Перевод "корни" на английский

Русский
English
0 / 30
корниradical root
Произношение корни

корни – 30 результатов перевода

А раз не можем выяснить это, то не можем и уничтожить.
Нужно подождать, пока корни опять проростут.
Но его почва высохла.
And if we don't know what it is, we can't kill it.
You gotta wait for it to grow back again.
Now his soil is arid.
Скопировать
Да.
Пойду куплю поп-корн.
Карате!
- Yeah.
But I'll buy the popcorn.
Karate!
Скопировать
Спасибо.
Я могу понять, что и когда ты делаешь неправильно, и пресечь в корне эту ситуацию с Кадди, до того, как
Да, я так волновался, что нет способа остановить этот поезд.
Thank you.
If I can figure out where you keep going wrong, then I can nip this Cuddy thing in the bud before she becomes the fourth ex-Mrs Wilson.
Yes, I was worried there was no way to stop that train.
Скопировать
Знаешь, ты была абсолютно права!
Я тоже хотел узнать все о своих корнях, позвонил маме, и она рассказала что я дальний родственник человека
Терк, это был Джордж Вашингтон Карвер.
You are absolutely right.
I do need to learn more about my heritage, so I called my mom and she said somehow, distantly, I'm related to the guy who invented peanuts.
Turk, that's George Washington Carver.
Скопировать
Ты лишь вырвал из земли сорняки.
А корни остались и губят твой прекрасный газон.
Мы не можем увидеть их.
All you did was yank the weed out of the ground.
It's roots are still killing your beautiful lawn.
We just can't see it.
Скопировать
А если бы одуванчик попал на плодородную почву?
Что, если взять корни у Матти и пересадить их Нику?
Превратить парня в чашку Петри.
What if the dandelion was in fertile soil?
What if we take the roots from Matty and put them in Nick?
Turn the kid into a petri dish.
Скопировать
Мы купим специальные, светящиеся в темноте перчатки.
Ага, но тогда масло от поп-корна будет на перчатках.
Зачем полностью быть в перчатках?
We'd get special glow-in-the-dark signing gloves.
Yeah, but then the popcorn butter will get all over the gloves.
Why do you keep poking holes in this?
Скопировать
- Она очень религиозна.
Я из семьи стопроцентных американцев, а корни наши восходят к самому Моисею.
Ладно, но она очень серьезно воспринимает свои убеждения.
She's very religious.
- Okay, well I come from a line of W.A.S.P.S. so long it leads back to Moses.
Okay, well she takes her convictions pretty seriously.
Скопировать
Сэр? Как думаете, каково ее происхождение?
Так... девочка латино-африканка, с доминиканскими корнями...
Кстати, я новый генетик у вас в клинике.
Sir, what race would you say this baby is?
Oh, half black, half Latina, most likely Dominican origin.
Then again, I am the new hospital geneticist.
Скопировать
Да неужели?
А я ведь уже глубоко пустил корни, жирдяй!
Могу дотянуться до твоих мозгов и сделать так:
Oh, yeah?
I'm inside your head now, fatty.
And I just might reach into your brain and do this.
Скопировать
А то вдруг только акции упадут в цене?
Я же вас знаю, у вас много лесов, вы пустили корни повсюду.
А в земле всегда есть деньги.
In case your share prices drop?
I know you lot. You've got massive forests everywhere, roots everywhere!
And there's always money in land.
Скопировать
После гибели Тимоти, люди говорили, " А ты не чувствуешь себя обманутым?
Что он врал о своем акценте и корнях?"
Но это меня никогда не беспокоило.
It almost sounded more Kennedy-esque than Australian. After Timmy's death, people said, "Well, don't you feel betrayed that he did that?
That he didn't tell you the truth about his accent or his origins?"
And that never bothered me.
Скопировать
Клен - "Недвижимость".
"Мой компьютер" - и бук накрывается корнями.
И с каждым выброшенным приложением я кровоточу их смолой.
Maple..."Real Estate".
"My computer" - and beech hides under his own roots.
Their wounds bleed with resin more and more with every extra.
Скопировать
Мне кажется, что комедия вообще и ваша как бы остроумная сатира в частности...
Нередко уходят корнями в...
Впервые слышу такое определение.
- Thank you. - Thanks, man. - Thank you.
Comedy in general, and especially your kind of witty satire, often...
Often stems from some sort...
Скопировать
"Ваша как бы остроумная сатира". "Ваш пиздёж!" Продолжай.
Так вот, мне кажется, что комедия уходит корнями в разочарование жизнью.
Во-первых, применимо ли это к вам?
I've never heard it described like that: "Your kind of witty satire."
"Your bullshit." Go ahead.
Comedy seems to me like it stems from a level of frustration in life.
Скопировать
Значит, вы с Фредди проработали все основные темы:
корни, суффиксы, префиксы?
- Да, в полном объёме.
So you and Freddie, you working all the usual things:
Roots, suffixes, prefixes?
- Yes, yes, all of that.
Скопировать
Бизнесмен, понятно?
С корнями в обществе. А ты просто падальщик
Может быть, я не такой импозантный джентльмен, как ты С такой замечательной шляпой но я веду дела
Businessman, see?
Roots in the community You're just a scavenger
Maybe I'm not a fancy gentleman like you with your very fine hat but I do business
Скопировать
А что ты здесь делаешь странный человек-черепаха?
Я Праздничный Броненосец, твой друг с еврейскими корнями.
Ты попросил передать Бену подарки.
What are you doing here weird turtle-man?
I'm the Holiday Armadillo, your part-Jewish friend.
You sent me here to give Ben some presents.
Скопировать
- На этой неделе.
сказал, что если я хочу сохранить его, нужно поддерживать почву влажной первые несколько дней, пока корни
Узнал в последнюю минуту, честно, хотел отвертеться, но босс сказал:
- Well, this week.
You know, I just got this beautiful lawn put in, really amazing shade of green, and the guy who put it in for me, he told me that I have to keep each bade of grass very moist for the first few days while the roots take, but I have to go on a business trip for a few days.
Huh, last minute, and believe me, I tried to get out of it but my boss said,
Скопировать
Холли, ну почему ты всегда из-за этого поднимаешь шум?
Я так устала от того, что весь мой мир выдергивается с корнями каждый раз, когда ты получаешь повышение
- Я знаю, родная, но...
Holly, why does this have to be such a big deal?
I am so tired of having my entire world uprooted every time you get a promotion!
- I know, sweetheart, but...
Скопировать
Прежде всего, я хочу извиниться перед всеми американскими людьми за обман и мой несвоевременный уход.
Это пустило корни в нескольких ключевых правительственных агентствах.
Главари этого заговора теперь арестованы.
First of all, I want to apologise to you and to the American people for the deception surrounding my untimely demise.
It was an unfortunate but necessary final step in my investigation of certain antidemocratic forces that had taken root in several key government agencies.
The ringleaders of this conspiracy have now been taken into custody.
Скопировать
И мы собираемся объединить всё это с кадрами, когда кто-то находится внутри Отёсанека в перчатках в виде корешков.
Он шевелит его руками, пальцами, корнями.
И все эти традиционные приёмы мы объединим.
And we're going to combine that with shots where someone is inside Otesánek with gloves made like little roots.
He moves his hands, his fingers, the roots.
So we combine those classical techniques.
Скопировать
Однажды утром человек выкопал в лесу пенёк, который бып похож на ребёнка.
Нужно быпо только вырезать из корней ручки и ножки.
Это предварительные наброски для анимации в "Отёсанеке".
One morning the man dug up a little tree stump in the forest. It looked like a little child.
He just had to cut the roots into hands and legs.
These are the preliminary sketches for the animation of Little Otik
Скопировать
А мы здесь.
Я всё время думала, что спускаюсь вниз к корням Эксиса.
А на самом деле я...поднималась?
And we're here.
All the time I thought I was going down towards roots of Axis.
Then I was really...going up?
Скопировать
Послушай же!
Род Бернардо Сальвиати уходит корнями еще в эпоху Макиавелли.
Вот это домище!
I can't... No, listen.
Bernardo Salviati can actually trace his family back to Machiavelli.
Wow. That's a big house.
Скопировать
Ветром гоню тело-бревно к берегу!
Где я схвачу его за корни и вытащу!
Душа, вернись в тело!
I blow your log-body to the shore!
I take you by the roots and pull you out!
Spirit, return to the body!
Скопировать
У нас есть общепринятые для японцев понятия - как, скажем, вкусная еда, То, что барабан тайко благозвучен, а синтоистские храмы красивы.
люди преобразовали свои воззрения в западные и отбросили свои корни, Я думаю, это является для японской
Итак, теперь молодежи приходится отвоевывать назад Те моральные ценности, которые были частью нашего мировоззрения.
What we ourselves have considered issues for Japanese- that's things like the food tasting good- that the taiko drum sounds nice and that the shinto temples are beautiful.
You have transformed your own views- into Western views and put your origin behind- which I think is the biggest problem for Japanese culture so far.
So now young people themselves have to reconquer- the common and human that's been part of our views.
Скопировать
, один мусульманин, другой - еврей,.
, Корни неба,. Ромен Гари.
, Вся жизнь впереди,. Эмиль Ажар.
"one of Muslim descent, the other of Jewish descent."
"The Roots of Heaven", Romain Gary.
"La Vie devant Soi", Emile Ajar.
Скопировать
Отвечаю: "В большую змею".
Чти свои корни".
И я такой: ...
And I said, "Big snake."
He said, "Exactly, you gotta know who your father is."
And I'm like...
Скопировать
Его и его место свиданий.
Некая с сумасшедшими корнями, похожая на дерево, демоническая штука.
И с чем-то, что выглядит как выделенная цифровая линия.
Him and his date.
Some root-crazy, treelike demon-thing.
With what looks like a DSL connection.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов корни?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы корни для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение