Перевод "приёмные родители" на английский
Произношение приёмные родители
приёмные родители – 30 результатов перевода
Комендантский час?
С вами так же плохо, как с некоторыми из моих приёмных родителей.
Может, некоторые из них были не так уж плохи.
HUH! A CURFEW?
YOU'RE AS BAD AS SOME OF MY FOSTER PARENTS.
MAYBE SOME OF THEM WEREN'T SO BAD.
Скопировать
Да.
Я пожаловалась на приёмных родителей, что те меня бьют.
Ну, чтобы меня отправили в приют и мы были вместе.
Yes.
I tried something: I complained that my fake parents were hitting me so they'd put me in an orphanage.
Maybe we would have been together.
Скопировать
Мне это совсем не понравилось.
Мы можем отдать приёмным родителям опекунство... а за это можно постараться... добиться совершенно невероятных
То есть у меня нет ни шанса.
I didn't like that at all.
We could give the foster parents guardianship... and then we could try... for the most incredible visitation rights... and it would almost seem like joint custody.
You're saying I don't have a chance.
Скопировать
Как же нам избавиться от тебя?
Приёмные родители?
Конечно, нет.
So how are we going to get rid of you?
Foster parents?
Never.
Скопировать
Вы нормально доехали?
А вы беседовали с их приёмными родителями?
Да, у Анники, кажется, проблемы с учёбой...
Did you have a good trip?
Have you talked to their foster parents?
Yes. Annika is apparently a little weak at school.
Скопировать
И, во-вторых, чтобы жить у моего "летнего папы" круглый год.
Похоже, что мои приёмные родители не особо-то меня любят.
По крайней мере футбол они точно не любят.
Two, that I can stay with my summer dad all year.
My foster parents don't seem too interested in me.
Not by football either, for that matter.
Скопировать
Наверное, ему нравится жить в одиночестве.
Анника не хочет возвращаться... после каникул к своим приёмным родителям.
Может, нам создать свою собственную семью?
Maybe he wants to be alone.
Annika doesn't want to go back to her foster parents at the end of summer.
Maybe we could have our own family?
Скопировать
Мисс Коннор. Мы знаем, что вам известно кто этот человек
Послушайте, я только что рассказал вам что ваш сын исчез... что его приёмные родители убиты.
Нам известно о причастности этого человека к случившемуся.
Miss Connor, we know you know who this guy is.
Look, I just sat here and told you that your son is missing... that the foster parents have been murdered.
We know this guy's involved.
Скопировать
Ричи было 12.
Приёмных родителей не было.
Похоже, доктор отошёл от дел через пару лет после этого.
Richie was 12.
No foster parents.
Looks like the doctor retired a couple years after that.
Скопировать
Но никто не будет так любить ребёнка, как Кейт и Стив.
Ты и правда думаешь, что приёмные родители могут быть более любящими?
Может и нет, но по закону у них нет прав.
But no one could care for the baby like Kate and Steve do.
Do you really think foster parents would be more caring?
Probably not, but under the law they have no rights.
Скопировать
Ребёнку всего 9 месяцев.
У них есть одно право, они сами могут стать приёмными родителями Брендона.
Это вначале.
The baby' s only nine months old.
One right they might have is to foster baby Brandon themselves.
It' s a start.
Скопировать
Да, слышал.
Какими были твои приёмные родители?
Их было несколько. Ни с кем не сблизился.
Yeah, I've heard it.
What were your foster parents like, Harry?
Had several... wasn't close to any of them.
Скопировать
У вас есть его адрес?
Он жил со своим приёмным родителем, но последнее, что я слышала, он ушёл из дома.
Я чувствовала, что мы теряем его, но у меня и намёка не было, кто делал это.
Do you have an address on him?
He was living with his foster parent, but last I heard, he left home.
I felt we had failed him, but I had no proof who had done this.
Скопировать
Две сводных сестры.
И мои приёмные родители, мои биологические родители, мои тёти и дяди, всё такое.
Но тут всё начинает путаться.
Two half-sisters.
And my foster parents, my birth parents, and aunts and uncles and stuff.
But that gets complicated.
Скопировать
- Да, она - там.
- Нашёл себе приёмных родителей?
- Пока ещё нет...
-She's over there.
-Have you found some folks to stay with?
-Sort of...
Скопировать
Его отдали на усыновление, когда им с братом не было и трёх лет.
Его приёмные родители не изменили его имя, воспитывался он в Финиксе, а в Глендейл для работы приехал
Он общался с Уоллесом или с матерью?
He was put up for adoption a smidge before he and his brother turned 3.
His adoptive parents kept his first name, raised him in Phoenix, and he came to Glendale 5 years ago for work.
Any contact between him, Wallace, and their mother?
Скопировать
Как не прийти на помолвку дочери?
Там будут приёмные родители.
Будет сложно всё объяснить.
My child is getting engaged. How can your father and I not go?
My adoptive parents will be attending.
I can't say I have two sets of parents.
Скопировать
Никого не волнует это!
Неудивительно, что у тебя было 20 приёмных родителей.
Ты ведешь себя глупо!
Nobody cares!
No wonder you had 20 foster parents.
You're mean. And you're being stupid.
Скопировать
Прошлой ночью, мужчина и женщина, погибли в автокатастрофе.
Они были приёмными родителями, маленькой девочке, по имени Бо.
Да, это никогда не сработает.
Last night a man and a woman died in a car accident.
They were foster parents to a little girl named Bo.
Yeah, this is never gonna work.
Скопировать
Хотел найти время и поблагодарить вас, мама, папа.
Думаю, никто из здесь присутствующих не считает вас только лишь нашими приёмными родителями.
Я даже не знаю, что значит это "выражение", потому что для меня вы просто Ма и Па.
Uh, I just want to take a moment to say thank you, Mama, Pops.
I don't think anyone here thinks of you as just our foster parents.
I don't even know what that term means because to me, you're just Ma and Pa.
Скопировать
Ведь если у тебя совсем не было родных значит, те, для кого ты стала дочкой очень добрые и сердечные люди.
Тогда я тебе расскажу ещё кое-что про моих приёмных родителей.
Они со мной хорошо обращаются.
If you had no relatives, then the folks who took you in as a daughter must be truly kindhearted people.
Then I'll tell you a big secret. It's about my foster parents.
They're good to me and they're kind.
Скопировать
Он был неопрятен и необщителен.
Его приёмные родители давали ему десятую от люблю и заботы, в которых он нуждался, чтобы быть здоровым
Какая я плохая.
He was malnourished, incommunicative.
His adoptive parents gave him one-tenth of the love and encouragement that he needed to be a healthy man with healthy attachments to people.
Guilt trip received.
Скопировать
Нельзя так рисковать.
Мы с Шилой присмотрим за ребёнком, пока мисс Эллеби не найдёт приёмных родителей.
Я так не хочу отнимать у неё ребёнка.
We can't take that risk.
Shelagh and I will look after the baby until Miss Ellaby can secure foster parents.
I don't want to take her baby.
Скопировать
Если однажды Кэрол разыщет свою маму, надеюсь, записи из журналов приведут её к нам.
Мисс Эллеби так говорила о приёмных родителях, как будто Дорис никак не связана со своим ребёнком.
Когда я была ребёнком, каждый год писала Деду Морозу.
If Carole searches for her mother one day, hopefully, records will bring her to us.
Miss Ellaby spoke of the parents as if Doris had no link at all with her baby.
When I was a child, I would write to Father Christmas.
Скопировать
- У неё есть ребёнок, Зиг.
Который живёт у приёмных родителей.
Она никогда не говорила мне об этом.
She had a kid, Zig.
Ages ago, had it adopted.
Never told me.
Скопировать
Мисс Ellaby, какие выводы вы сделали оттуда?
Ребёнка усыновят, как только найдутся подходящие приёмные родители.
Не перестаю уповать на тех родителей, кому хватает решимости взять к себе брошенного ребёнка.
Miss Ellaby, what arrangements do you make from there?
The child will be fostered until suitable parents are found.
It never ceases to lift the soul, the type of parents willing to take on abandoned children.
Скопировать
Мне жаль, Сестра Ли.
В таких случаях приёмные родители не хотят дальнейших контактов с родными.
Мы возьмём и сохраним это письмо.
I'm sorry, Sister Lee.
In this case, the parents request no onward contact.
We will take the letter and keep it safe.
Скопировать
Каждая клеточка моего тела ожила.
Когда это увидели мои приёмные родители... они вышвырнули меня вон.
Я переходил из семьи в семью, пока не научился скрываться.
My whole body came alive.
When my foster family saw the evidence... they kicked me out.
I bounced from house to house until I learned how to hide it.
Скопировать
Что думаете о Филдингах?
Я за объективность, но должен сказать, они образцовые приёмные родители.
Что насчёт биологических родителей Нила?
You have any opinion on the Fieldings?
I try to be impartial, but I must say, I wish more foster parents were like them.
What about Neel's biological parents?
Скопировать
Я хотел бы посмотреть классный журнал.
Это старая история: окружение, приёмные родители, у его матери маленький ребёнок и ей совершенно не до
Он просто вредит всему классу, как змеиный яд.
I only wish to have a peek in the class register.
Well you know ... it's the same old story, the background, foster parents, his mother having younger children and doesn't care about him.
He simply ruins the whole class, like a venom.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов приёмные родители?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приёмные родители для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение