Перевод "культурное наследие" на английский

Русский
English
0 / 30
культурноеculture educated cultivated cultured cultural
наследиеheritage legacy
Произношение культурное наследие

культурное наследие – 30 результатов перевода

Я влюбилась в эту игру, когда увидела фильм "Играй, как Бекхэм".
Отец, я горжусь своим культурным наследием, но кроме того, я люблю футбол!
Давай, Джасминдер!
I fell in love with the game when I saw Bend It Like Beckham.
Father, I am proud of my cultural heritage, but I also love soccer !
You tell him, Jesminder !
Скопировать
Вы не знаете, что вы пропустили.
Прекрасное культурное наследие,
YMCA, превосходная библиотека, и...
You don't know what you've missed.
Fine cultural background,
YMCA, beautiful library, and...
Скопировать
Ух ты. Ты потрясающий.
потрясающий" - вообще-то я не назвала бы знание о каждом фильме, где трахаются парни, значительным вкладом в культурное
Эй, мисс Красивый Слог, я не стыжусь того, что люблю порно!
WOW.
YOU'RE AMAZING. Melanie: NO, YOU ARE AMAZING.
AH, HEY, MISSY BIG-WORDS. I'M NOT ASHAMED OF LOVING PORN.
Скопировать
Это возмутительно!
Решать судьбу нации, не глядя на ее культурное наследие!
- Вы называете веревочный суп наследием?
- This is beneath contempt.
Deciding the fate of a nation without any regard for its culture!
You call rope soup a culture?
Скопировать
Стокгольм 1963.
Здесь два мастера до того, как их искусство испортили ресторанные группы, уничтожив культурное наследие
Джаз.
Stockholm 1963.
Two masters of freedom, playing before their art was corrupted by cocktail-lounge performers who destroyed this American legacy.
Jazz.
Скопировать
Это её очень ранило. Этот Гёте принадлежит ей и очень ею любим.
Поверьте мне, нет никого больше, кто наше культурное наследие принимает так близко к сердцу, как моя
Извините. И даже будь вы объективно правы, не следовало бы выражаться так резко.
That bust of Goethe belongs to my wife, it's one of her most treasured possessions... believe me...
It is our more cherised cultural heritage. These objects are representations of our gods. ...I am really sorry
You should've been a bit more correct... you shouldn't have expressed yourself in such a way about the subject.
Скопировать
В наши дни трудно найти водянные мельницы как эта.
Для сохранения культурного наследия и развития искусства это должно быть защищенно.
Разве я не прав?
These days it's hard to find water mills like this.
For the preservation of cultural assets and development of art these should be protected.
Am I not right?
Скопировать
Окажите не для протокола, кто, вернее, что такое комитет спасения?
Это специально организованная группа американцев, обеспокоенных судьбой нашего общего с Европой культурного
Объединенных решимостью спасти его и сохранить.
For completeness sake, who or what that salvation of your committee?
A group of Americans who believe the cultural ties with Europe.
We want to maintain these ties.
Скопировать
Ну конечно.
Я не мог позволить, чтобы это благородное здание, объект нашего культурного наследия,
- попало не в те руки, верно?
Well, of course.
I couldn't let that noble edifice to our cultural heritage
-fall into the wrong hands, could I?
Скопировать
- И вы это празднуете? Почему нет?
Это наше культурное наследие.
- Это безумие.
-And you're celebrating that?
-Why not? It's our heritage.
-It's a madness.
Скопировать
Это передается от поколения к поколению.
Что-то вроде культурного наследия.
В пять раз чаще мальчиков...
It's handed down from generation to generation.
That's how our culture spreads.
Five times as much as boys.
Скопировать
...и от имени народа китайской республики благодарю вас за то, что пришли.
Я с радостью представляю вам 50 веков китайской истории и культурного наследия.
Прикольные штуки.
On behalf of the People's Republic of China... thank you for coming.
I am pleased to present... 5,000 years of Chinese history and heritage... a collection which, until recently... was thought to be lost forever.
This some nice shit.
Скопировать
Ещё утром ты говорила, что они ленивы, как грязные Мексиканцы.
Мексиканцы - чистоплотные и работящие люди, с богатым культурным наследием.
Да, не то что эти тупые, зажравшиеся Шведы.
Just this morning you said they were lazy like the dirty Mexicans. Just kidding.
The Mexicans are a clean and industrious people with a rich cultural heritage.
Yeah. Not like those dumb, gargantuan Swedes.
Скопировать
Она наполовину баджорка.
Это часть ее культурного наследия.
Я это понимаю.
She's half Bajoran.
That's part of her cultural heritage.
I understand that.
Скопировать
Наблюдая постановки последних 50ти лет, я невольно сравниваю их с работами Виллемхельда, Бартона и Чоу-юнь.
поглощены интерпретированием инопланетных пьес на человеческий лад, подчас игнорируя наше собственное культурное
Шеф, вы меня слушаете?
I mean, just look at the plays to have come out of Earth in the last 50 years, and compare them to the works of Willemheld or Barton or Chow-yun. Yes, yes!
Modern playwrights have become obsessed with writing human interpretations of alien theatrical works, while ignoring completely our own unique cultural heritage. In the hopes of... Chief?
Are you listening to me?
Скопировать
Хэмфри?
Послушайте, это Франсис Дэвисон, президент Общества культурного наследия Сент-Мари.
Послушайте, я должен вам кое-что рассказать.
Humphrey?
Look it's Francis Davison, President of the Saint Marie Heritage Society.
Look, I need to talk to you about something.
Скопировать
Может быть, он действительно хотел вернуть камеру.
"Добро пожаловать в Общество культурного наследия Сент-Мари..."
Думаю, тебе стоит переименовать Честного Эдди... в Лживого Эдди?
No. Maybe he really did just want his camera back.
'Welcome to the Saint Marie Heritage...'
I think you might need to rename Honest Eddie... Lying Eddie?
Скопировать
Но это... нелепо!
Понимаете, как секретарь Общества культурного наследия, вы были в центре организации мероприятий по чествованию
И зная, что в распорядок дня подготовки входит поиск ингредиентов для ужина, вы сообразили, что сможете придать убийству Франсиса видимость несчастного случая.
But that... that's ridiculous!
You see, as Heritage Society Secretary, you'd been at the heart of organising the events to celebrate the first European settlers landing on the island.
And knowing that part of the day's activities involved foraging for the ingredients to be used in that evening's meal, you realised you could contrive for Francis's murder to look like a tragic accident.
Скопировать
Много веков Аббудин был точкой пересечения мировых торговых путей. Он также является центром древней культуры, носители которой — мы — коренной народ Аббудина.
Халима Наир сняла этот фильм, чтобы познакомить вашу великую страну с нашим культурным наследием.
И Халима, и эти студенты родом из Маана.
So not only has Abbudin been at the crossroads of the world's economy for millennia, it is also the source of an ancient culture shared by all of us who call Abbudin home.
Halima Nair made that film to introduce our cultural treasures to your great nation.
Like Halima, these students all hail from Ma'an.
Скопировать
Хорошо.
Итак, председатель Общества культурного наследия Сент-Мари Франсис Дэвисон.
Он приехал сюда два года назад.
Right.
So, President of the Saint Marie Heritage Society, Francis Davison.
He came here two years ago.
Скопировать
Я вот что нашла.
На страничке блога Общества культурного наследия.
Алан - единственный из курящих.
I found this.
This is on the Heritage Society blog page.
Alan is the only one smoking.
Скопировать
Благодарю.
Итак, вчера, Общество культурного наследия Сент-Мари садится за трапезу.
Одному из них, или вот ему, удалось подмешать немного ядовитого вёха в рагу.
Thank you.
So, yesterday, the Saint Marie Heritage Society sat down for their meal.
One of them, or this man, managed to get some poisonous water hemlock into the stew.
Скопировать
Да, всё было спокойно.
Это снова видео Общества культурного наследия.
"Ты позволишь нам насладиться твоей речью?"
Yes, sure. Quiet.
Erm, this is the video from the Heritage Society again. PHONE RINGS
'You going to give us a little flavour of your speech?
Скопировать
Мы не какие-то там радикалы.
Мы лишь хотим сохранить культурное наследие человечества.
Пытаемся развить свой потенциал.
Look, we're not radicals here.
We're just trying to preserve our cultural heritage.
We're just trying to achieve something for ourselves.
Скопировать
Смелее.
Добро пожаловать в сообщество культурного наследия Сент-Мари.
Хэмфри, мне кажется, за мной следят.
Be brave.
Welcome to the Saint Marie Heritage Society's tribute.
Humphrey, I think I'm being followed.
Скопировать
Челси досталось все.
Так это, наверное, не случайно, что Джеки недавно подала прошение о придании плантации статуса культурного
Это ограничит доверенность Челси и исключит любую возможность продать дом.
Chelsea got the entire estate.
So it's probably not a coincidence that Jackie recently filed for paperwork with the state to acquire heritage landmark status for the plantation.
Which would trump Chelsea's power of attorney and stop the house from ever going on the market.
Скопировать
С чего вы это взяли?
Вы подали запрос о статусе культурного наследия, тем самым, заморозив продажу дома, который она с таким
Полагаю, Челси использовала веру вашей бабушки в то, что она видит духов, чтобы доказать ее недееспособность, и убедить суд передать ей контроль над недвижимостью.
I didn't hate my sister.
Why on earth would you say that? Well, you filed for heritage landmark status. You blocked the sale of a house that she worked so hard to steal from you through power of attorney, is why on earth I would say that.
So, I'm guessing that Chelsea used your grandmother's ghost sightings to prove that she was unfit to take care of herself, manipulated the courts so she could control the estate, then made a grab for the house and everything in it,
Скопировать
Тогда я понял, что Пиратская партия зарегистрировала для себя интернет-провайдера.
работает над исправлением законов об авторских правах, над открытым интернетом и свободным доступом к культурному
Я понимал, что если нас размещает Пиратская партия, то если их закроют - закроют и саму партию.
Then I realized that the Pirate Party had registered their own ISP.
The Pirate Party works for reformed copyright laws, an open internet and free access to culture.
I realized that if we're hosted by the Pirate Party it means that if someone closes them down, they're closing down the party.
Скопировать
Мы археологи.
Мы верны договору о культурном наследии.
Возможно, вы не в состоянии это понять.
We are archaeologists.
We adher to the Cultural Heritage Act.
You probably have no idea what that means.
Скопировать
Им стоит это зарегистрировать.
Как нематериальное культурное наследие.
Вместе с ООН.
They should register this
As intangible cultural heritage
With the UN
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов культурное наследие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы культурное наследие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение