in India?
Have they the peculiar habit of not only dropping a letter but using it where it doesn't belong, like "hever" instead of "ever"?
The girl, Higgins!
Скопировать
Иногда наименее важные вещи, мой дорогой мальчик, ведут к величайшим открытиям.
Как, например, пар, выходящий из чайника.
Да!
The least important things sometimes, my dear boy, lead to the greatest discoveries.
Like steam, for instance, coming out of a kettle.
Yes!
Скопировать
В Гаване отпускают "запчасти капиталистов", т.е. запчасти от невыпускающихся американских или французских машин —
как, например, этой модели 1950 года, анонсированной в Шанхае, но так никогда и не выпущенной.
Советский пес в Москве, собака буржуа в Париже,
In Havana, someone distributes "capitalist parts" parts taken from American or French cars.
like this 1950 model advertised in Shanghai, which never arrived.
A soviet dog in Moscow A bourgeois dog in Paris.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов как например?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы как например для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение