Перевод "командный дух" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение командный дух

командный дух – 30 результатов перевода

Знаете, какая у вас проблема, хлюпики?
В вас нет командного духа!
Тебе нужно постричься.
"Know what the trouble is with you?
You ain't got no school spirit."
You need a haircut.
Скопировать
Ты никогда больше не будешь сражаться за честь своей школы.
- Где же твой командный дух?
- Не знаю.
You'll never get stomped for your high school ball team again.
- Where's your school spirit?
- Don't know.
Скопировать
Мы начнем с трех основных принципов:
организация, дисциплина и командный дух.
- Простите.
Now, we're going to begin with the three basic principles:
organisation, discipline and teamwork. Now...
- Pardon me.
Скопировать
Вот оно, Брайан.
Командный дух.
Майку бы понравилось...
That's it, Brian.
Team spirit.
Mike would have liked that.
Скопировать
Может ты и прав. В конце концов ты представитель другой культуры.
Я просто пытаюсь немного развить командный дух в каждом из нас.
Я понимаю, Хельмеру может быть трудно присоединиться.
After all, you´re from a completely different culture.
I´m merely trying to bring out a bit of esprit de corps in all of us.
I realise it may be hard for Helmer to join in,
Скопировать
Да это настоящий цирк!
Командный дух, так сказать. У отца был девиз.
Он всегда говорил:
What I hate about this type of architecture... is that there is no separation between the workers and the board.
That's the circus, the team spirit.
My father always said: a boss has to be able to see what the personnel are doing.
Скопировать
ƒавайте выйдем и покажем им насто€щую игру!
√де твой командный дух, јннабель?
Ќикогда не видела теб€ такой подавленной.
Yeah! Let's get out there and knock their blocks off!
Where's your team spirit, Annabel?
Never seen you so down before.
Скопировать
"еперь послушайте, девочки.
я учила вас играть честно, сохран€€ командный дух и уважение к противнику
Ќо все же главной целью игры остаетс€ победа.
Now, listen, girls.
I taught you to play fair, to play clean, and with good sportsmanship.
Still, the name of the game is winning.
Скопировать
Вместе с офицерами Севера я уже прошёл тренировку 5 месяцев назад и получил высокую оценку.
в критический момент возник командный дух между Севером и Югом.
Мы точно пройдём в следующий тур.
Together with the Officers from the North, I have already received the training 5 months ago and received a high evaluation.
Furthermore, not long ago during the critical moment, the team spirit between the South and North has also gotten the verification.
We will definitely pass to the second round.
Скопировать
как мы пройдёт во второй тур!
Самое важное сейчас - командный дух.
- Поэтому чувствуйте себя свободно.
Courtesy is not necessary, if not we will fall behind on the second round of the competition!
It is important for the team to cooperate.
- So just be more casual.
Скопировать
Ты должен был бороться за эту "суперзвёздную" фразу.
"Командный дух".
Вот мои слова.
You should have fought for that " superstar" line.
" Giving. " " Team sport. "
Those are the lines.
Скопировать
Один едите?
И еще командный дух.
Вперед, вомбаты!
Are you traveling alone?
Not unless you count team spirit.
Go, Wombats!
Скопировать
- Да.
- Маленькая вещь, которая называется командный дух.
Ты даешь людям почувствовать себя лучше, чем они есть на самом деле.
-Y eah.
-A little thing called team morale.
You gotta make people feel good about themselves.
Скопировать
Я знаю мы не знаем друг-друга, но это не значит, что мы не можем помогать, по крайней мере не я.
Это командный дух. 12:05!
Тебе надо попросить кого нибудь еще!
I know we won't know each other, but that doesn't mean we can't still help, not me anyway.
There's still the team spirit. 12:05!
You have to ask someone else!
Скопировать
Конечно.
- Отличный командный дух.
Держите мензурок подальше от техники.
Okay.
Sure. - Nice team spirit.
Keep the beakers away from the gear.
Скопировать
Да, да. Неплохо.
Вы получили это знаменитое чувство командного духа?
Именно так. Абсолютно.
Yes, not bad.
And they felt these practices ... The feeling of being a team?
Totally.
Скопировать
- Можешь набрать из крана.
. - О, вот это командный дух, да.
Я не против тотема, просто поставь эту бутыль снизу.
- You can use the taps. - The taps are out there.
- Oh, that's great team spirit, that is.
I don't mind a totem pole, just put the water at the bottom. - That would look stupid.
Скопировать
Так здорово видеть вас всех здесь.
Знаете, это так греет душу - понимать, что командный дух здравствует в Медоуленде.
Или я смотрю сейчас только на скряг, которые пришли сюда только за бесплатным шампанским!
It's great to see so many of you here.
You know, it makes me feel all warm inside To know that community spirit is alive and well in Meadowlands.
Or am I just looking at the cheapskates Who are only here for the free champagne !
Скопировать
Почему бы нам не поехать по одиночке?
Почему бы не разделиться на команды, чтобы продемонстрировать командный дух?
Это глупо.
- Why don't we just go by ourselves?
- Why don't we just go as teams to demonstrate our teamsmenship.
This is stupid.
Скопировать
Драка в кабаке - это не просто способ выпустить пар.
Это также отличный способ демонстрации своих лидерских навыков и неплохое упражнение по укреплению командного
Аккуратней там, ребятки.
Bar fights aren't just a way to blow off steam.
They're a great way to showcase your leadership skills, and they're a te-building exercise.
Watch it, there.
Скопировать
"то не так с моим мозгом?
горю желанием найти предлог посмотреть на твои тощие, отсиженые в гимназии, €годицы, но это хорошо дл€ командного
- Ќу, этого не случитс€.
What is wrong with my mind?
Personally, I have no desire whatsoever to see your boney, privately-educated buttocks, but it's good for morale.
- Well, it's not going to happen.
Скопировать
Марти Хокинс, играл в бейсбол вместе с Бенни в старших классах.
Похоже, у Марти сильный командный дух.
Он сломал дубинкой ногу питчеру команды-соперника.
Marty hawkins,used to play high school ball with benny.
Marty had a little more team spirit though.
He took a bat to the opposing team's pitcher,broke his leg.
Скопировать
Это называется взаимодействие.
Даже если у каждого из вас есть свои дела должно быть единство, командный дух.
Мы не машины.
It's called teamwork.
Even if you each have your individual tasks to do there has to be unity, team spirit.
We're not machines.
Скопировать
Одну из них можешь взять себе.
Это я называю командный дух, Йенс.
Очень хорошо.
You could have one of them.
That is what I call team spirit, Jens.
Very good.
Скопировать
Эй, бросьте, не ссорьтесь, команда.
Мы же выезжаем на природу, чтобы развить командных дух.
Скажи об этом Ричарду потому что он, кажется, решил что мы выехали на марш-бросок.
Hey, hey, come on, don't squabble, gang.
It's supposed to be a team-building weekend.
Maybe you can tell Richard because he seems to think we're on a walking holiday.
Скопировать
"Дорогая команда:
которую вы проделали в пути за последние несколько недель Джордж и я сердечно пригашаем вас для развития командного
"Роскошный охотничий домик."
"Dear team:
As a big thank-you for the last few weeks on the road George and I cordially invite you to join us on a team-building weekend in Palisade's newly-acquired luxury lodge."
"Luxury lodge."
Скопировать
И есть ещё обязательное условие.
Пока они ходят, остальные будут сплачивать командный дух.
Да.
And it is conditional.
While they're gone, the rest of us will do a little team-building.
Yes.
Скопировать
Можно её выследить. Вместе!
Старый добрый командный дух.
Приятного вам вечера.
We could track her down together, you and I.
That's more like the old team spirit.
You two have a nice time.
Скопировать
...Я битые полчаса ломал голову над приемлемым объяснением своего непрезентабельного вида.
историю, которая бы показала качества, которые вы, безусловно цените: ...порядочность, трудолюбие, командный
В этом роде.... ...И ничего не смог придумать.... ...Меня арестовали в связи с неуплатой штрафов за нарушение правил стоянки.
I've been sitting there for the last half-hour trying to come up with a story that would explain my being here dressed like this.
And I wanted to come up with a story that would demonstrate qualities that I'm sure you all admire here, like earnestness or diligence.
Team-playing, something. And I couldn't think of anything. So the truth is I was arrested for failure to pay parking tickets.
Скопировать
- Я!
У нас будет еще куча времени, после того как я настрою командный дух.
Кейси, мы же здесь для безостановочного веселья.
- Oh, I do!
We'll have plenty of time later once we get through my agenda of team building activities.
Casey, this corporate retreat has been a non-stop fun fest.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов командный дух?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы командный дух для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение