Перевод "командный дух" на английский
Произношение командный дух
командный дух – 30 результатов перевода
Так здорово видеть вас всех здесь.
Знаете, это так греет душу - понимать, что командный дух здравствует в Медоуленде.
Или я смотрю сейчас только на скряг, которые пришли сюда только за бесплатным шампанским!
It's great to see so many of you here.
You know, it makes me feel all warm inside To know that community spirit is alive and well in Meadowlands.
Or am I just looking at the cheapskates Who are only here for the free champagne !
Скопировать
Почему бы нам не поехать по одиночке?
Почему бы не разделиться на команды, чтобы продемонстрировать командный дух?
Это глупо.
- Why don't we just go by ourselves?
- Why don't we just go as teams to demonstrate our teamsmenship.
This is stupid.
Скопировать
Вместе с офицерами Севера я уже прошёл тренировку 5 месяцев назад и получил высокую оценку.
в критический момент возник командный дух между Севером и Югом.
Мы точно пройдём в следующий тур.
Together with the Officers from the North, I have already received the training 5 months ago and received a high evaluation.
Furthermore, not long ago during the critical moment, the team spirit between the South and North has also gotten the verification.
We will definitely pass to the second round.
Скопировать
как мы пройдёт во второй тур!
Самое важное сейчас - командный дух.
- Поэтому чувствуйте себя свободно.
Courtesy is not necessary, if not we will fall behind on the second round of the competition!
It is important for the team to cooperate.
- So just be more casual.
Скопировать
Да это настоящий цирк!
Командный дух, так сказать. У отца был девиз.
Он всегда говорил:
What I hate about this type of architecture... is that there is no separation between the workers and the board.
That's the circus, the team spirit.
My father always said: a boss has to be able to see what the personnel are doing.
Скопировать
Мы начнем с трех основных принципов:
организация, дисциплина и командный дух.
- Простите.
Now, we're going to begin with the three basic principles:
organisation, discipline and teamwork. Now...
- Pardon me.
Скопировать
Знаете, какая у вас проблема, хлюпики?
В вас нет командного духа!
Тебе нужно постричься.
"Know what the trouble is with you?
You ain't got no school spirit."
You need a haircut.
Скопировать
"еперь послушайте, девочки.
я учила вас играть честно, сохран€€ командный дух и уважение к противнику
Ќо все же главной целью игры остаетс€ победа.
Now, listen, girls.
I taught you to play fair, to play clean, and with good sportsmanship.
Still, the name of the game is winning.
Скопировать
Ты никогда больше не будешь сражаться за честь своей школы.
- Где же твой командный дух?
- Не знаю.
You'll never get stomped for your high school ball team again.
- Where's your school spirit?
- Don't know.
Скопировать
ƒавайте выйдем и покажем им насто€щую игру!
√де твой командный дух, јннабель?
Ќикогда не видела теб€ такой подавленной.
Yeah! Let's get out there and knock their blocks off!
Where's your team spirit, Annabel?
Never seen you so down before.
Скопировать
Один едите?
И еще командный дух.
Вперед, вомбаты!
Are you traveling alone?
Not unless you count team spirit.
Go, Wombats!
Скопировать
Вот оно, Брайан.
Командный дух.
Майку бы понравилось...
That's it, Brian.
Team spirit.
Mike would have liked that.
Скопировать
Ты должен был бороться за эту "суперзвёздную" фразу.
"Командный дух".
Вот мои слова.
You should have fought for that " superstar" line.
" Giving. " " Team sport. "
Those are the lines.
Скопировать
- Да.
- Маленькая вещь, которая называется командный дух.
Ты даешь людям почувствовать себя лучше, чем они есть на самом деле.
-Y eah.
-A little thing called team morale.
You gotta make people feel good about themselves.
Скопировать
Большое спасибо.
Настоящий командный дух.
Можно с вами сесть?
Yeah, thanks so much for that.
Really great team spirit.
Mind sliding over?
Скопировать
Однозначно не уклонения от пуль, а?
Если бы ты спросил меня, я бы ответил - командного духа, понимаешь?
А распорка с затычкой.
Certainly wasn't ducking bullets, eh?
If you asked me, I'd have to say the camaraderie, you know?
Oh. Bucking and gagging.
Скопировать
Я водитель.
Но эй, главное командный дух.
- Правильно, братюни?
I'm the driver.
But, hey, it's all about the team.
Right, sibs?
Скопировать
Ну, возможно, не всех.
Ты вечно болтаешь о командном духе и взаимопомощи.
Я сейчас пытаюсь раздобыть нам еды.
Well, maybe not all of you.
You're always going on about the "team", and how we gotta help each other out.
Well, I'm trying to put food on our table.
Скопировать
Мы должны придти и сделать разок это тактическое моделирование как-нибудь.
Это полезно для командного духа.
Нет,нет,нет.
We should come and do one of these tactical simulations sometime.
It's fantastic for team building.
No, no, no.
Скопировать
Как я вижу, всем очень интересно быть здесь.
Вас избрали для участия в этих скрепляющих командный дух выходных, потому что... вы являетесь в Картоне
Вашим первым упражнением будет - скопировать объект под этой скатертью.
I can see you're all very excited to be here.
Well, you have been selected to participate in this team-building weekend because... you are either a role model at Carlton, a troublemaker... or a target.
Your first assignment will be to replicate the object that's under this tarp.
Скопировать
Это влияет на репутацию администрации и тренерского состава.
Не говоря уж об ущербе командному духу!
Особенно, когда ты делаешь это на поле, публично!
It undermines front office and coaching staff.
Not to mention it damages team morale.
Especially when you do it on the field, publicly.
Скопировать
Вы чёрные. Они белые! Это не хоккей!
Ребята, по-моему, тренер хочет сказать нам, но главное - командный дух.
Нет, главное, что вы черные, а они белые.
You're black, they're white, this ain't hockey!
Guys, I think what Coach is trying to say is that the key word is "teamwork."
No, the key word is "you're black, they're white"!
Скопировать
На 50%, на З%.
По-моему, тренер хочет сказать, что главное - это командный дух.
Достань-ка свой хрен и врежь дураку по морде.
Fifty percent! Three percent!
I think what Coach is trying to say is that the key word here is "teamwork."
Lucious, will you whip out your dick and smack this motherfucker with it?
Скопировать
Я не это имел в виду.
Вы можете считать, что для женщин сложнее выработать командный дух, но вообще-то, по сравнению с нами
Думаю, вам нужно перевести дух.
That's not what I meant.
You might think it's harder for women to bond in a team sport, but actually, we make men look pathetic.
I think you need to take a breath.
Скопировать
Игрокам Давно на все плевать.
Они забыли, что такое командный дух, коллективизм или... Взаимовыручка.
Репортаж вел Леон Кандель, отморозивший себе оба яйца на стадионе Брам в Луане.
The players don't give a toss.
No more team spirit, teamwork or simple values... such as solidarity.
That's all! Léon Kandel, who's freezing his nuts off, live from Bram Stadium in Louhans.
Скопировать
Можно доктора Пирса на пару слов?
Я хотел сказать, как сильно я ценю ваш командный дух и то, что вы поставили интересы университета на
Я всегда верю в лучшее, ректор.
Can I have a word with Dr. Pierce?
I wanted to come by and tell you how much I appreciate you being a team player and putting the university first.
I always look at the bright side, chancellor.
Скопировать
Кто выпьет со мной за это?
Чисто ради командного духа.
Извини, я в этой игре со смертью не участвую, мне надо растить твоего ребенка.
Who'll drink to that with me?
Purelyforthesake of team spirit.
I'msorry,Ican 'tplay death with you. I have your child to raise.
Скопировать
Мой бывший тоже из за этого психовал. Но мы же не соревнуемся в японской эротической передаче, мы любовью занимаемся.
Где твои командный дух?
Кстати, прошлой ночью по завершению ты скатился на свою сторону кровати, будто бомбу в меня заложил.
My ex was weird about that too, and it's... it's not like we're competing on some awesome erotic Japanese game show;
You know, like, embrace the team spirit.
Oh, and last night, when we were done, you retreated to the other side of the bed like you planted a bomb down there.
Скопировать
Это будет весело.
Поработаем над доверием и командным духом.
Так, встаем, все!
It'll be fun...
We're gonna work on team building and trust.
So, get up, everyone!
Скопировать
(Джулианна в микрофон) Передовое руководство.
Развитие командного духа.
Это отличительный признак программы "Апекс."
Julianne (Over microphone): Enlightened leadership.
Team enhancement.
These are the hallmarks of the apex program.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов командный дух?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы командный дух для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение