Перевод "кощунственный" на английский
кощунственный
→
blasphemous
Произношение кощунственный
кощунственный – 30 результатов перевода
Его убили фремены из сича недалеко от Гирбана Эрга.
Они вырезали на его коже кощунственные слова, моя госпожа.
Гореть вам за вашу мерзость. Вы пришли в нашу пустыню.
Yes, Princess.
They left our priest's body where we would be sure to find it.
They carved blasphemy into his skin, milady.
Скопировать
Единственный способ начать то, с чем теперь должно быть покончено.
Его слова кощунственны. Его присутствие недопустимо.
Он надругается над культом Муад-диба.
Fine.
There's no need for that with me, Ghanima.
Our plan worked.
Скопировать
Вы отважились отказаться от съемок целого фильма, словно гусеница, оставляющая на земле странный след.
Кощунственно даже подумать, что другие могут извлечь выгоду из множества ваших ошибок!
И что вы выиграете, соединив вместе осколки вашей жизни?
And you would actually dare leave behind you a whole film, like a cripple who leaves behind his crooked footprint.
Such a monstrous presumption to think that others could benefit from the squalid catalogue of your mistakes!
And how do you benefit from stringing together the tattered pieces of your life?
Скопировать
Я всегда езжу один.
Кощунственно умирать с ложью на устах.
Видишь?
I always travel alone.
It is a sacrilege to die with a lie in your teeth.
See?
Скопировать
Итак. Бери мой дар, тобою он заслужен.
Но если ты кощунственной рукой Ей пояс целомудрия развяжешь До совершенья брачного обряда - Благословен
Тогда раздор, угрюмое презрень И ненависть бесплодная шипами Осыплют ваше свадебное ложе, - И оба вы отринете его.
as my gift, and thine own acquisition wort'hily purchas'd, take my daughter.
But if thou dost break her virgin-knot before all sanctimonious ceremonies may with full and holy rite be minist'red, no sweet aspersion shall the heavens let fall to make this contract grow;
but barren hate, sour-ey'd disdain, and discord, ...shall bestrew the union of your bed with weeds so loathly that you shall hate it both.
Скопировать
Прости меня за всё.
За то, что я просил о единственной и кощунственной возможности остаться здесь.
Нет, это не кощунственно.
I'm sorry about everything.
Asking what I did was my only way of staying and it was wrong.
No, it's not wrong. It's understandable.
Скопировать
За то, что я просил о единственной и кощунственной возможности остаться здесь.
Нет, это не кощунственно.
Это правильно. Ты влюблён.
Asking what I did was my only way of staying and it was wrong.
No, it's not wrong. It's understandable.
You're in Love.
Скопировать
Я не позволю осквернить ее тело.
Это кощунственно.
Но, доктор Сьюард, быть может мы должны хотябы охранять могилу Люси...
I won't permit you to desecrate her body in such a vile manner.
It's sacrilegious.
But, Dr. Seward, shouldn't we at least stand guard over Lucy's grave...
Скопировать
Вот в этом и есть предназначение правды.
Потому что когда люди уничтожают кресты, разрубают иконы, надругаются над распятием, кощунственно называют
Как можно, разрушая основы нравственности, говорить о том, что люди проповедуют свободу?
And that is the essence of truth.
When people destroy crosses, break icons, defile the Crucifix and blaspheme by calling demonic rites a prayer, when people try to convince others that they do this out of good intentions, they are passing off lies as the truth.
How can one preach freedom while destroying the foundations of morality?
Скопировать
Появление этих женщин возле тебя, полностью повторяет появление Моисея и Илаи возле Иисуса.
Вот тут она и становится кощунственной.
Понимаю.
between the two women and you would be the same as the relation between Moses and Elijah and Jesus.
And that's where it becomes blasphemous.
I see.
Скопировать
Твоя история похожа...
на кощунственный пересказ Преображения Христа на Горе, которое описано в каждом Евангелии Восточной Церкви
Христа освятил свет божественной вечности.
Your story is like a...
blasphemous retelling of the Transfiguration of Jesus on the Mount, which is one of the Eastern Church's holiest passages.
It's when the humanity of Christ is illuminated by the divine light of eternity.
Скопировать
Подождите, нет!
Это самая богохульная и кощунственная жуть, которую я видела.
Расистка.
Wait. N-No.
That was the most sacrilegious and profane horror show I have ever seen.
Racist.
Скопировать
По его словам, он отличался даровитостью среди своих сверстников иудеев, а также был пламенным ревнителем законов и традиций своих предков.
Утверждение, что Христос был Мессией, было кощунственным богохульством.
А за богохульство наказание было только одно.
He said himself that he was known among the Jews of his generation for his enthusiasm for the traditions of his ancestors.
And to say that Christ was the Messiah was blasphemy, intolerable.
And for blasphemy, there was only one punishment.
Скопировать
Господин де Нотрдам.
Вы кощунственно обвинили графа Монтгомери в намерении убить Генриха, короля Франции.
Отвечайте!
Monsieur de Nostradame.
You are accused of placing curse on count Montgomery... to kill Henry the King of France.
Answer me.
Скопировать
Его открытие не богоугодно!
Это было кощунственно.
Но вы сочли позицию Папы подрывающей законы Церкви!
His work was not religious.
It was sacrilegious.
But you... You saw the pope's position as a softening of church law.
Скопировать
Кажется, что ее сделали из использованных пакетиков чая.
В ней есть что-то кощунственное.
По ощущениям она похожа на Mustang.
It feels like it's made from old tea bags.
Here's some sacrilege.
It feels like a Mustang.
Скопировать
"х противники утверждали, что поскольку атомы, упом€нутые в их расчетах были невидимыми, они €вл€ютс€ просто удобными математическими фикци€ми, а не реальными физическими объектами.
"тверждать что воображаемые фикции реальны, казалось самонаде€нным, даже кощунственным.
ритики Ѕольцмана утверждали, что он богохульник. "то он низвел чудо божьего творени€ к серии столкновений между крошечными неодушевленными сферами.
Their enemies argued that since the atoms referred to in their calculations were invisible, they were merely a mathematical convenience rather than real physical objects.
To claim that imaginary entities were real seemed presumptuous, even blasphemous.
Boltzmann's critics argued that it was sacrilegious to reduce God's miraculous creation down to a series of collisions between tiny inanimate spheres.
Скопировать
Я доверяла вам!
За преступления против Церкви, еретическое и кощунственное поведение...
Давай, Робин.
I trusted you!
For crimes against the Church, heretical and blasphemous obscenity...
Come on, Robin.
Скопировать
Это была не рука Святого Луки.
Это была кость, кощунственно выкопанная из могилы крестьянина.
Чтобы обмануть вас.
That was not the hand of Saint Luke.
It was a bone, sacrilegiously disinterred from a peasant's grave.
It was meant to deceive you.
Скопировать
Приглашение на митинг по сжиганию книг.
Да, мы сожжём все кощунственные и вредные книги, пагубные для нашего народа.
Включая работы Томаса Манна, Стефана Цвейга, Карла Маркса, других евреев...
- Don't buy from Jews!
What is this?
It's an invitation to participate at our book burning rally next week. A book burning rally?
Скопировать
- Почему вы их скрываете?
- Такие исследования кощунственны.
Вам запрещено изучать собственную историю?
Why are you hiding them?
Such investigation is sacrilege.
You're not allowed to investigate your own history?
Скопировать
Я же сказал, успокойся.
Катеш столь всепрощающа... и должен молиться, чтобы после того, как она расправится с приором за его кощунственную
О, Боже.
I said, take it easy.
You should be thankful that Quetesh is so forgiving. And pray, when she slays the Prior for his wicked lies, she won't do the same to you.
Oh, boy.
Скопировать
Хорошо.
Для настоящего фаната музыки тот факт, что Ричард Коул играет на уникальной гитаре был бы кощунственным
И тот факт, что убийца вернул ее на место, в комнату Коула, вместо того, чтобы уничтожить, скорее говорит о его уважении к рок-н-роллу.
Okay.
To a true music fan, the fact that Richard Cole was playing the ultimate guitar would be sacrilegious, profane, even.
And the fact that the killer put it back in Cole's room, rather than destroy it, further demonstrates his reverence for rock and roll.
Скопировать
Мать Джека Джексона - ведьма, а он - отродье Сатаны.
Об этом свидетельствуют его кощунственные скульптуры.
В течении лет он был препятствием на пути Господнем, и теперь Он пожелал его остановить.
Jack Jackson's mother is a witch, and he's the Devil's offspring.
His blasphemous stonework attests to that.
For years, he has been an irritant to God's plan, and now God wants him stopped.
Скопировать
Накануне он даже обыграл Страйкмэна.
Наверное, это прозвучит кощунственно... Но из-за боулинга он потерял голову.
Он тренировался по несколько часов каждый божий день.
He even beat the X-Man the other day in a pickup game.
I-I know this is weird to say after what just happened but he just didn't really have it all up here.
You know, it takes more than skill to bag ten in a row five days in a row.
Скопировать
Вы серьезно? Это же кощунство.
А знаешь, что еще кощунственнее?
Прекращать вечеринку из-за какого-то придурка, испортившего ее первую половину.
And I wasn't so sure, who had the vasectomy reversed?
And then when you said You definitely didn't wanna have kids,
Well, it reversed back. Snip-snap, snip-snap, snip-snap! I did.
Скопировать
Не забудь проматывать рекламу.
Кажется кощунственным просить у тебя большего, о, волшебная коробочка, но, если ты сработаешь неправильно
- Аминь.
Let's not forget fast-forwarding through commercials.
It seems greedy to ask anything more from you, O magic box, but if you malfunction and miss the Super Bowl, we will destroy you in the alley with baseball bats.
- Amen.
Скопировать
О чем этот слепой идиот думал, устраивая эти игры?
Он превратил нашу свадьбу в кощунственный карнавал.
- Успокойся, дорогой.
What did that blind idiot think he was playing at?
He's turned our wedding into a sacrilegious carnival.
- Calm yourself, dear.
Скопировать
Очень нарядная.
Знаешь, кощунственно так говорить, но Перл Харбор был задуман гениально.
Единственное чего они не планировали так это успеха.
It's very festive.
You know it's sacrilege to say this, but pearl harbor was an act of genius.
The only thing they didn't plan for was success.
Скопировать
Соглашения - ошибка.
Целиком и полностью, вплоть до кощунственной магии, которая связывает нас всех с их глупостью.
Соглашения гарантируют мир. Мы - Сумеречные Охотники.
Sometimes it isn't clear who instigated the fight.
The Accords are a fallacy. Everything about them, down to the blasphemous magic that binds us all to their stupidity.
The Accords guarantee peace.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов кощунственный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы кощунственный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение