Перевод "культурное наследие" на английский

Русский
English
0 / 30
культурноеculture educated cultivated cultured cultural
наследиеheritage legacy
Произношение культурное наследие

культурное наследие – 30 результатов перевода

...и от имени народа китайской республики благодарю вас за то, что пришли.
Я с радостью представляю вам 50 веков китайской истории и культурного наследия.
Прикольные штуки.
On behalf of the People's Republic of China... thank you for coming.
I am pleased to present... 5,000 years of Chinese history and heritage... a collection which, until recently... was thought to be lost forever.
This some nice shit.
Скопировать
Она наполовину баджорка.
Это часть ее культурного наследия.
Я это понимаю.
She's half Bajoran.
That's part of her cultural heritage.
I understand that.
Скопировать
Наблюдая постановки последних 50ти лет, я невольно сравниваю их с работами Виллемхельда, Бартона и Чоу-юнь.
поглощены интерпретированием инопланетных пьес на человеческий лад, подчас игнорируя наше собственное культурное
Шеф, вы меня слушаете?
I mean, just look at the plays to have come out of Earth in the last 50 years, and compare them to the works of Willemheld or Barton or Chow-yun. Yes, yes!
Modern playwrights have become obsessed with writing human interpretations of alien theatrical works, while ignoring completely our own unique cultural heritage. In the hopes of... Chief?
Are you listening to me?
Скопировать
Стокгольм 1963.
Здесь два мастера до того, как их искусство испортили ресторанные группы, уничтожив культурное наследие
Джаз.
Stockholm 1963.
Two masters of freedom, playing before their art was corrupted by cocktail-lounge performers who destroyed this American legacy.
Jazz.
Скопировать
Это её очень ранило. Этот Гёте принадлежит ей и очень ею любим.
Поверьте мне, нет никого больше, кто наше культурное наследие принимает так близко к сердцу, как моя
Извините. И даже будь вы объективно правы, не следовало бы выражаться так резко.
That bust of Goethe belongs to my wife, it's one of her most treasured possessions... believe me...
It is our more cherised cultural heritage. These objects are representations of our gods. ...I am really sorry
You should've been a bit more correct... you shouldn't have expressed yourself in such a way about the subject.
Скопировать
Ну конечно.
Я не мог позволить, чтобы это благородное здание, объект нашего культурного наследия,
- попало не в те руки, верно?
Well, of course.
I couldn't let that noble edifice to our cultural heritage
-fall into the wrong hands, could I?
Скопировать
Вы не знаете, что вы пропустили.
Прекрасное культурное наследие,
YMCA, превосходная библиотека, и...
You don't know what you've missed.
Fine cultural background,
YMCA, beautiful library, and...
Скопировать
Это возмутительно!
Решать судьбу нации, не глядя на ее культурное наследие!
- Вы называете веревочный суп наследием?
- This is beneath contempt.
Deciding the fate of a nation without any regard for its culture!
You call rope soup a culture?
Скопировать
Это передается от поколения к поколению.
Что-то вроде культурного наследия.
В пять раз чаще мальчиков...
It's handed down from generation to generation.
That's how our culture spreads.
Five times as much as boys.
Скопировать
- И вы это празднуете? Почему нет?
Это наше культурное наследие.
- Это безумие.
-And you're celebrating that?
-Why not? It's our heritage.
-It's a madness.
Скопировать
Ещё утром ты говорила, что они ленивы, как грязные Мексиканцы.
Мексиканцы - чистоплотные и работящие люди, с богатым культурным наследием.
Да, не то что эти тупые, зажравшиеся Шведы.
Just this morning you said they were lazy like the dirty Mexicans. Just kidding.
The Mexicans are a clean and industrious people with a rich cultural heritage.
Yeah. Not like those dumb, gargantuan Swedes.
Скопировать
В наши дни трудно найти водянные мельницы как эта.
Для сохранения культурного наследия и развития искусства это должно быть защищенно.
Разве я не прав?
These days it's hard to find water mills like this.
For the preservation of cultural assets and development of art these should be protected.
Am I not right?
Скопировать
Окажите не для протокола, кто, вернее, что такое комитет спасения?
Это специально организованная группа американцев, обеспокоенных судьбой нашего общего с Европой культурного
Объединенных решимостью спасти его и сохранить.
For completeness sake, who or what that salvation of your committee?
A group of Americans who believe the cultural ties with Europe.
We want to maintain these ties.
Скопировать
Цвет то был, а слова для него - нет. Без древних греков я был бы здесь же. Интересно, сколько слов, обозначающих цвета, в уэльском?
К сожалению... из-за вас, англичан, разрушающих наше культурное наследие, я не знаю собственного языка
Ах, да!
I would be here without the ancient Greeks.
I wonder. because of you English people destroying our natural culture
yes.
Скопировать
Я же не виновата, что знаки "Осторожно!" и "Взрывоопасно!" были на валлийском.
А тот несчастный случай с Комитетом по культурному наследию Кардиффа?
Их смерть от электрического тока в бассейне была совершенно случайной.
It's not my fault if "Danger Explosives" was only written in Welsh.
And there was that accident with the Cardiff Heritage Committee.
The electrocution of that swimming pool was put down to natural wear and tear.
Скопировать
Я влюбилась в эту игру, когда увидела фильм "Играй, как Бекхэм".
Отец, я горжусь своим культурным наследием, но кроме того, я люблю футбол!
Давай, Джасминдер!
I fell in love with the game when I saw Bend It Like Beckham.
Father, I am proud of my cultural heritage, but I also love soccer !
You tell him, Jesminder !
Скопировать
Фильм "Полтергейст".
Ты ничего не знаешь об американском культурном наследии, а?
Говорят, съемочная площадка "Полтергейста" была проклята.
The movie Poltergeist.
You know nothing of your cultural heritage, do you?
It was rumored that the set of Poltergeist was cursed.
Скопировать
Это не из-за расы.
Это из-за культурного наследия.
У меня с ними больше общего. А ещё я предполагаю, что ты встречаешься только с бесчувственными фанатичками.
It's not a racial thing.
It's cultural. I have more in common with them.
Like I assume you only date emotionally stunted bigots.
Скопировать
что случилось с его рукой.
положила конец настоящему культурному наследию в образе человека.
Давно не виделись.
He disappeared after what happened to his hand.
BAE Tae-jin, that bitch put an end to the real human cultural asset.
Been a long time.
Скопировать
ну я не знал их я до этого не был во Флоренции
Это было пять лет назад и я был во Флоренции на конференции по культурному наследию, абсолютно глупой
вобщем, это было странно
Well, okay. Actually I already knew them. I'd seen in them before in Florence.
It was about five years ago. I was in Florence for one of those conferences on cultural heritages. Particularly dull I think.
Thank you. Anyway it was... curious.
Скопировать
ДНК-копии наших предков
цивилизации в эпоху возрождения люди искали корни в восточной культуре стремясь к расшению знаний о культурном
и с подлинностью приходит необходимость достоверности для подтверждения культурной принадлежности
We are only the DNA replicas of our ancestors.
Examining original works is therefore a process of questioning origins, of exploring the foundations of our civilizations. Renaissance humanists search into the roots of Western culture, encouraging a wider understanding of cultural heritage. This fascination with one's culture's origins is inextricably linked... to the fundamental definition of originality.
And with originality comes a need for authenticity, the need for cultural confirmation.
Скопировать
Пожалуйста, дорогая.
Как я говорила, он эксперт по концепции культурного наследия.
- Если вы повторите ваше мнение...
Please, go ahead.
As I said, he's an expert in cultural heritage, mostly in the psychological impact of art on the public.
So, if you can say what you...
Скопировать
Кто вы?
Мы из отдела охраны культурного наследия.
Вы арестованы за продажу и покупку нелегальных произведений искусства.
Who are you?
We're the Cultural Asset squad.
You are under arrest for the sale and purchase of illegal arts.
Скопировать
Эвакуировать Высший Совет Вулкана.
Они занимаются сохранением нашего культурного наследия.
— Там и мои родители.
- To evacuate the Vulcan High Council.
They are tasked with protecting our cultural history.
- My parents will be among them.
Скопировать
Мюррей присутствует.
Я тут подумал про Ньюзиландтаун и решил, что мы должны взглянуть на наше культурное наследие.
Думаю, нам нужно сделать традиционное поселение маори. Ну, знаете, чтоб пара маори стояла в естественной среде.
Murray, present.
Now with the New Zealandtown, I've decided we should really look at our cultural heritage.
I think we should have a traditional Maori village, get a couple of Maoris standing there in their natural environment.
Скопировать
У национального достояния не может быть копии.
Тогда оно может стать мировым культурным наследием.
У меня из-за тебя одни неприятности, перелёты и всё такое.
For anything to be a national treasure, there can't be a duplicate.
Then it might even make to the World Cultural Heritage.
You made me go through all this trouble flying back and forth.
Скопировать
Залезай!
Полиция и организация по охране культурных наследий обнаружила большое количество украденного антиквариата
Стоимость найденного весьма велика, так как все это является национальным достоянием...
Get in!
The police and the National Heritage Department... have recovered many stolen antiques! Hidden at this Chao Praya fish farm.
The horde is said to be priceless... because each piece is a national treasure.
Скопировать
Ух ты. Ты потрясающий.
потрясающий" - вообще-то я не назвала бы знание о каждом фильме, где трахаются парни, значительным вкладом в культурное
Эй, мисс Красивый Слог, я не стыжусь того, что люблю порно!
WOW.
YOU'RE AMAZING. Melanie: NO, YOU ARE AMAZING.
AH, HEY, MISSY BIG-WORDS. I'M NOT ASHAMED OF LOVING PORN.
Скопировать
Вы используете камни для постройки стены?
А как же ваше культурное наследие?
Ты купилась на эту чепуху о культурном наследии?
You're using the rocks to build a wall?
What about your cultural heritage?
You bought that cultural heritage hoo-ha?
Скопировать
Ох, эти лунные нытики заявляют, что камни были украдены астронавтами программы Аполлон.
Они считают их частью своего культурного наследия.
Отличная работа, Лила.
Oh, those lunar crybabies claim the rocks were stolen by the Apollo astronauts.
They consider them part of their cultural heritage.
Nice work, Leela.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов культурное наследие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы культурное наследие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение